Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–20/20
search and rescue information
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
4.1.1 Each rescue co-ordination centre and rescue sub-centre shall have available up-to-date information especially concerning search and rescue facilities and available communications relevant to search and rescue operations in its area.
4.1.1 Vsak center za usklajevanje reševanja in reševalni podcenter mora razpolagati z najnovejšimi podatki zlasti v zvezi s sredstvi za iskanje in reševanje in razpoložljivimi komunikacijami, ki so pomembne za iskanje in reševanje na njegovem območju.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
Whenever possible, the rescue co-ordination centre or rescue sub-centre responsible for search and rescue operations shall forward to the person, a vessel or other craft for which an emergency phase has been declared, information on the search and rescue operations it has initiated.
Če je mogoče, center za usklajevanje reševanja ali reševalni podcenter, pristojen za iskanje in reševanje, pošlje osebi, ladji ali drugemu plovilu, za katerega je bila razglašena faza nevarnosti, podatke o začetem iskanju in reševanju.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
2.1.11 Parties shall forward to the Secretary-General information on their search and rescue service, including the:
2.1.11 Pogodbenice pošljejo generalnemu sekretarju podatke o svojih službah za iskanje in reševanje, vključno s podatki o:
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
4.8.3 When a rescue co-ordination centre or rescue sub-centre considers, on the basis of reliable information that a search and rescue operation has been successful, or that the emergency no longer exists, it shall terminate the search and rescue operation and promptly so inform any authority, facility or service which has been activated or notified.
4.8.3 Če na podlagi zanesljivih informacij center za usklajevanje reševanja ali reševalni podcenter meni, da sta bili iskanje in reševanje uspešni ali da nevarnosti ni več, konča iskanje in reševanje in o tem takoj obvesti vsak organ, enoto ali sredstvo, ki je sodelovalo ali bilo o nevarnosti obveščeno.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
Information subsequently received shall be evaluated and search and rescue operations resumed when justified on the basis of such information.
Kasnejše informacije se proučijo in se nadaljuje z iskanjem in reševanjem, ko je to na podlagi takih informacij upravičeno.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
Any search and rescue unit receiving information of a distress incident shall initially take immediate action if in the position to assist and shall, in any case without delay, notify the rescue co-ordination centre or rescue sub-centre in whose area the incident has occurred.
Vsaka enota za iskanje in reševanje, ki prejme obvestilo o nevarnosti, takoj ukrepa, če lahko pomaga, v vsakem primeru pa o tem takoj obvesti center za usklajevanje reševanja ali reševalni podcenter, na območju katerega je prišlo do tega dogodka.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
4.2.3 Any authority or element of the search and rescue service having reason to believe that a person, a vessel or other craft is in a state of emergency shall forward as soon as possible all available information to the rescue co-ordination centre or rescue sub-centre concerned.
4.2.3 Vsak organ ali del službe za iskanje in reševanje, ki upravičeno meni, da je oseba, ladja ali drugo plovilo v nevarnosti, čim prej pošlje vse razpoložljive podatke ustreznemu centru za usklajevanje reševanja ali reševalnemu podcentru.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
5.4.2 Parties recording information on the position of vessels should disseminate, so far as practicable, such information to other States when so requested for search and rescue purposes.
5.4.2 Pogodbenice, ki spremljajo podatke o položaju ladij, jih naj, če je to izvedljivo, pošljejo drugim državam, ko te zanje zaprosijo zaradi iskanja in reševanja.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
5.4.1 Parties should encourage all vessels to report their position when travelling in areas where arrangements have been made to collect information on positions for search and rescue purposes.
5.4.1 Pogodbenice naj spodbujajo vse ladje, da sporočijo svoje položaje, ko potujejo v območjih, v katerih so bili sprejeti ukrepi zaradi zbiranja podatkov o položajih za iskanje in reševanje.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
control centres for air traffic control, telecommunications, radar and other similar facilities, devices and systems, aviation meteorological stations, devices and equipment, aircraft search and rescue centres and air information centres.
kontrolni centri za vodenje zračnega prometa, telekomunikacijski, radarski ter drugi podobni objekti, naprave in sistemi, letalske meteorološke postaje, naprave in sistemi, centri za iskanje in reševanje zrakoplovov in letalski informacijski centri.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
Parties should also consider whether existing reporting systems or other sources of ship position data can provide adequate information for the region, and seek to minimize unnecessary additional reports by ships, or the need for rescue co-ordination centres to check with multiple reporting systems to determine availability of ships to assist with search and rescue operations.
Pogodbenice morajo prav tako proučiti, ali lahko obstoječi sistemi javljanja ali drugi viri podatkov o položaju ladje zagotavljajo ustrezne informacije za določeno območje, ter si morajo prizadevati, da bi čim bolj zmanjšale nepotrebna dodatna poročila ladij ali potrebo po tem, da morajo centri za usklajevanje reševanja preverjati z več različnimi sistemi javljanja, da bi ugotovili, katere ladje so na voljo za iskanje in reševanje.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
When the Agency provides air navigation services, its aim shall be: (a) to prevent collisions between aircraft; (b) to ensure the orderly and expeditious flow of air traffic; (c) to provide advice and information conducive to the safe and efficient conduct of flights; (d) to notify appropriate organisations regarding aircraft in need of search and rescue aid, and assist such organisations as required.
