Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/54
revoke the authorization
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Either Party may revoke, suspend or limit the operating authorizations or technical permissions or otherwise suspend or limit the operations of an airline of the other Party where:
Pogodbenici lahko odvzameta, začasno prekličeta ali omejita dovoljenja za opravljanje prevoza ali tehnična dovoljenja ali drugače začasno prekličeta ali omejita operacije letalske družbe druge pogodbenice, kadar:
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) The Administration may for a specific time, at most one year, withdraw a licence, rating, authorizations, approval or certificate or revoke the validity of the cited documents if the holder:
(1) Uprava lahko za določen čas, največ za eno leto, odvzame licenco, rating, pooblastilo, potrdilo oziroma spričevalo ali prekliče veljavnost navedenih listin, če je imetnik:
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Failure to reach a satisfactory agreement within 15 days from the date of such request shall constitute grounds to withhold, revoke, limit, or impose conditions on the operating authorization and technical permissions of an airline or airlines of that Party.
Če se v 15 dneh od dne takega zaprosila ne sporazumeta, je to razlog, da se odrečejo, odvzamejo, omejijo ali določijo pogoji za veljavnost dovoljenja za opravljanje prometa in tehničnih dovoljenj letalske družbe ali letalskih družb te pogodbenice.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-112
Failure to reach a satisfactory agreement within 15 days from the date of such request will constitute grounds to withhold, revoke, limit or impose conditions on the operating authorization or technical permission of an airline or airlines of the other Contracting Party.
Če pogodbenici ne najdeta ustrezne rešitve v 15 dneh od dneva take zahteve, je to razlog za zadržanje, odvzem in preklic dovoljenja za opravljanje prometa ali tehničnega dovoljenja prevoznika ali prevoznikov druge pogodbenice, omejitev ali določitev pogojev v njem.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
This Article does not limit the rights of either Party to withhold, revoke, limit or impose conditions on the operating authorization or technical permission of an airline or airlines of the other Party in accordance with the provisions of Article 8 (Safety) or Article 9 (Security).
Ta člen ne omejuje pravic pogodbenice, da odreče, odvzame, omeji ali določi pogoje za dovoljenje za opravljanje prevoza ali tehnično dovoljenje letalske družbe ali letalskih družb druge pogodbenice v skladu s členom 8 (Varnost) ali členom 9 (Varovanje).
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-112
Each Contracting Party shall have the right to revoke or suspend an operating authorization for the exercise of the rights specified in Article 2 of the present Agreement by the designated airline(s) of the other Contracting Party or to impose such conditions as it may deem necessary on the exercise of such rights, if:
Vsaka pogodbenica ima pravico določenemu prevozniku druge pogodbenice preklicati ali začasno odvzeti dovoljenje za opravljanje prometa, izdano za uresničevanje pravic iz 2. člena tega sporazuma, ali določiti take pogoje, ki se ji zdijo potrebni za uresničevanje teh pravic, če:
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-57
Each Contracting Party shall have the right to revoke or suspend an operating authorization for the exercise of the rights specified in Article 2 of the present Agreement by an airline designated by the other Contracting Party, or to impose such conditions as it may deem necessary on the exercise of such rights, if:
Vsaka pogodbenica ima pravico, da prekliče ali začasno odvzame določenemu prevozniku druge pogodbenice dovoljenje za opravljanje prometa v zvezi z uresničevanjem pravic iz 2. člena tega sporazuma ali da mu za uresničevanje teh pravic naloži pogoje, ki se ji zdijo potrebni, če:
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-31
Each Contracting Party shall have the right to withhold or revoke an operating authorization or to suspend the exercise of the rights specified in Article 2 of this Agreement by an airline designated by the other Contracting Party, or to impose such conditions, as it may deem necessary, on the exercise of these rights:
Vsaka pogodbenica ima pravico, da zadrži ali prekliče dovoljenje za opravljanje prometa ali da določenemu prevozniku druge pogodbenice začasno odloži uresničevanje pravic, določenih v 2. členu tega sporazuma, ali da mu za uresničevanje teh pravic naloži pogoje, ki se ji zdijo potrebni, kadar:
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Each Contracting Party shall have the right to revoke an operating authorization or to suspend the exercise of the rights specified in Article II of this Agreement that were granted to an airline designated by the other Contracting Party, or to impose such conditions as it may deem necessary for the exercise of these rights:
Vsaka pogodbenica ima pravico preklicati dovoljenje za opravljanje prometa ali začasno ustaviti uresničevanje pravic, določenih v II. členu tega sporazuma, prevozniku, ki ga je določila druga pogodbenica, ali mu določiti take pogoje, ki se ji zdijo za izvrševanje teh pravic potrebni, če:
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Neither Party shall exercise any available rights under air services arrangements with a third country to refuse, revoke, suspend or limit authorizations or permissions for any airlines of that third country on the grounds that substantial ownership of that airline is vested in the other Party, its nationals, or both.
