Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–45/45
short-term credit
1 Končna redakcija
DRUGO
short-term credit
kratkoročni kredit
2 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
With reference to the provisions of this Article, until full convertibility of the Tajik currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Tajikistan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking-up of short- and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Tajikistan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Tajikistan's status under the IMF.
Na osnovi določb tega člena lahko Republika Tadžikistan, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost tadžikistanske valute v smislu člena VIII statuta Mednarodnega denarnega sklada (MDS), v izjemnih okoliščinah uvede menjalne omejitve za odobravanje ali najemanje kratko- in srednjeročnih finančnih posojil, če so ji naložene takšne omejitve glede odobravanja takšnih posojil in so dovoljene glede na njen status v MDS.
3 Končna redakcija
In particular, the sector directly concerned by such competition, and therefore by the 1997 communication, is that of export-credit insurance relating to short-term export-credit risks on trade within the Community and with countries outside it.
Sektor, na katerega se zlasti nanaša ta konkurenca in torej sporočilo iz leta 1997, je sektor zavarovanj izvoznih kreditov, ki se navezuje na kratkoročna tveganja izvoznih kreditov v trgovini znotraj Skupnosti in s številnimi državami zunaj nje.
4 Končna redakcija
The communication of the Commission to Member States pursuant to Article 93(1) of the EC Treaty applying Articles 92 and 93 of the Treaty to short-term export-credit insurance(1) (hereinafter referred to as "the 1997 communication") was to apply from 1 January 1998 for a period of five years, which would normally expire on 31 December 2002.
Sporočilo Komisije državam članicam po členu 93(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe za kratkoročno zavarovanje izvoznih kreditov [1] (v nadaljnjem besedilu "sporočilo iz leta 1997") bi se moralo uporabljati od 1. januarja 1998 za obdobje pet let in se normalno izteči 31. decembra 2002.
5 Pravna redakcija
DRUGO
Short-term loans and creditors
Kratkoročna posojila in upniki.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Such deposit may only be lodged with a first-class credit institution in a sight-or short-term deposit account denominated in euro.
Tak polog se lahko vloži le pri prvorazredni kreditni organizaciji kot vloga na depozitni račun na vpogled ali kratkoročni depozitni račun, izražen v evrih.
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1824
During the period under review the Community industry did not experience problems in raising funds, either through the groups some of the members belong to or through short-term bank credits.
V obdobju pregleda industrija Skupnosti ni imela težav pri zbiranju sredstev bodisi prek skupin, katerim pripadajo nekateri člani, ali prek kratkoročnih bančnih posojil.
8 Pravna redakcija
finance
Communication of the Commission to the Member States pursuant to Article 93 (1) of the EC Treaty applying Articles 92 and 93 of the Treaty to short- term export- credit insurance (97/C 281/03)
Sporočilo Komisije državam članicam po členu 93(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe za kratkoročno zavarovanje izvoznih kreditov (97/C 281/03)
9 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties shall refrain from any exchange or administrative restrictions on the grant, repayment or acceptance of short-and medium-term credits covering commercial transactions in which a resident participates.
Pogodbenici se vzdržita vseh izmenjav ali upravnih omejitev pri dodeljevanju, vračanju ali sprejemanju kratkoročnih in srednjeročnih kreditov, ki pokrivajo komercialne transakcije, v katerih sodeluje rezident.
10 Pravna redakcija
promet
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Russian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Russia may apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Russia for the granting of such credits and are permitted according to Russia's status under the IMF.
V skladu z določbami tega člena lahko Rusija, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost ruske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Rusijo za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Rusije v IMF.
11 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of Ukrainian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Ukraine may, in exceptional circumstances, apply exchange restrictions connected with the granting or taking-up of short-and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Ukraine for the granting of such credits and are permitted according to Ukraine's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Ukrajina, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost ukrajinske valute v smislu člena VIII statuta Mednarodnega monetarnega sklada (IMF), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratko in srednjeročnih finančnih posojil, če so te omejitve namenjene odobravanju teh posojil od nje zahtevane in dovoljene glede na njen status v IMF.
