Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/85
safety arrangement
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
provided that (i) all participants in such arrangements hold the appropriate authority and (ii) the arrangements meet the requirements relating to safety and competition normally applied to such arrangements.
če (i) imajo vsi udeleženci pri takih dogovorih ustrezno pooblastilo in (ii) dogovori izpolnjujejo zahteve v zvezi z varnostjo in konkurenco, ki se običajno uporabljajo pri takih dogovorih.
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
The briefing shall include relevant natural terrain features, safety and confidentiality issues, and logistical arrangements for the inspection.
Obveščanje vključuje pomembne naravne značilnosti terena, vprašanja varnosti in zaupnosti ter logistične priprave za inšpekcijo.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Arrangement Between the Slovenian Nuclear Safety Administration (S.N.S.A.) and the United States Nuclear Regulatory Commission (U.S.N.R.C.) for the Exchange of Technical Information and Cooperation in Nuclear Safety Matters
Sporazum med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Jedrsko regulatorno komisijo Združenih držav Amerike (US NRC) o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
ARRANGEMENT between the Slovenian Nuclear Safety Administration (S.N.S.A.) and the United States Nuclear Regulatory Commission (U.S.N.R.C.) for the exchange of technical information and cooperation in nuclear safety matters
SPORAZUM med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Jedrsko regulatorno komisijo Združenih držav Amerike (US NRC) o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Conscious of the existing arrangements for ensuring the safety of United Nations and associated personnel, including the steps taken by the principal organs of the United Nations, in this regard,
se zavedajo obstoječih dogovorov za zagotavljanje varnosti osebja Združenih narodov in spremljevalnega osebja, vključno z ukrepi, ki so jih v zvezi s tem sprejeli glavni organi Združenih narodov,
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Having similarly cooperated under the terms of a five-year Arrangement for the Exchange of Technical Information and Cooperation in Nuclear Safety Matters, signed in Ljubljana on December 6, 1993;
glede na to, da sta podobno že sodelovali v okviru petletnega Sporazuma o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti, ki je bil podpisan v Ljubljani 6. decembra 1993;
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Having similarly cooperated under the terms of a five-year Arrangement for the Exchange of Technical Information and Cooperation in Nuclear Safety Matters, originally signed in Ljubljana on December 6, 1993, such Arrangement including provision for its extension upon written agreement of the Parties;
glede na to, da sta podobno že sodelovali v okviru petletnega Sporazuma o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti, ki je bil prvotno podpisan v Ljubljani dne 6. decembra, 1993, in da tak sporazum vključuje določbo o podaljšanju s pisnim sporazumom obeh strani;
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-74
Arrangement between the Nuclear Safety Administration (SNSA) of the Republic of Slovenia and the Institute for Environmental Protection and Research (ISPRA) of the Republic of Italy for the early exchange of information in the event of a radiological emergency and co-operation in nuclear safety matters
Dogovor med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Inštitutom za varovanje okolja in raziskave Italijanske republike (ISPRA) o zgodnji izmenjavi informacij ob radiološkem izrednem dogodku in sodelovanju pri jedrski varnosti
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
a. For the purposes of this Arrangement, the term “information“ means nuclear energy-related regulatory, safety, safeguards, waste management, scientific, or technical data, results or methods of research and development, and any other knowledge intended to be provided or exchanged under this Arrangement.
a. Za namen tega sporazuma izraz “informacija“ pomeni zakonodajne in varnostne podatke, podatke, ki se nanašajo na varovanje jedrskih materialov in ravnanje z odpadki, znanstvene ali tehnične podatke, rezultate ali metode raziskovanj in razvoja in druga dognanja s področja jedrske energije, ki bodo posredovani ali izmenjani v okviru tega sporazuma.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
The term ` information` means unclassified nuclear energy-related regulatory, safety, safeguards, physical security, waste management, radiological safety, scientific, or technical data, results or methods of research and development, and any other knowledge intended to be provided or exchanged under this Arrangement.
izraz "informacija" pomeni netajne podatke s področja predpisov in varnosti, podatke, ki se nanašajo na varovanje jedrskih materialov, fizično varovanje, ravnanje z odpadki, radiološko varnost, znanstvene ali tehnične podatke, izsledke ali metode raziskovanj in razvoja ter druga dognanja s področja jedrske energije, ki se zagotovijo ali izmenjajo po tem sporazumu;
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.2.20 The general condition of the ship may lead the port State control officer to consider matters other than those concerned with safety equipment and assignment of load lines, but nevertheless associated with the safety of the vessel, such as the effectiveness of items associated with the Cargo Ship Safety Construction Certificate, which can include pumping arrangements, means for shutting off air and oil supplies in the event of fire, alarm systems and emergency power supplies.