Nobena pogodbenica ne uveljavlja razpoložljivih pravic, ki izhajajo iz dogovorov o zračnih prevozih s tretjo državo, da letalskim družbam te tretje države zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja na podlagi dejstva, da ima druga pogodbenica, njeni državljani ali oboji pretežen lastninski delež nad to letalsko družbo.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
The requesting responsible authorities reserve the right to withhold, revoke or limit the operating authorization or technical permission of an airline or airlines for which those authorities provide safety oversight in the event those authorities do not take such appropriate corrective action within a reasonable time and to take immediate action as to such airline or airlines if essential to prevent further noncompliance with the duty to maintain and administer the aforementioned standards and requirements resulting in an immediate threat to flight safety.
Pristojni organi, ki zaprosijo za posvetovanja, si pridržujejo pravico, da odrečejo, odvzamejo ali omejijo dovoljenje za opravljanje prevoza ali tehnično dovoljenje letalske družbe ali letalskih družb, za katere navedeni organi zagotavljajo varnostni nadzor, če ti organi v ustreznem obdobju ne sprejmejo takih korektivnih ukrepov, ter da nemudoma ukrepajo proti taki letalski družbi ali družbam, če je to nujno, da se prepreči nadaljnje neizpolnjevanje nalog ohranjanja in uporabe omenjenih standardov in zahtev, katerega posledica je neposredna nevarnost za varnost leta.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
The United States shall not exercise any available rights under air services arrangements to refuse, revoke, suspend or limit authorizations or permissions for any airline of the Principality of Liechtenstein, the Swiss Confederation, a member of the ECAA as of the date of signature of this Agreement, or any country in Africa that is implementing an Open-Skies air services agreement with the United States as of the date of signature of this Agreement, on the grounds that effective control of that airline is vested in a Member State or States, nationals of such a state or states, or both.
Združene države ne uveljavljajo razpoložljivih pravic, ki izhajajo iz dogovorov o zračnih prevozih, da po podpisu tega sporazuma kateri koli letalski družbi Kneževine Lihtenštajn, Švicarske konfederacije, članice ECAA ali katere koli afriške države, ki izvaja Sporazum o odprtem nebu, sklenjen z Združenimi državami, zavrnejo, prekličejo, začasno odvzamejo ali omejijo pooblastila ali dovoljenja na podlagi dejstva, da imajo država članica ali države članice, državljani te države ali držav ali oboji dejanski nadzor nad to letalsko družbo.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
- profession, - aviation organisation or data on employment, - data on type and validity of medical certificate required for individual licences, - restrictions - health or other - which derive from the licence itself, - data on entered ratings or authorizations, - date of issue of the licence, rating, authorization or approval and its validity and data on revoked documents and issued duplicates, - on the recognition of a foreign licence, validation or exchange of foreign licence, - data on violations, measures ordered and prohibitions, - on the issue of extracts from the register.
- poklic, - letalsko organizacijo oziroma podatke o zaposlitvi, - podatke o vrsti in veljavnosti zdravniškega spričevala, ki se zahteva za posamezno licenco, - omejitve zdravstvene ali druge, ki sledijo iz licence same, - podatke o vpisanih ratingih oziroma pooblastilih, - datum izdaje licence, ratinga, pooblastila, potrdila in njihova veljavnost ter podatki o preklicih in izdanih dvojnikih, - o priznanju tuje licence, validaciji oziroma zamenjavi tuje licence, - podatke o prekrških, izrečenih ukrepih ter prepovedih, - o izdaji izpisov iz registra.
14 Končna redakcija
DRUGO
The Council may, acting by a qualified majority, revoke this authorization or amend the conditions or details thereof.
Svet lahko s kvalificirano večino to dovoljenje prekliče ali spremeni njegove pogoje ali podrobnosti.
15 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11957E
Such authorization may be revoked and such conditions and details may be changed by the Council acting by a qualified majority.
Svet lahko s kvalificirano večino takšno dovoljenje prekliče ter spremeni omenjene pogoje in podrobnosti.
