Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/176
single currency
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(n) ` EUR` means ` euro` , the single currency of the European Monetary Union.
(n) ` EUR` pomeni ` evro` , enotno valuto Evropske denarne unije.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(c) “Euro” and “EUR” each means the lawful currency of the member states of the European Union that adopt the single currency in accordance with the Treaty establishing the European Community, as amended by the Treaty on European Union.
c) “evro“ in “EUR“ je zakonita valuta držav članic Evropske unije, ki sprejemajo enotno valuto v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti, kot je bila spremenjena s Pogodbo o Evropski uniji;
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Such meetings shall take place, when necessary, to discuss questions related to the specific responsibilities they share with regard to the single currency.
Ti sestanki se skličejo po potrebi, da se razpravlja o vprašanjih, povezanih s posebnimi odgovornostmi, ki jih delijo v zvezi z enotno valuto.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Declaration by the Republic of Latvia and the Republic of Hungary on the spelling of the name of the single currency in the Treaty establishing a Constitution for Europe
Izjava Republike Latvije in Republike Madžarske o črkovanju imena enotne valute v Pogodbi o Ustavi za Evropo
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Without prejudice to the powers of the European Central Bank, European laws or framework laws shall lay down the measures necessary for use of the euro as the single currency.
Ne glede na pristojnosti Evropske centralne banke se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo ukrepi, potrebni za uporabo eura kot enotne valute.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
The “General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements for Single Currency Loans” of the Bank, dated May 30, 1995 (as amended through December 2, 1997) (the General Conditions) constitute an integral part of this Agreement.
“Splošni pogoji, ki se uporabljajo za sporazume o posojilu v eni valuti in sporazume o garanciji za posojila v eni valuti“ banke z dne 30. maja 1995 (kot so bili spremenjeni do 2. decembra 1997) (Splošni pogoji) so neločljiv sestavni del tega sporazuma.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Without prejudice to the unified spelling of the name of the single currency of the European Union referred to in the Treaty establishing a Constitution for Europe as displayed on the banknotes and on the coins, Latvia and Hungary declare that the spelling of the name of the single currency, including its derivatives as applied throughout the Latvian and Hungarian text of the Treaty establishing a Constitution for Europe, has no effect on the existing rules of the Latvian and the Hungarian languages.
Ne da bi to vplivalo na poenoteno črkovanje imena enotne valute Evropske unije v Pogodbi o Ustavi za Evropo, kakor je odtisnjeno na bankovcih in kovancih, Latvija in ­Madžarska izjavljata, da črkovanje imena enotne valute, vključno z njegovimi izpeljankami, ki se uporabljajo v latvijskem in madžarskem besedilu Pogodbe o Ustavi za Evropo, nikakor ne vpliva na obstoječa pravila latvijskega in madžarskega jezika.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
If it is decided, in accordance with the procedure set out in paragraph 2, to abrogate a derogation, the Council shall, on a proposal from the Commission, adopt the European regulations or decisions irrevocably fixing the rate at which the euro is to be substituted for the currency of the Member State concerned, and laying down the other measures necessary for the introduction of the euro as the single currency in that Member State.
(3) Če je v skladu s postopkom iz prejšnjega odstavka odločeno, da se posebna ureditev odpravi, sprejme Svet na predlog Komisije evropske uredbe ali sklepe, s katerimi nepreklicno določi tečaj, po katerem euro nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvedbo eura kot enotne valute v zadevni državi članici.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Concurrently with the foregoing, and as provided in the Constitution and in accordance with the procedures set out therein, these activities shall include a single currency, the euro, and the definition and conduct of a single monetary policy and exchange-rate policy, the primary objective of both of which shall be to maintain price stability and, without prejudice to this objective, to support general economic policies in the Union, in accordance with the principle of an open market economy with free competition.