5.2.20 Splošno stanje ladje lahko privede inšpektorja do tega, da upošteva druge stvari, poleg tistih, ki se nanašajo na varnostno opremo in dodelitev tovornih črt, ki pa so kljub temu povezane z varnostjo ladje, kot so učinkovito delovanje predmetov, povezanih s spričevalom o varni konstrukciji ladje, ki lahko vključujejo črpalne naprave, naprave za prekinitev dovoda zraka in olj v primeru požara, alarmne naprave in električno napajanje v izrednih razmerah.
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-74
This Arrangement will apply also, to the extent the Parties are permitted to do so under the laws and regulations of their respective countries, to exchange of information and cooperation for emergency preparedness and other nuclear and radiological safety matters.
Ta dogovor se v obsegu, dovoljenem v zakonih in drugih predpisih držav pogodbenikov, uporablja tudi za izmenjavo informacij in sodelovanje pogodbenikov zaradi pripravljenosti na izreden dogodek ter druge zadeve, ki se nanašajo na jedrsko in radiološko varnost.
13 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
These items are sufficiently critical to the safety and reliability of the operation of the reactor (and, therefore, to the guarantees and liability of the reactor supplier), so that their supply, outside the basic supply arrangement for the reactor itself, would not be common practice.
Dobava teh sestavnih delov, ki bistveno vplivajo na zanesljivo in varno delovanje reaktorja (s tem pa tudi na garancije in odgovornost dobavitelja reaktorja), zunaj prvotno dogovorjenih dobav reaktorja naj ne bi bila običajna praksa.
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-74
a) ` Information` means nuclear energy related regulatory, safety, radiation protection, waste management, emergency preparedness technical-scientific information, data, results or methods of research and development, and any other knowledge intended to be provided or exchanged under this Arrangement.
a) "informacije" pomenijo z jedrsko energijo povezane tehnično-znanstvene informacije, podatke, izsledke ali metode raziskovanj in razvoja o predpisih, varnosti, varstvu pred sevanjem, ravnanju z odpadki, pripravljenosti ob izrednem dogodku ter druga dognanja, ki se zagotovijo ali izmenjajo po tem dogovoru;
15 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
a. Upon request by Slovenia, the Agency and Slovenia shall make arrangements for managed access under this Protocol in order to prevent the dissemination of proliferation sensitive information, to meet safety or physical protection requirements, or to protect proprietary or commercially sensitive information.
a. Na zahtevo Slovenije se Agencija in Slovenija dogovorita o nadzorovanem dostopu v skladu s tem protokolom, da bi preprečili razširjanje zaupnih informacij, da bi izpolnili varnostne zahteve ali zahteve za fizično zaščito oziroma da bi zavarovali lastninsko ali poslovno občutljive informacije.
16 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(a) On request by a State, the Agency and that State shall make arrangements for managed access under this Protocol in order to prevent the dissemination of proliferation sensitive information, to meet safety or physical protection requirements, or to protect proprietary or commercially sensitive information.
(a) Na predlog države se Agencija in država dogovorita o nadzorovanem dostopu v skladu s tem protokolom, da bi preprečili razširjanje zaupnih informacij, da bi izpolnili varnostne zahteve ali zahteve za fizično varovanje ali da bi zavarovali lastninsko ali poslovno občutljive informacije.