16 Končna redakcija
finance
CELEX: 31982L0368
Within 18 months of submission of the request, a decision shall be taken on the basis of the latest scientific and technical knowledge, after consultation, at the initiative of the Commission or of a Member State, of the Scientific Committee for Cosmetology and in accordance with the procedure laid down in Article 10 as to whether the substance in question may be included in a list of permitted substances or whether the national authorization should be revoked.
V 18 mesecih po predložitvi zahteve bo na podlagi najnovejšega znanstvenega in tehničnega znanja in na pobudo Komisije ali države članice po posvetovanju z Znanstvenim odborom za kozmetologijo in v skladu s postopkom, predpisanim v členu 10, sprejeta odločitev o tem, ali se zadevna snov lahko vključi na seznam dovoljenih snovi ali pa naj se državno dovoljenje prekliče.
17 Pravna redakcija
DRUGO
The office of guarantee may revoke the authorization if the conditions under which it was issued no longer obtain.
Urad zavarovanja dovoljenje lahko prekliče, če niso več izpolnjeni pogoji, na podlagi katerih je bilo izdano.
18 Pravna redakcija
DRUGO
The customs authorities may revoke the authorization where an authorized consignor no longer fulfils the conditions laid down in paragraph 1 or fails to comply with the requirements laid down in this section or in the authorization.
Carinski organi lahko prekličejo dovoljenje, če pooblaščeni pošiljatelj ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 1 ali ne spoštuje zahtev iz tega oddelka ali dovoljenja.
19 Pravna redakcija
DRUGO
The customs authorities may revoke the authorization where the authorized consignee no longer fulfils the conditions laid down in paragraph 1 or fails to comply with the requirements laid down in this subsection or in the authorization.
Carinski organi dovoljenje lahko prekličejo, kadar pooblaščeni prejemnik preneha izpolnjevati pogoje iz odstavka 1 ali spoštovati zahteve iz tega pododdelka ali iz dovoljenja.
20 Pravna redakcija
DRUGO
the number of authorizations granted and/or revoked,
število izdanih dovoljenj in/ali preklicanih dovoljenj,
21 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
In case that this information is not supplied, the authorization may be suspended or revoked;
Če obvestilo ni dostavljeno, se dovoljenje lahko začasno odloži ali prekliče.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Should it be decided pursuant to the preceding subparagraph that the national authorization should be revoked, this decision shall apply to any other national authorization in respect of the substance in question.
Če se v skladu s predhodnim pododstavkom odloči, da je treba nacionalno dovoljenje razveljaviti, se ta odločitev uporablja za vsa druga nacionalna dovoljenja v zvezi z zadevno snovjo.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0088
(c) the applicant has not, within the 12 months preceding the request, been refused authorization of exemption pursuant to Article 7 (3) or (4), or had an exemption revoked pursuant to Article 10.
(c) vlagatelju 12 mesecev pred zahtevo ni bilo zavrnjeno dovoljenje za oprostitev po členu 7 (3) ali (4), ali njegova oprostitev ni bila preklicana v skladu s členom 10.
24 Pravna redakcija
DRUGO
All decisions to grant, refuse, vary, suspend, withdraw or revoke a marketing authorization which are taken in accordance with this Regulation shall state in detail the reasons on which they are based.
Vse odločbe o izdaji, zavrnitvi, spremembi, umiku, ukinitvi ali razveljavitvi dovoljenja za promet, ki so sprejete v skladu s to uredbo, natančno navedejo razloge, na katerih temeljijo.
25 Pravna redakcija
DRUGO
An authorization to place on the market a medicinal product coming within the scope of this Regulation shall not be refused, varied, suspended, withdrawn or revoked except on the grounds set out in this Regulation.
Dovoljenje za promet z zdravilom, ki spada na področje uporabe te direktive, se lahko zavrne, spremeni, umakne, ukine ali razveljavi samo na podlagi razlogov, ki so določeni v tej uredbi.
26 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
Without prejudice to technical enforcement measures, the authorization referred to in paragraph 1 above shall be suspended or revoked pursuant to Articles 5 (3) and 5a (3) of the basic Regulation, or refused, in particular, if:
Brez poseganja v strokovno izvajanje ukrepov, se dovoljenje iz odstavka 1 zgoraj začasno odloži ali razveljavi v skladu s členoma 5(3) in 5a(3) temeljne uredbe, ali zavrne, zlasti če:
27 Pravna redakcija
DRUGO
An authorization to place on the market a medicinal product coming within the scope of this Regulation shall not be granted, refused, varied, suspended, withdrawn or revoked except in accordance with the procedures set out in this Regulation.