12 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Kyrgyz currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Kyrgyz Republic may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Kyrgyz Republic for the granting of such credits and are permitted according to the Kyrgyz Republic's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Kirgiška republika, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost kirgiške valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Kirgiško Republiko za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Kirgiške Republike v IMF.
13 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Armenian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Armenia may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Armenia for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Armenia's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Republika Armenija, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost armenske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Republiko Armenijo za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Republike Armenije v IMF.
14 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Uzbek currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Uzbekistan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Uzbekistan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Uzbekistan's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Republika Uzbekistan, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost uzbeške valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Republiko Uzbekistan za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Republike Uzbekistan v IMF.
15 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Kazakh currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Kazakhstan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Kazakhstan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Kazakhstan's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Republika Kazahstan, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost kazahstanske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Republiko Kazahstan za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Republike Kazahstan v IMF.
16 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Azerbaijani currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Azerbaijan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Azerbaijan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Azerbaijan's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Azerbajdžanska republika, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost azerbajdžanske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Azerbajdžansko republiko za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Azerbajdžanske republike v IMF.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Where the European Central Bank or the national central banks receive from the public sector, for collection, cheques issued by third parties and credit the public sector's account before the drawee bank has been debited, this operation shall not be considered as a credit facility within the meaning of Article 104 of the Treaty if a fixed period of time corresponding to the normal period for the collection of cheques by the central bank of the Member State concerned has elapsed since receipt of the cheque, provided that any float which may arise is exceptional, is of a small amount and averages out in the short term.
V smislu člena 104 Pogodbe ne šteje za kreditiranje, če Evropska centralna banka ali nacionalne centralne banke od javnega sektorja sprejmejo v vnovčitev čeke, izdane s strani tretjih oseb, in jih knjižijo v dobro računa javnega sektorja, še preden je bila obremenjena izplačilna banka, če je rok, ki je potekel od sprejema čeka, v skladu z običajnim rokom za vnovčitev čekov s strani centralne banke zadevne države članice, tako da so morebitni dobički iz naslova valutacije izrednega značaja, zadevajo manjše zneske in jih je mogoče izravnati v krajšem času.
18 Pravna redakcija
promet
With reference to the provisions of this Chapter, and notwithstanding the provisions of Article 65, until a full convertibility of Romanian currency in the meaning of Article VIII of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Romania may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term credits to the extent that such restrictions are imposed on Romania for the granting of such credite and are permitted according to Romania's status under the IMF.
S sklicevanjem na določbe tega poglavja in ne glede na določbe člena 65 lahko Romunija, dokler ni vzpostavljena polna konvertibilnost romunske valute v smislu člena VIII statuta Mednarodnega denarnega sklada (MDS), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve v zvezi z odobravanjem ali najemanjem kratkoročnih in srednjeročnih posojil, vkolikor so takšne omejitve pri odobravanju takšnih posojil uvedene zanjo in so dovoljene glede na njen status v MDS.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Market and non-market sectors of short-term export-credit insurance
Tržni in netržni sektor kratkoročnega zavarovanja izvoznih kreditov
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0361
Banks, savings banks and institutions specializing in the provision of short-term, medium-term and long-term credit.
Banke, hranilnice in ustanove, specializirane za zagotavljanje kratkoročnih, srednjeročnih in dolgoročnih kreditov.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In no country did public or publicly supported export-credit insurers have a monopoly for short-term business.
Javni ali javno podprti zavarovatelji izvoznih kreditov niso imeli v nobeni državi monopola za kratkoročne posle.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0413
Whereas public authorities often deposit short-term funds with public credit institutions on normal commercial terms;
ker javne oblasti pogosto vlagajo kratkoročna sredstva v javnih kreditnih institucijah pod običajnimi tržnimi pogoji;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This commercial sector of export-credit insurance relates to the insurance of short-term export-credit risks on trade within the Community and with many countries outside it.