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP . l. RS, št. MP.2006-73
ARRANGEMENT between the Nuclear Safety Administration of the Republic of Slovenia and the Federal Ministry of Agriculture and Forestry, Environment and Water Management of the Republic of Austria regarding Co-operation in the Field of Radiation Protection and Strengthening of the Mutual Exchange of Data of the Aerosol Monitoring Systems
DOGOVOR med upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost in Zveznim ministrstvom za kmetijstvo, gozdarstvo, okolje in upravljanje voda Republike Avstrije o sodelovanju pri varstvu pred sevanji in krepitvi medsebojne izmenjave podatkov iz merilnega sistema aerosolov
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
This document contains proprietary information furnished in confidence under an Arrangement dated April 29, 1999 between the United States Nuclear Regulatory Commission and the Slovenian Nuclear Safety Administration and will not be disseminated outside these organizations, their consultants, contractors, and licensees, and concerned departments and agencies of the Government of the United States and the Government of Slovenia without the prior approval of (name of the transmitting Party).
Ta dokument vsebuje pravno zaščiteno informacijo, ki se pošilja kot zaupna v okviru sporazuma z dne 29. aprila 1999 med Jedrsko regulatorno komisijo ZDA in Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost, in je ne bodo širili zunaj teh organizacij, njunih konzultantov, pogodbenikov in imetnikov dovoljenj ter državnih organov in organizacij v Sloveniji in ZDA brez predhodnega dovoljenja (ime pošiljatelja informacije).
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
This document contains proprietary information furnished in confidence under an Arrangement dated September 27, 2005, between the Slovenian Nuclear Safety Administration and the United States Nuclear Regulatory Commission and will not be disseminated outside these organizations, their consultants, contractors, and licensees, and concerned departments and agencies of the Government of Slovenia and the Government of the United States without the prior approval of (name of the transmitting Party).
Ta dokument vsebuje pravno zaščiteno informacijo, ki se pošilja kot zaupna po sporazumu z dne 27. septembra 2005 med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost in Jedrsko regulatorno komisijo ZDA in se ne bo širila zunaj teh organizacij, njunih svetovalcev, pogodbenikov in imetnikov dovoljenj ter zadevnih vladnih organov v Sloveniji in ZDA brez predhodne odobritve (ime pogodbenice pošiljateljice).
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Accordingly, it should be possible to draw up the technical specifications in terms of functional performance and requirements and, where reference is made to the European standard or, in the absence thereof, to the national standard, tenders based on other equivalent arrangements which meet the requirements of the contracting entities and are equivalent in terms of safety should be considered by the contracting entities.
Glede na to je treba omogočiti sestavljanje tehničnih specifikacij v smislu funkcionalne izvedbe in zahtev ter, če se navaja sklicevanje na evropski standard ali, če tega ni, na nacionalni standard, morajo naročniki obravnavati ponudbe, ki temeljijo na enakovrednih rešitvah, ki izpolnjujejo zahteve naročnikov in so enakovredne glede na varnost.
21 Končna redakcija
DRUGO
Article 112 of the Agreement shall be applicable also to the situations specified or referred to in the provisions of Article 37 of the Act of Accession of 16 April 2003 and in the safeguard mechanisms contained in the transitional arrangements under the headings "Transition period" in Annex V (Free movement of workers) and Annex VIII (Right of establishment), in point 30 (Directive 96/71/EC) of Annex XVIII (Health and safety at work, labour law, and equal treatment for men and women) and in point 26c (Council Regulation (EEC) No 3118/93) of Annex XIII (Transport) with the same time limits, scope and effects as set out in those provisions.
porazuma se uporablja tudi za primere, opredeljene ali omenjene v določbah člena 37 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, in pri zaščitnih mehanizmih, ki jih vsebujejo prehodne ureditve pod naslovom "Prehodno obdobje" v Prilogi V (Prosto gibanje delavcev) in Prilogi VIII (Pravica do ustanavljanja), v točki 30 (Direktiva 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge XVIII (Zdravje in varnost pri delu, delovno pravo in enako obravnavanje moških in žensk) in v točki 26c (Uredba Sveta (EGS) št. 3118/93) Priloge XIII (Promet) z enakimi roki, v enakem obsegu in z enakimi učinki, kakor je določeno v teh določbah.