Dovoljenje za promet z zdravilom, ki spada na področje uporabe te direktive, se lahko izda, zavrne, spremeni, umakne, ukine ali razveljavi samo v skladu s postopki, določenimi v tej uredbi.
28 Pravna redakcija
DRUGO
The customs authorities may revoke a temporary importation authorization in respect of means of transport where, without prejudice to derogations provided for by this Chapter or to any more extensive facilities provided for by agreements in force, it finds inter alia:
Carinski organi lahko prekličejo dovoljenje za začasni uvoz za prevozna sredstva, kadar brez vpliva na izjeme, predvidene v tem poglavju, ali širše možnosti, predvidenih v veljavnih sporazumih, ugotovijo med drugim:
29 Pravna redakcija
DRUGO
Within 18 months of the submission of the request, a decision shall be taken on the basis of information relating to public health, after consulting the Scientific Committee for Food and in accordance with the procedure laid down in Article 9 as to whether the substance in question may be included in the list referred to in Article 3 (a) or whether the national authorization should be revoked.
V 18 mesecih od predložitve prošnje se na podlagi informacij v zvezi z zdravjem ljudi, po posvetovanju z Znanstvenim odborom za živila v skladu s postopkom iz člena 9, sprejme odločitev, ali se snov lahko vključi v seznam iz člena 3(a) ali pa se dovoljenje na nacionalni ravni razveljavi.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The office of guarantee may revoke the authorization if the conditions under which it was issued no longer exist.
Urad zavarovanja dovoljenje lahko prekliče, če razmere, na osnovi katerih je bilo izdano, ne obstajajo več.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0482
The office of guarantee shall revoke the authorization for the use of the comprehensive guarantee if the conditions referred to in paragraph 1 no longer obtain.
Urad zavarovanja prekliče dovoljenje za uporabo skupnega zavarovanja, če pogoji iz odstavka 1 niso več izpolnjeni.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
The Member State which granted the authorization referred to in paragraph 1 shall suspend or revoke that authorization if the conditions of authorization cease to be met.
Država članica, ki je izdala dovoljenje iz odstavka 1, dovoljenje začasno prekliče ali ukine, če niso izpolnjeni pogoji dovoljenja.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
An authorization may be revoked where the case referred to in the second indent of Article 264 (2) arises.
Dovoljenje se lahko prekliče, če nastopi eden od primerov iz druge alinee člena 264(2).
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Marketing authorizations, and decisions to revoke such authorizations, shall be published by each Member State in the appropriate official publication.
Vsaka država članica v ustrezni uradni publikaciji objavi izdana dovoljenja za promet z zdravilom, ter sklepe o njihovem preklicu.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Without prejudice to Article 9 of the Code, the customs authorities may refrain from revoking the authorization when:
Brez poseganja v člen 9 zakonika lahko carinski organi odločijo, da dovoljenja ne bodo preklicali, če:
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
An authorization shall in principle be revoked where the case referred to in the first indent of Article 264 (2) arises.
Dovoljenje se načelno prekliče, če nastopi eden od primerov iz prve alinee člena 264(2).
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Without prejudice to Article 9 of the Code, the authorization may be revoked where the cases referred to in paragraph 2 arise.
Brez poseganja v člen 9 zakonika se lahko dovoljenje prekliče, če nastopi eden od primerov iz odstavka 2.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0900
The decision to issue, suspend or revoke such authorizations shall be taken by the application mutatis mutandis of Article 5 (3).
Odločitev o izdaji, začasni prekinitvi ali odvzemu takšnega dovoljenja se smiselno sprejme v skladu s členom 5(3).
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3017
If the application is rejected or the prior authorization is annulled or revoked, the authorization or decision rejecting the application and any accompanying documents shall be kept for at least three calendar years from the end of the calendar year in which the application was rejected or the authorization annulled or revoked.
Ob zavrnitvi prošnje, razveljavitvi ali preklicu predhodnega dovoljenja je treba odločbo o izdaji dovoljenja ali odločbo o zavrnitvi prošnje in vso spremljajočo dokumentacijo hraniti vsaj tri koledarska leta od konca koledarskega leta, v katerem je bila prošnja zavrnjena ali dovoljenje razveljavljeno ali preklicano.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
An authorization to market a medicinal product shall not be refused, suspended or revoked except on the grounds set out in this Directive.