Hkrati z zgoraj navedenim ter v skladu z Ustavo in v njej opredeljenimi postopki te dejavnosti vključujejo enotno valuto, euro, ter opredelitev in izvajanje enotne denarne politike in politike deviznega tečaja, katerih poglavitni cilj je ohranjati stabilnost cen in ne glede na ta cilj podpirati splošne ekonomske politike v Uniji v skladu z načelom odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(ii) minus (or plus) the cost margin, applicable on the Rate Fixing Date for such Disbursed Amount, below (or above) the London interbank offered rates, or other reference rates, for six-month deposits, in respect of the Bank's outstanding borrowings or portions thereof allocated to fund single currency loans or portions thereof made by it that include such Disbursed Amount; plus
(ii) zmanjšan (ali povečan) za maržo na datum določitve obresti za ta črpani znesek, ki je pod (ali nad) ponujeno londonsko medbančno obrestno stopnjo ali drugo referenčno stopnjo za šestmesečne depozite za neodplačana posojila banke ali njihove dele, ki jih je banka dodelila za financiranje posojil v eni valuti ali delov teh posojil, kar vključuje tudi ta črpani znesek, povečan za
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(ii) minus (or plus) the weighted average margin, for such Interest Period, below (or above) the London interbank offered rates, or other reference rates, for six-month deposits, in respect of the Bank's outstanding borrowings or portions thereof allocated by the Bank to fund single currency loans or portions thereof made by it that include such Disbursed Amount for such Interest Period; as reasonably determined by the Bank and expressed as a percentage per annum.
(ii) zmanjšano (ali povečano) za tehtano povprečno maržo za to obrestno obdobje pod (ali nad) ponujeno londonsko medbančno obrestno stopnjo ali drugo referenčno stopnjo za šestmesečne depozite za neodplačana posojila banke ali njihove dele, ki jih je banka dodelila za financiranje posojil v eni valuti ali delov teh posojil, kar vključuje tudi črpani znesek v tem obrestnem obdobju; kot ga banka upravičeno določi in je izražen v odstotku letno;
12 Končna redakcija
DRUGO
for each Member State, whether it fulfils the necessary conditions for the adoption of a single currency;
ali posamezna država članica izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute;
13 Končna redakcija
DRUGO
whether a majority of the Member States fulfil the necessary conditions for the adoption of a single currency,
ali večina držav članic izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute,
14 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
Annex 111 to Regulation (EEC) No 2454/93 should be amended to take account of the introduction of the single currency from 1 January 2002.
Priloga 111 k Uredbi (EGS) št. 2454/93 se mora spremeniti, da bi se upoštevala uvedba enotne valute od 1. januarja 2002.
15 Končna redakcija
DRUGO
making the preparations required for the establishment of the European System of Central Banks (ESCB), and for the conduct of a single monetary policy and the creation of a single currency in the third stage;
z izvedbo priprav, potrebnih za vzpostavitev Evropskega sistema centralnih bank (ESCB), za vodenje enotne monetarne politike in za oblikovanje enotne valute v tretji fazi;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
This Guideline is addressed to the NCBs of the Member States that have adopted the single currency in accordance with the Treaty establishing the European Community.
Ta smernica je naslovljena na NCB držav članic, ki so uvedle enotno valuto v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.
17 Končna redakcija
DRUGO
The Community undertakes to facilitate such renegotiations of existing arrangements as might become necessary as a result of the introduction of the ECU as a single currency.
Skupnost se zavezuje olajšati ponovna pogajanja o obstoječih dogovorih, ki bi bila potrebna zaradi uvedbe ekuja kot enotne valute.
18 Končna redakcija
DRUGO
The Council shall, acting according to the same procedure, also take the other measures necessary for the rapid introduction of the ECU as the single currency of those Member States.
Po enakem postopku Svet sprejme tudi druge ukrepe, ki so potrebni za hitro uvajanje ekuja kot enotne valute v teh državah članicah.