22 Pravna redakcija
DRUGO
The Community shall make arrangements for appropriate safety and potency testing of:
Skupnost uredi potrebno za primerno preskušanje varnosti in učinkovitosti:
23 Pravna redakcija
DRUGO
All companies should have specific standing orders, with a planned maintenance system, for all safety related areas including bow and stern doors and side openings, together with their closing arrangements, but also covering engine room maintenance and safety equipment.
Vse družbe morajo imeti natančne predpise za redno vzdrževanje vseh z varnostjo povezanih področij, vključno z vrati na premcu in krmi ter z bočnimi vrati in njihovimi sistemi zapiranja, pa tudi za vzdrževanje strojnice in varnostne opreme.
24 Pravna redakcija
promet
Parties should ensure that assigned staff will conform to the general and special rules of work and safety regulations in force at the host establishment, or as agreed in a separate assignment arrangement.
Pogodbenici zagotovita, da se poslano osebje ravna po splošnih in posebnih delovnih pravilnikih in varnostnih predpisih, ki veljajo v ustanovah, v katerih delajo, ali ki so dogovorjeni v posebnem dogovoru o pošiljanju osebja.
25 Pravna redakcija
DRUGO
The arrangements for safety certification for railway undertakings which are or will be established in the Community and the international groupings which they form shall be in accordance with this Article.
Postopki za izdajo varnostnega spričevala za prevoznike v železniškem prometu, ki imajo ali bodo imeli sedež v Skupnosti, in za mednarodna poslovna združenja, ki jih ti prevozniki sestavljajo, so v skladu s tem členom.
26 Pravna redakcija
DRUGO
The Member States shall establish, in accordance with national laws and/or practice, arrangements for carrying out relevant health surveillance of workers for whom the results of the assessment referred to in Article 3 (2) reveal a risk to health or safety.
Države članice določijo v skladu z nacionalnio zakonodajo in /ali prakso ukrepe za izvajanje ustreznega zdravstvenega nadzora delavcev, pri katerih so rezultati ocene, navedene v členu 3(2), pokazali tveganje zdravja ali varnosti.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, in its resolution of 21 December 1987 on safety, hygiene and health at work (5), the Council took note of the Commission's intention of submitting to the Council in the near future minimum requirements concerning the arrangement of the place of work;
ker je v svoji resoluciji z dne 21. decembra 1987 o varnosti, higieni in zdravju pri delu( fn ) Svet upošteval namen Komisije, da mu v bližnji prihodnosti predloži minimalne zahteve v zvezi z ureditvijo delovnega mesta;
28 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1654
The Administrative Board shall adopt the protocol arrangements for implementing Regulation (EC) No 1049/2001 within six months of entry into force of Conncil Regulation No 1654/2003 of 18 June 2003 amending Regulation (EC) No 2062/94 establishing a European Agency for Safety and Health at Work(8).
Upravni odbor sprejme s protokolom navodila za izvajanje Uredbe (ES) št. 1049/2001 v roku šestih mesecev od uveljavitve Uredbe Sveta št. 1654/2003 z 18. junija 2003, o spremembah Uredbe (ES) št. 2062/94 o ustanovitvi Evropske agencija za varstvo in zdravje pri delu( ** ).
29 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1642
2. The Management Board shall adopt the practical arrangements for implementing Regulation (EC) No 1049/2001 within six months after the entry into force of Regulation (EC) No 1642/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 amending Regulation (EC) No 178/2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety (**).
2. Uprava sprejme praktične rešitve za izvajanje Uredbe (ES) 1049/2001 v šestih mesecih od začetka veljavnosti Uredbe (ES) št. 1642/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. julija 2003 o spremembi Uredbe (ES) št. 178/2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropke agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane(**).
30 Pravna redakcija
DRUGO
On request by a State, the Agency and that State shall make arrangements for managed access under this Protocol in order to prevent the dissemination of proliferation sensitive information, to meet safety or physical protection requirements, or to protect proprietary or commercially sensitive information.
Na predlog države se Agencija in država dogovorita o nadzorovanem dostopu v skladu s tem protokolom, da bi preprečili razširjanje zaupnih informacij, da bi izpolnili varnostne zahteve ali zahteve za fizično varovanje ali da bi zavarovali lastninsko ali poslovno občutljive informacije.