Ta trgovinski sektor zavarovanj izvoznih kreditov se navezuje na zavarovanje izvoznih kreditov pred kratkoročnimi tveganji v trgovini znotraj Skupnosti in s številnimi državami izven nje.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Action required to eliminate distortions of competition in short-term export-credit insurance with respect to marketable risks
Ukrepi, potrebni za odpravo izkrivljanja konkurence pri zavarovanju kratkoročnih izvoznih kreditov za tržna tveganja
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
On the other hand, export-credit insurers mainly or exclusively engaged in the short term that do not operate for the account or with the guarantee (7) of the State for any of their business will be termed 'private export-credit insurers`.
Po drugi strani pa so zavarovatelji izvoznih kreditov, ki poslujejo predvsem ali izključno kratkoročno in ne poslujejo na račun ali z jamstvom [7] države v nobeni izmed svojih dejavnosti, imenovani "zasebni zavarovatelji izvoznih kreditov".
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In particular, the sector directly concerned by such competition, and therefore by the 1997 communication, is that of export-credit insurance relating to short-term export-credit risks on trade within the Community and with countries outside it.
Sektor, na katerega se zlasti nanaša ta konkurenca in torej sporočilo iz leta 1997, je sektor zavarovanj izvoznih kreditov, ki se navezuje na kratkoročna tveganja izvoznih kreditov v trgovini znotraj Skupnosti in s številnimi državami zunaj nje.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Communication of the Commission to the Member States pursuant to Article 93 (1) of the EC Treaty applying Articles 92 and 93 of the Treaty to short-term export-credit insurance
Sporočilo Komisije državam članicam po členu 93(1) pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe za kratkoročno zavarovanje izvoznih kreditov
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
short-term self-liquidating trade-related contingent liabilities arising from the movement of goods, such as documentary credits where the underlying shipment is used as security;
kratkoročne samoporavnalne s trgovanjem povezane pogojne obveznosti, ki nastajajo v zvezi z gibanjem blaga, kot so listinski akreditivi, pri katerih pošiljka, na katero se nanašajo, služi za njihovo varstvo;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0361
Banks, savings banks and institutions specializing in the provision of short-term, medium-term and long-term credit, and insurance companies, building societies, investment companies and other institutions of like character.
Banke, hranilnice in ustanove, specializirane za zagotavljanje kratkoročnih, srednjeročnih in dolgoročnih kreditov, ter zavarovalnice, stanovanjske zadruge, investicijske družbe in druge ustanove podobnega značaja.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Communication of the Commission to Member States amending the communication pursuant to Article 93(1) of the EC Treaty applying Articles 92 and 93 of the Treaty to short-term export-credit insurance
Sporočilo Komisije državam članicam o spremembi sporočila po členu 93(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe za kratkoročno zavarovanje izvoznih kreditov
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
As well as the 'official` agencies operating in both the medium/long and short-term fields, some privately owned and controlled export-credit insurers that only provide short-term insurance may be supported by their governments through guarantees or equivalent reinsurance arrangements for some segments of their business.
Kakor "uradne" agencije, ki poslujejo na srednje- in dolgoročnem, pa tudi na kratkoročnem področju, lahko tudi nekatere zavarovatelje izvoznih kreditov v zasebni lasti in zasebnem upravljanju, ki nudijo le kratkoročna zavarovanja, v nekaterih delih njihovega poslovanja, podpirajo vlade s pomočjo garancij ali podobnih pozavarovalnih ureditev.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1670
This variable shall comprise all other investments which are not part of the previous investment items, such as deposits with credit institutions, cash, other short-term investments, derivatives or other investments.
Ta spremenljivka zajema vse druge naložbe, ki niso sestavni del prejšnjih naložbenih postavk, kot so depoziti pri kreditnih institucijah, gotovina, druge kratkoročne naložbe, izvedeni finančni instrumenti ali druge naložbe.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Report of the Council's Export Credit Group (hereinafter referred to as 'the Report`), complaints by private export-credit insurers and cases before the Court of Justice of the European Communities, have shown that in some Member States the same 'official` export-credit agencies that insure the medium and long-term risks of exporters for the account or with the guarantee (6) of the State also operate for the account or with the guarantee of the State in parts of the short-term export-credit insurance market where they are in competition with private export-credit insurers that have no such links with the State.