19 Končna redakcija
DRUGO
decide, on the basis of the recommendations of the Council referred to in paragraph 2, whether a majority of the Member States fulfil the necessary conditions for the adoption of a single currency;
odloči na podlagi priporočil Sveta iz odstavka 2, ali večina držav članic izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute,
20 Končna redakcija
DRUGO
The General Council shall contribute to the necessary preparations for irrevocably fixing the exchange rates of the currencies of Member States with a derogation against the currencies, or the single currency, of the Member States without a derogation, as referred to in Article 109l(5) of this Treaty.
Razširjeni svet sodeluje pri pripravah, ki so potrebne za nepreklicno določitev deviznih tečajev valut držav članic z odstopanjem glede na valute ali skupno valuto držav članic brez odstopanja iz člena 109l(5) te pogodbe.
21 Končna redakcija
DRUGO
The Council, acting by a qualified majority of the said Member States, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, shall take the other measures necessary for the rapid introduction of the ECU as the single currency of those Member States.
Svet na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB s kvalificirano večino navedenih držav članic sprejme druge ukrepe, ki so potrebni za hitro uvajanje ekuja kot enotne valute v teh državah članicah.
22 Končna redakcija
DRUGO
If the Council has confirmed which Member States fulfil the necessary conditions for the adoption of a single currency, in accordance with Article 121(4), those Member States which do not fulfil the conditions shall have a derogation as defined in paragraph 3 of this Article.
Če je Svet v skladu s členom 121(4) potrdil, katere države članice izpolnjujejo potrebne pogoje za uvedbo enotne valute, velja za države članice, ki teh pogojev ne izpolnjujejo, odstopanje, kakršno je opredeljeno v odstavku 3 tega člena.
23 Končna redakcija
DRUGO
If the Council has confirmed which Member States fulfil the necessary conditions for the adoption of a single currency, in accordance with Article 109j(4), those Member States which do not fulfil the conditions shall have a derogation as defined in paragraph 3 of this Article.
Če je Svet v skladu s členom 109j(4) potrdil, katere države članice izpolnjujejo potrebne pogoje za uvedbo enotne valute, velja za države članice, ki teh pogojev ne izpolnjujejo, odstopanje, kakršno je opredeljeno v odstavku 3 tega člena.
24 Končna redakcija
DRUGO
Therefore all Member States shall, whether they fulfil the necessary conditions for the adoption of a single currency or not, respect the will for the Community to enter swiftly into the third stage, and therefore no Member State shall prevent the entering into the third stage.
Zato morajo države članice ne glede na to, ali izpolnjujejo potrebne pogoje za sprejem enotne valute ali ne, spoštovati voljo Skupnosti za hiter vstop v tretjo fazo in zato nobena država članica ne sme preprečiti vstopa v tretjo fazo.
25 Končna redakcija
DRUGO
The Conference agrees that the existing monetary relations between Italy and San Marino and the Vatican City and between France and Monaco remain unaffected by the Treaty establishing the European Community until the introduction of the ECU as the single currency of the Community.
Konferenca se strinja, da Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti do uvedbe ekuja kot enotne valute Skupnosti ne vpliva na obstoječe monetarne odnose med Italijo in San Marinom in Vatikansko mestno državo ter med Francijo in Monakom.
26 Končna redakcija
DRUGO
If it is decided, according to the procedure set out in Article 122(2), to abrogate a derogation, the Council shall, acting with the unanimity of the Member States without a derogation and the Member State concerned, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, adopt the rate at which the ECU shall be substituted for the currency of the Member State concerned, and take the other measures necessary for the introduction of the ECU as the single currency in the Member State concerned.
Če je odločeno v skladu s postopkom iz člena 122(2), da se odstopanje odpravi, sprejme Svet s soglasjem držav članic brez odstopanja in zadevne države članice ter na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB tečaj, po katerem eku nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvajanje ekuja kot enotne valute v zadevni državi članici.
27 Končna redakcija
DRUGO
If it is decided, according to the procedure set out in Article 109k(2), to abrogate a derogation, the Council shall, acting with the unanimity of the Member States without a derogation and the Member State concerned, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, adopt the rate at which the ECU shall be substituted for the currency of the Member State concerned, and take the other measures necessary for the introduction of the ECU as the single currency in the Member State concerned.