31 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003R1644
The Administrative Board shall adopt the practical arrangements for implementing Regulation (EC) No 1049/2001 within six months after the entry into force of Regulation (EC) No 1644/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 amending Regulation (EC) No 1406/2002 establishing a European Maritime Safety Agency (**).
Upravni odbor sprejme ukrepe za izvajanje Uredbe (ES) št. 1049/2001 v šestih mesecih po začetku veljavnosti Uredbe (ES) št. 1644/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. julija 2003 o spremembi Uredbe (ES) št. 1406/2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost (**).
32 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003R1643
The Management Board shall adopt the arrangements for implementing Regulation (EC) No 1049/2001 within six months after the entry into force of Regulation (EC) No 1643/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 amending Regulation (EC) No 1592/2002 of 15 July 2002 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency(**).
Upravni odbor sprejme ukrepe za izvajanje Uredbe (ES) št. 1049/2001 v šestih mesecih po začetku veljavnosti Uredbe (ES) št. 1643/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. julija 2003 o spremembi Uredbe (ES) št. 1592/2002 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu (**).
33 Pravna redakcija
DRUGO
The Committee shall, having received an opinion from the Commission, adopt its rules of procedure which shall lay down the practical arrangements for its activities and, in particular, those for fast-track decision-making and cooperation with the other Committees which are competent for Safety and Health at Work, inter alia with the Senior Labour Inspectors Committee and the Scientific Committee for Occupational Exposure Limits to Chemical Agents.
Po prejemu mnenja Komisije sprejme Odbor svoj poslovnik, v katerem je določena praktična ureditev njegovih dejavnosti, zlasti tista, ki se nanaša na hitro sprejemanje odločitev in sodelovanje z drugimi odbori, ki so pristojni za področje varnosti in zdravja pri delu, med drugim z Odborom višjih inšpektorjev za delo in Znanstvenim odborom za mejne vrednosti poklicne izpostavljenosti kemičnim dejavnikom.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Directive 2001/58/EC of 27 July 2001 amending for the second time Directive 91/155/EEC defining and laying down the detailed arrangements for the system of specific information relating to dangerous preparations in implementation of Article 14 of European Parliament and Council Directive 1999/45/EC and relating to dangerous substances in implementation of Article 27 of Council Directive 67/548/EEC (safety data sheets) (Text with EEA relevance)
DIREKTIVA KOMISIJE 2001/58/ES z dne 27. julija 2001, ki drugič spreminja Direktivo Komisije 91/155/EGS o opredelitvi in določitvi podrobne ureditve sistema posebnih informacij za nevarne pripravke v skladu s členom 14 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 1999/45/ES in v zvezi z nevarnimi snovmi v skladu s členom 27 Direktive Sveta 67/548/EGS (varnostni listi) (Besedilo velja za EGP)
35 Pravna redakcija
promet
(c) an observer programme based on common standards for the conduct of observation, including, inter alia, arrangements for the placing of observers by a Contracting Party on vessels flying the flag of another Contracting Party with the consent of that Party; an appropriate level of coverage for different sizes and types of fishing vessels and fishery research vessels; and measures for reporting by observers of information regarding apparent violations of conservation and management measures, taking into account the need to ensure the safety of observers; and
(c) program za opazovalce, ki temelji na skupnih standardih za opravljanje opazovanja in med drugim vključuje predpise za namestitev opazovalcev s strani pogodbenice na plovila, ki plujejo pod zastavo druge pogodbenice, s soglasjem te pogodbenice; ustrezno raven zajetja različnih velikosti in vrst ribiških plovil in ribiških raziskovalnih plovil; in ukrepe za sporočanje s strani opazovalcev informacij o očitnih kršitvah ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi varnosti opazovalcev; ter
36 Pravna redakcija
DRUGO
In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set out in Article 5 of the Treaty, the objectives of this Directive, namely to coordinate arrangements in the Member States governing the allocation of railway infrastructure capacity and the charges made for the use thereof as well as safety certification, cannot be sufficiently achieved by the Member States in view of the need to ensure fair and non-discriminatory terms for access to the infrastructure as well as to take account of the manifestly international dimensions involved in the operation of significant elements of the railway networks, and can therefore, by reason of the need for coordinated trans-national action, be better achieved by the Community.