Dovoljenje za promet z zdravilom se sme zavrniti, umakniti ali preklicati samo na podlagi določb iz te direktive.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where an application is rejected or an authorization is annulled or revoked, the application and either the decision rejecting the application or the authorization, as the case may be, and all annexes shall be kept for at least three years from the end of the calendar year in which the application was rejected or the authorization was annulled or revoked.
V primeru zavrnitve zahtevka, razveljavitve ali preklica dovoljenja se zahtevek, eventualno dovoljenje oziroma odločba o zavrnitvi zahtevka in njihove priloge hranijo najmanj tri leta od konca koledarskega leta, v katerem je bil zahtevek zavrnjen ali dovoljenje razveljavljeno ali preklicano.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0900
The open individual authorization may be suspended or revoked whenever there are reasonable grounds for belief that its holder is not longer a fit and proper person to hold an authorization, or that the conditions under which the authorization was issued are no longer valid.';
Dovoljenje za večkratni izvoz se lahko začasno prekine ali razveljavi, če obstaja utemeljen razlog za domnevo, da imetnik ni več ustrezen za posedovanje dovoljenja, ali da pogoji, pod katerim je bilo dovoljenje izdano, niso več izpolnjeni.";
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
A revocation shall not affect goods which, at the moment of its entry into effect, have already been placed under a procedure by virtue of the revoked authorization.
Preklic ne velja za blago, ki je bilo v trenutku, ko je postal preklic pravnomočen, na podlagi preklicanega dovoljenja že predloženo v postopek.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
An authorization may also be revoked where the customs authorities considers that the customs warehouse is not or is no longer sufficiently used to warrant its existence.
Dovoljenje se lahko prekliče tudi, če carinski organi ocenjujejo, da se carinsko skladišče ne uporablja ali se ne uporablja več dovolj, da bi lahko opravičilo svoj obstoj.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
The economic need criterion referred to in Article 510 (1) shall be held to be no longer fulfilled where the person concerned asks in writing for the authorization to be revoked.
Šteje se, da pogoj ekonomske potrebe za skladiščenje iz člena 510 (1) ni več izpolnjen, če imetnik dovoljenja pisno zahteva preklic dovoljenja.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0088
the applicant has not, within the 12 months preceding the request, been refused authorization of exemption pursuant to Article 7 (3) or (4), or had an exemption revoked pursuant to Article 10.
vlagatelju 12 mesecev pred zahtevo ni bilo zavrnjeno dovoljenje za oprostitev po členu 7(3) ali (4), ali njegova oprostitev ni bila preklicana v skladu s členom 10.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Each Member State shall take all the appropriate measures to ensure that decisions authorizing marketing, refusing or revoking a marketing authorization, cancelling a decision refusing or revoking a marketing authorization, prohibiting supply, or withdrawing a product from the market, together with the reasons on which such decisions are based, are brought to the attention of the Agency forthwith.
Vsaka država članica sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi takojšnje obveščanje Agencije o odločitvah glede odobritve dovoljenja za promet, zavrnitve ali preklica dovoljenja za promet z zdravilom, o razveljavitvi odločitve glede zavrnitve ali preklica dovoljenja za promet z zdravilom, o prepovedi izdajanja ali umiku zdravila iz prometa, skupaj z razlogi za take odločitve.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
The competent authority shall suspend or revoke the marketing authorization for a category of preparations or all preparations where any one of the requirements laid down in Article 41 is no longer met.
Pristojni organ ukine ali začasno prekliče dovoljenje za promet za skupino pripravkov ali vse pripravke, kadar katera koli od zahtev iz člena 41 ni več izpolnjena.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where an authorization is revoked the holder shall immediately pay import duties, established in accordance with Article 208 of the Code, in respect of those goods which have not already been assigned to the prescribed end-use.
Ob preklicu dovoljenja mora njegov imetnik za blago, ki še ni bilo dano v predpisano posebno uporabo, nemudoma plačati uvozne dajatve, določene v skladu s členom 208 zakonika.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0900
The export authorization may be suspended or revoked by the competent authorities whenever there are reasonable grounds to suspect that the substances might be diverted to the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
Pristojni organ lahko izvozno dovoljenje začasno prekine ali razveljavi, kadar upravičeno domneva, da se bodo snovi preusmerile v nezakonito proizvodnjo nedovoljenih drog in psihotropnih snovi.
Prevodi: en > sl
1–50/54
revoke the authorization