Če je odločeno v skladu s postopkom iz člena 109k(2), da se odstopanje odpravi, sprejme Svet s soglasjem držav članic brez odstopanja in zadevne države članice ter na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB tečaj, po katerem eku nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvajanje ekuja kot enotne valute v zadevni državi članici.
28 Končna redakcija
DRUGO
to promote economic and social progress which is balanced and sustainable, in particular through the creation of an area without internal frontiers, through the strengthening of economic and social cohesion and through the establishment of economic and monetary union, ultimately including a single currency in accordance with the provisions of this Treaty;
spodbujati uravnotežen in trajnosten gospodarski in socialni razvoj, zlasti z oblikovanjem območja brez notranjih meja, s krepitvijo ekonomske in socialne kohezije ter z vzpostavitvijo ekonomske in monetarne unije, ki bo sčasoma vključevala enotno valuto v skladu z določbami te pogodbe;
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0027
Since the new Member States have not adopted the single currency, special provisions should be laid down on, among other things, the exchange rate to be used for declarations of expenditure, in derogation from Commission Regulation (EC) No 2808/98 of 22 December 1998 laying down detailed rules for the application of the agrimonetary system for the euro in agriculture(6).
Ker nove države članice niso sprejele enotne valute, bi bilo treba predpisati posebne določbe, med drugim menjalni tečaj, ki se uporablja za izjave o izdatkih, z odstopanjem od Uredbe Komisije (ES) št. 2808/98 z dne 22. decembra 1998 o določitvi podrobnih pravil za uporabo kmetijsko-monetarnega sistema za evro v kmetijstvu [6].
30 Končna redakcija
DRUGO
to promote economic and social progress and a high level of employment and to achieve balanced and sustainable development, in particular through the creation of an area without internal frontiers, through the strengthening of economic and social cohesion and through the establishment of economic and monetary union, ultimately including a single currency in accordance with the provisions of this Treaty;
spodbujati gospodarski in socialni razvoj ter visoko stopnjo zaposlenosti in doseči uravnotežen in trajnosten razvoj, zlasti z oblikovanjem območja brez notranjih meja, s krepitvijo ekonomske in socialne kohezije ter z vzpostavitvijo ekonomske in monetarne unije, ki bo sčasoma vključevala enotno valuto v skladu z določbami te pogodbe;
31 Končna redakcija
DRUGO
Concurrently with the foregoing, and as provided in this Treaty and in accordance with the timetable and the procedures set out therein, these activities shall include the irrevocable fixing of exchange rates leading to the introduction of a single currency, the ECU, and the definition and conduct of a single monetary policy and exchange-rate policy the primary objective of both of which shall be to maintain price stability and, without prejudice to this objective, to support the general economic policies in the Community, in accordance with the principle of an open market economy with free competition.
Hkrati z zgoraj navedenim ter v skladu z določbami te pogodbe in v njej opredeljenim časovnim razporedom in postopki te dejavnosti vključujejo nepreklicno določitev deviznih tečajev, ki bo omogočila uvedbo enotne valute ekuja, ter opredelitev in izvajanje enotne monetarne politike in politike deviznega tečaja, katere glavni cilj je ohranjati stabilnost cen in brez poseganja v ta cilj podpirati splošne ekonomske politike v Skupnosti v skladu z načelom odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco.
32 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11992M
Concurrently with the foregoing, and as provided in this Treaty and in accordance with the timetable and the procedures set out therein, these activities shall include the irrevocable fixing of exchange rates leading to the introduction of a single currency, the ECU, and the definition and conduct of a single monetary policy and exchange rate policy the primary objective of both of which shall be to maintain price stability and, without prejudice to this objective, to support the general economic policies in the Community, in accordance with the principle of an open market economy with free competition.