V skladu z načeloma subsidiarnosti in proporcionalnosti iz člena 5 Pogodbe ciljev te direktive, in sicer usklajevanja ureditev dodeljevanja železniških infrastrukturnih zmogljivosti in uporabnin za uporabo te železniške infrastrukture ter varnostnih spričeval v državah članicah, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči glede na potrebo, da se zagotovijo pravični in enakopravni pogoji dostopa do železniške infrastrukture ter upoštevajo jasne mednarodne dimenzije pri delovanju pomembnih sestavnih delov železniškega omrežja, in jih lahko zaradi potrebe po usklajenem mednacionalnem ukrepanju bolje dosega Skupnost.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1970
the master and officers are familiar with the safety management system and the planned arrangements for its implementation;
ali so poveljnik in častniki seznanjeni s sistemom za varno upravljanje in načrtovanimi ureditvami za njegovo uporabo;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0112
Whereas it is appropriate that the arrangements in relation to safety data sheets be the same for substances and for preparations;
ker je ustrezno, da je ureditev v zvezi z varnostnimi listi enaka za snovi in za pripravke;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0001
and, in order to improve safety, the testing arrangements should be specified in Directive 89/173/EEC, for all possible configurations.
zato, da bi izboljšali varnost, je treba v Direktivi 89/173/EGS natančno določiti preizkusne pogoje za vse možne konfiguracije.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0024
These arrangements shall include any relevant safety drills which are to be performed at regular intervals, and the provision of appropriate first aid facilities.
Tako ukrepanje zajema katere koli ustrezne varnostne vaje, ki se morajo redno izvajati, ter zagotovitev ustreznih objektov in ukrepov za prvo pomoč.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
certain arrangements designed to ensure passenger safety in the event of malfunctioning of the high-speed trains, as per the requirements of the operation subsystem.
nekatere dogovore, oblikovane za zagotovitev varnosti potnikov v primeru okvare vlakov za visoke hitrosti v okviru zahtev obratovalnega podsistema.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
ship-specific watchkeeping, safety, environmental protection and emergency procedures and arrangements the seafarer needs to know to perform the assigned duties properly;
postopki in ureditvami, ki so značilni za določeno ladjo in se nanašajo na ladijsko stražarjenje, varnost, varovanje okolja in izredne razmere, ki jih mora pomorščak za dobro opravljanje svojih nalog poznati;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R3922
'arrangements` means arrangements developed under the auspices of the European Civil Aviation Conference (ECAC) for cooperation in the development and implementation of joint requirements in all fields relating to the safety and safe operation of aircraft.
"dogovori" pomeni dogovore, ki se pod pokroviteljstvom Evropske konference civilnega letalstva (ECAC) oblikujejo za sodelovanju pri razvoju in izvajanju skupnih predpisov na vseh področjih, ki so povezana z varnostjo zrakoplovov in njihovega letenja.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0179
"Safety management audit" means a systematic and independent examination to determine whether the SMS activities and related results comply with planned arrangements and whether these arrangements are implemented effectively and are suitable to achieve objectives.
"Revizija varnega upravljanja" pomeni sistematično in neodvisno preverjanje za določitev, ali SMS in z njim povezani rezultati ustrezajo načrtovanim ureditvam ter ali se te ureditve učinkovito izvajajo in so primerne za doseganje ciljev.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0040
Whereas, in order to improve safety, it is now necessary to clarify the testing arrangements for roll-over protective structures by taking account of the wide range of equipment used;
ker je za izboljšanje varnosti treba natančno razjasniti preizkusne pogoje za varnostne konstrukcije pri prevrnitvi ob upoštevanju širokega obsega uporabljene opreme;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0047
This Directive must however provide a balance between market efficiency and the safety of the parties to the arrangement and third parties, thereby avoiding inter alia the risk of fraud.
Ta direktiva pa mora zagotoviti ravnotežje med učinkovitostjo trga in varnostjo strank dogovora in tretjih strank, da bi se tako med drugim izognilitveganju goljufije.
Prevodi: en > sl
1–50/85
safety arrangement