Ko Agencija opravlja storitve zračne plovbe, so njeni cilji: (a) da preprečuje trčenja zrakoplovov; (b) da zagotovi urejen in hiter pretok zračnega prometa; (c) da daje nasvete in informacije, potrebne za varno in učinkovito opravljanje poletov; (d) da obvešča ustrezne organizacije o zrakoplovih, ki potrebujejo pomoč pri iskanju ali reševanju, in po potrebi tem organizacijam pomaga.
13 Pravna redakcija
DRUGO
The company shall ensure that the information required by this Directive is at all times readily available for transmission to the designated authority for search and rescue purposes in the event of an emergency or in the aftermath of an accident.
Družba zagotovi, da so podatki, ki jih zahteva ta direktiva, ves čas na voljo za prenos imenovanemu organu za iskanje in reševanje v sili ali pri odpravljanju posledic nesreče.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas information must be compiled on passengers and crew in order to facilitate search and rescue and the efficient handling of the aftermath of an accident, i.e. identifying the persons involved, providing clearer information on related legal issues and contributing to more appropriate medical care for rescued persons;
ker so za lajšanje iskanja in reševanja ter učinkovitega odpravljanja posledic nesreč, to so identifikacija udeleženih oseb, pojasnitev z nesrečo povezanih pravnih vprašanj in ustreznejša zdravstvena oskrba rešenih oseb, potrebni podatki o potnikih in posadki;
15 Pravna redakcija
DRUGO
whereas such information would prevent unnecessary anxiety on the part of relatives and other persons concerned regarding persons on board passenger ships involved in marine accidents in waters for which Member States bear responsibility under the 1979 International Convention on Maritime Search and Rescue (SAR);
ker bi takšni podatki preprečili nepotrebno zaskrbljenost sorodnikov in drugih zadevnih oseb glede oseb na potniških ladjah, udeleženih v morskih nesrečah v vodah, za katere so odgovorne države članice po Mednarodni konvenciji o iskanju in reševanju na morju iz leta 1979;
16 Pravna redakcija
DRUGO
whereas persons using passenger ships and high-speed passenger craft throughout the Community have the right to expect and to be able to rely on an appropriate level of safety and upon an adequate information system which will facilitate search and rescue and the efficient handling of the aftermath of any accident that might occur,
ker imajo osebe, ki v Skupnosti potujejo s potniškimi ladjami in visokohitrostnimi potniškimi plovili, pravico pričakovati in se zanesti na ustrezno raven varnosti in na primeren informacijski sistem, ki bo olajšal iskanje in reševanje ter učinkovito odpravljanje posledic katere koli morebitne nesreče;
17 Pravna redakcija
DRUGO
Each Member State shall, as regards every passenger ship that flies the flag of a third country and departs from a port located outwith the Community and is bound for a port located within the Community, require the company to ensure that the information specified in Articles 4(1) and 5(1) is collected and maintained so that it is available to the designated authority when needed for purposes of search and rescue and in the aftermath of an accident.
Vsaka država članica od družbe zahteva, da za vsako potniško ladjo, ki pluje pod zastavo tretje države in izpluje iz pristanišča izven Skupnosti ter je namenjena v pristanišče znotraj Skupnosti, zagotovi tako zbiranje in hranjenje podatkov iz členov 4(1) in 5(1), da so po potrebi na voljo imenovanemu organu zaradi iskanja in reševanja ter odpravljanja posledic nesreče.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
To this end, masters of ships sailing within Member States' search and rescue region/exclusive economic zone or equivalent, should report such occurrences to the coastal authorities, supplying all appropriate information.
V ta namen bi morali poveljniki ladij, ki plujejo znotraj območja iskanja in reševanja/izključne ekonomske cone ali podobne cone držav članic, poročati obalnim oblastem o takšnih dogodkih in predložiti vse ustrezne informacije.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0041
whereas persons using passenger ships and high-speed passenger craft throughout the Community have the right to expect and to be able to rely on an appropriate level of safety and upon an adequate information system which will facilitate search and rescue and the efficient handling of the aftermath of any accident that might occur;
ker imajo osebe, ki v Skupnosti potujejo s potniškimi ladjami in visokohitrostnimi potniškimi plovili, pravico pričakovati in se zanesti na ustrezno raven varnosti in na primeren informacijski sistem, ki bo olajšal iskanje in reševanje ter učinkovito odpravljanje posledic katere koli morebitne nesreče;
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
The purpose of this Directive is to establish in the Community a vessel traffic monitoring and information system with a view to enhancing the safety and efficiency of maritime traffic, improving the response of authorities to incidents, accidents or potentially dangerous situations at sea, including search and rescue operations, and contributing to a better prevention and detection of pollution by ships.
Namen te direktive je vzpostaviti sistem spremljanja in obveščanja za ladijski promet v Skupnosti zaradi povečanja varnosti in učinkovitosti pomorskega prometa, izboljšanja odzivanja organov na izredne dogodke, nesreče ali potencialne nevarne razmere na morju, vključno z iskalnimi in reševalnimi akcijami, ter prispevati k boljšemu preprečevanju in odkrivanju onesnaževanja z ladijami.
Prevodi: en > sl
1–20/20
search and rescue information