Poročilo Skupine Sveta za izvozne kredite (v nadaljnjem besedilu "poročilo"), pritožbe zasebnih zavarovateljev izvoznih kreditov in primeri pred Sodiščem Evropskih skupnosti so pokazali, da v nekaterih državah članicah iste "uradne" izvozno-kreditne agencije, ki zavarujejo srednje- in dolgoročna tveganja izvoznikov na račun ali z jamstvom [6] države, tudi poslujejo na račun ali z jamstvom države v delih trga kratkoročnih izvoznih zavarovanj, kjer predstavljajo konkurenco zasebnim zavarovateljem izvoznih kreditov, ki nimajo takšnih povezav z državo.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Despite the recent improvements made - with public or publicly supported export-credit insurers increasingly hiving off their short-term business to separate companies or introducing separate accounting - it has been noted above that action is still needed to create the desired level playing field.
Kljub novim izboljšavam (primeri, ko javni ali javno podprti zavarovatelji izvoznih kreditov vedno bolj odstopajo svoje kratkoročne posle različnim ločenim družbam ali uvajajo ločeno računovodstvo) se je v zgornjih točkah pokazalo, da so še vedno potrebni ukrepi, ki bodo ustvarili enake pogoje.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
It should be noted than when Council Directive 73/239/EEC (12) was amended by Directive 87/343/EC (13) it was understood that the exclusion of export-credit insurance operations for the account of or guaranteed by the State (Article 2 (2) (d) of the original Directive) did not include operations in the field of short-term commercial risks which public or publicly supported export-credit insurers effected for their own account and not guaranteed by the State (14).
Treba je upoštevati, da je ob spremembi Direktive Sveta 73/239/EGS [12] z Direktivo 87/343/ES [13] štelo, da v izključitev dejanj zavarovanja izvornih kreditov, ki jo je upoštevala ali zajamčila država (člen 2(2)(d) izvirne Direktive) niso bila zajeta dejanja na področju kratkoročnih trgovinskih tveganj, ki so jih javno ali javno podprti zavarovatelji izvoznih kreditov izvršili za lasten račun in brez državnega jamstva [14].
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Report showed that when public or publicly supported export-credit insurers operated for the account or with the guarantee of the State on parts of the short-term market where they were in competition with private insurers, they enjoyed certain financial advantages which could distort competition against private insurers.
Poročilo je pokazalo, da so javni ali javno podprti zavarovatelji izvozih kreditov, ki so poslovali na račun ali z jamstvom države v delih kratkoročnega trga, kjer so predstavljali konkurenco zasebnim zavarovateljem, uživali nekatere finančne ugodnosti, ki bi lahko izkrivljale konkurenco v primerjavi z zasebnimi zavarovatelji.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The communication of the Commission to Member States pursuant to Article 93(1) of the EC Treaty applying Articles 92 and 93 of the Treaty to short-term export-credit insurance(1) (hereinafter referred to as "the 1997 communication") was to apply from 1 January 1998 for a period of five years, which would normally expire on 31 December 2002.
Sporočilo Komisije državam članicam po členu 93(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe za kratkoročno zavarovanje izvoznih kreditov [1] (v nadaljnjem besedilu "sporočilo iz leta 1997") bi se moralo uporabljati od 1. januarja 1998 za obdobje pet let in se normalno izteči 31. decembra 2002.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
transferable securities which are not dealt in on a regulated market may be accepted as cover for technical provisions only if they can be realised in the short term or if they are holdings in credit institutions, in assurance undertakings, within the limits permitted by Article 6, or in investment undertakings established in a Member State;
prenosljivi vrednostni papirji, s katerimi se ne trguje na urejenem trgu, se lahko sprejmejo kot kritje za zavarovalno-tehnične rezervacije, samo če se lahko unovčijo v kratkem roku ali če predstavljajo deleže v kreditnih institucijah, zavarovalnicah, v mejah, ki jih dovoljuje člen 6, ali v investicijskih podjetjih s sedežem v državi članici;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
While the Commission has so far refrained from exercising its State aid control powers in the areas of export credits and export-credit insurance, work by the Council's Export Credits Group (4) and cases before the Court of Justice of the European Communities (5) have shown that in one area at least, that of short-term export-credit insurance, the actual or potential distortions of competition in the Community may justify action by the Commission under the State aid rules without waiting for progress on other fronts.