Hkrati z zgoraj navedenim ter v skladu z določbami te pogodbe in v njej opredeljenim časovnim razporedom in postopki te dejavnosti vključujejo nepreklicno določitev deviznih tečajev, ki bo omogočila uvedbo enotne valute ekuja, ter opredelitev in izvajanje enotne monetarne politike in politike deviznega tečaja, katere glavni cilj je ohranjati stabilnost cen in brez poseganja v ta cilj podpirati splošne ekonomske politike v Skupnosti v skladu z načelom odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco.
33 Končna redakcija
DRUGO
Before 1 July 1998, the Council, meeting in the composition of Heads of State or of Government, after a repetition of the procedure provided for in paragraphs 1 and 2, with the exception of the second indent of paragraph 2, taking into account the reports referred to in paragraph 1 and the opinion of the European Parliament, shall, acting by a qualified majority and on the basis of the recommendations of the Council referred to in paragraph 2, confirm which Member States fulfil the necessary conditions for the adoption of a single currency.
Svet v sestavi voditeljev držav ali vlad po ponovitvi postopka, predvidenega v odstavkih 1 in 2 z izjemo druge alinee odstavka 2, ter ob upoštevanju poročil iz odstavka 1 in mnenja Evropskega parlamenta na podlagi priporočil Sveta iz odstavka 2 še pred 1. julijem 1998 s kvalificirano večino potrdi, katere države članice izpolnjujejo potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
34 Končna redakcija
DRUGO
RESOLVED to achieve the strengthening and the convergence of their economies and to establish an economic and monetary union including, in accordance with the provisions of this Treaty, a single and stable currency,
TRDNO ODLOČENI, da okrepijo in uskladijo svoja gospodarstva ter ustanovijo ekonomsko in monetarno unijo, ki bo v skladu z določbami te pogodbe vključevala tudi enotno in trdno valuto,
35 Končna redakcija
DRUGO
If by the end of 1997 the date for the beginning of the third stage has not been set, the third stage shall start on 1 January 1999. Before 1 July 1998, the Council, meeting in the composition of the Heads of State or Government, after a repetition of the procedure provided for in paragraphs 1 and 2, with the exception of the second indent of paragraph 2, taking into account the reports referred to in paragraph 1 and the opinion of the European Parliament, shall, acting by a qualified majority and on the basis of the recommendations of the Council referred to in paragraph 2, confirm which Member States fulfil the necessary conditions for the adoption of a single currency.
Če do konca leta 1997 datum začetka tretje faze ni bil določen, se tretja faza začne 1. januarja 1999. Svet v sestavi voditeljev držav ali vlad po ponovitvi postopka, predvidenega v odstavkih 1 in 2 z izjemo druge alinee odstavka 2, ter ob upoštevanju poročil iz odstavka 1 in mnenja Evropskega parlamenta na podlagi priporočil Sveta iz odstavka 2 še pred 1. julijem 1998 s kvalificirano večino potrdi, katere države članice izpolnjujejo potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
36 Pravna redakcija
DRUGO
single-currency interest rate swaps;
enovalutne zamenjave obrestnih mer;
37 Pravna redakcija
DRUGO
the Member States which have not adopted the single currency;
države članice, ki niso sprejele enotne valute;
38 Pravna redakcija
DRUGO
Greece fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Grčija izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
39 Pravna redakcija
DRUGO
the Member States which have adopted the single currency in accordance with the Treaty;
države članice, ki so sprejele enotno valuto v skladu s Pogodbo;
40 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Greece fulfils the necessary conditions for the adoption of a single currency.
Iz tega sledi, da Grčija izpolnjuje zahtevane pogoje za uvedbo enotne valute.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Spain fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Španija torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Italy fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Italija torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, France fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Francija torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Belgium fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Belgija torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Germany fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Nemčija torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Ireland fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Irska torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Austria fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Avstrija torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Finland fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Finska torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Consequently, Portugal fulfils the necessary conditions for the adoption of the single currency.
Portugalska torej izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo enotne valute.
Prevodi: en > sl
1–50/176
single currency