Medtem ko Komisija doslej ni izvrševala svojih pooblastil na področju nadzora državnih pomoči ter na področju izvoznih kreditov in zavarovanj izvoznih kreditov, so delo Skupine Sveta za izvozne kredite [4] in primeri pred Sodiščem Evropskih skupnosti [5] pokazali, da vsaj na enem področju, to je na področju kratkoročnih zavarovanj izvoznih kreditov, dejanska ali morebitna izkrivljanja konkurence v Skupnosti lahko upravičujejo ukrepe Skupnosti na podlagi pravil o državni pomoči, ne da bi čakali na napredek na drugih področjih.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The review will take into account all the knowledge and experience acquired in the meantime about the operation of the short-term export-credit insurance market, and Member States' intervention therein, from the reports on implementation supplied under paragraph 4.5 from the first of the annual reviews to be undertaken under paragraph 4.6 and from any notifications of use of the escape clause under paragraph 4.4.
Pregled bo upošteval vse znanje in izkušnje o delovanju trga kratkoročnih zavarovanj izvoznih kreditov in intervencij držav članic na takšnem trgu, pridobljene v tem času iz poročil o izvajanju, prispelih na podlagi odstavka 4.5, iz prvega letnega poročila na podlagi odstavka 4.6 in iz priglasitev uporabe odstopne klavzule na podlagi odstavka 4.4.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0125
Investment advice, through the provision of a personal recommendation to a client in respect of one or more transactions relating to financial instruments (in particular informal short-term investment recommendations originating from inside the sales or trading departments of an investment firm or a credit institution expressed to their clients), which are not likely to become publicly available, should not be considered in themselves as recommendations within the meaning of this Directive.
Naložbeno svetovanje stranki na podlagi osebnega priporočila glede ene ali več transakcij povezanih s finančnimi instrumenti (zlasti neformalna kratkoročna naložbena priporočila, ki izvirajo iz prodajnih oddelkov ali oddelkov za trgovanje investicijskega podjetja ali kreditne institucije in se izrazijo njihovim strankam), za katero ni verjetno da bo postalo javno dostopno, se kot tako ne šteje za priporočilo v smislu te direktive.
42 Prevod
promet
The Contracting Parties shall refrain from any exchange or administrative restrictions on the grant, repayment or acceptance of short and medium-term credits covering commercial transactions in which a resident participates.
Pogodbenici se vzdržita vseh izmenjav ali upravnih omejitev pri dodeljevanju, vračanju ali sprejemanju kratkoročnih in srednjeročnih kreditov, ki pokrivajo komercialne transakcije, v katerih sodeluje rezident.
43 Prevod
promet
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Georgian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Georgia may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Georgia for the granting of such credits and are permitted according to Georgia's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Gruzija, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost gruzinske v smislu člena VIII statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratko-in srednjeročnih finančnih posojil, če so te omejitve namenjene odobravanju teh posojil od nje zahtevane in dovoljene glede na njen status v IMF.
44 Prevod
promet
With reference to the provisions of this chapter, and notwithstanding the provisions of Article 65, until a full convertibility of Bulgarian currency in the meaning of Article VIII of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Bulgaria may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term credits to the extent that such restrictions are imposed on Bulgaria for the granting of such credits and are permitted according to Bulgaria's status under the IMF.
V skladu s tem poglavjem in ne glede na določbe člena 65 lahko Bolgarija, dokler ni vzpostavljena polna konvertibilnost bolgarske valute v smislu člena VIII statuta Mednarodnega denarnega sklada (MDS), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve v zvezi z odobravanjem ali najemanjem kratkoročnih in srednjeročnih posojil, kolikor se te omejitve pri odobravanju takšnih posojil od nje zahtevajo in so dovoljene glede na njen status v MDS.
Prevodi: en > sl
1–45/45
short-term credit