Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/289
social order
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
Considering that in the European Social Charter opened for signature in Turin on 18 October 1961 and the Protocols thereto, the member States of the Council of Europe agreed to secure to their populations the social rights specified therein in order to improve their standard of living and their social well-being;
ob upoštevanju dejstva, da so se v Evropski socialni listini, dani v podpis v Torinu dne 18. oktobra 1961, in v protokolih k tej listini, države članice Sveta Evrope dogovorile, da bodo svojim prebivalcem zagotovile socialne pravice, navedene v njih, da bi s tem izboljšale njihov življenjski standard in njihovo socialno blaginjo;
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
In order to set up appropriate programmes and measures for reducing the risk-of-poverty and social exclusion of the vulnerable social groups of women and men, it is necessary to establish and monitor the differences separately with respect to the gender.
Za oblikovanje ustreznih programov in ukrepov za zmanjševanje tveganja revščine in socialne izključenosti ranljivih družbenih skupin žensk in moških je pomembno ugotavljati in spremljati razlike ločeno glede na spol.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
(e) amend or adapt the requirements concerning the social provisions referred to in Article 8 in order to incorporate future measures taken within the European Community;
e) spreminja ali prilagaja zahteve glede socialnih določb iz 8. člena zaradi vključitve ukrepov, ki bodo sprejeti v Evropski skupnosti;
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In order to promote its overall harmonious development, the Union shall develop and pursue its action leading to the strengthening of its economic, social and territorial cohesion.
Da bi Unija pospešila svoj vsesplošni skladni razvoj, razvija in izvaja tiste svoje dejavnosti, ki vodijo h krepitvi njene ekonomske, socialne in teritorialne povezanosti.
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In order to combat social exclusion and poverty, the Union recognises and respects the right to social and housing assistance so as to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices.
V boju proti socialni izključenosti in revščini Unija priznava in spoštuje pravico do socialne pomoči in pomoči pri pridobitvi stanovanj, ki naj zagotovita dostojno življenje za vse, ki nimajo zadostnih sredstev, v skladu s pravili, ki jih določajo pravo Unije ter nacionalne zakonodaje in običaji.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
Members of the Economic and Social Committee and other bodies representing the social partners in the Community and the corresponding bodies in the EFTA States shall work to strengthen contacts between them and to cooperate in an organized and regular manner in order to enhance the awareness of the economic and social aspects of the growing interdependence of the economies of the Contracting Parties and of their interests within the context of the EEA.
Člani Ekonomsko-socialnega odbora in drugih teles, ki zastopajo socialne partnerje v Skupnosti, ter ustrezna telesa v državah Efte si prizadevajo okrepiti medsebojne stike ter organizirano in redno sodelovati, da bi povečali zavedanje o ekonomskih in socialnih vidikih vedno večje soodvisnosti gospodarstev pogodbenic in njihovih interesov v okviru EGP.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Association shall serve primarily to further the interests and prosperity of the inhabitants of these countries and territories in order to lead them to the economic, social and cultural development to which they aspire.
Glavni namen pridruževanja je podpirati interese in blaginjo prebivalcev dežel in ozemelj, da bi jim omogočili gospodarsko, socialno in kulturno razvitost, za katero si prizadevajo.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
The order on refusing the accusation petition and the order on suspending the proceedings referred to in the preceding paragraph shall also be submitted to the authorised social welfare body and juvenile's parents or guardian so that the latter can take all necessary measures in accordance with their rights and obligations.
Sklep o zavrnitvi predloga in sklep o ustavitvi postopka iz prejšnjega odstavka se dostavi tudi pooblaščenemu organu socialnega varstva in mladoletnikovim staršem oziroma skrbniku, da storijo potrebne ukrepe v skladu z njihovimi pravicami in dolžnostmi.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Union recognises and respects access to services of general economic interest as provided for in national laws and practices, in accordance with the Constitution, in order to promote the social and territorial cohesion of the Union.
Unija priznava in spoštuje dostop do storitev splošnega gospodarskega pomena, ki je v skladu z Ustavo določen v nacionalnih zakonodajah in običajih, s čimer pospešuje socialno in teritorialno povezanost Unije.
10 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
The working capacity of the Idria miners was greatly reduced by chronic poisoning with mercury, and in order to attain higher production of the mine, medical and social care for miners was provided in Idria much earlier than anywhere else.
Da bi si lastniki zagotovili čim večji izkop, so vpeljali zdravstveno in socialno varstvo idrijskih rudarjev veliko prej kot drugod; kronične zastrupitve z živosrebrnimi hlapi so namreč močno zmanjševale delovno storilnost.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
b) In order to receive benefits under the Slovenian legislation an insured person who is present in the territory of the Netherlands shall submit his claim to the ` Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen` , c/o GAK Nederland bv, Amsterdam.
b) Da bi se zavarovancu, ki je na ozemlju Nizozemske, zagotovile dajatve po slovenski zakonodaji, ta vloži zahtevek pri Nacionalnem zavodu za socialno zavarovanje (Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen), c/o GAK, Nederland bv, Amsterdam.
12 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
European laws or framework laws shall establish what action is to be taken in order to achieve the objectives referred to in Article III-233. They shall be adopted after consultation of the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
(1) Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določi, katere ukrepe je treba sprejeti za doseganje ciljev iz prej­šnjega člena. Sprejmejo se po posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
In order to provide freedom of movement for workers and self-employed persons, the Contracting Parties shall, in the field of social security, secure, as provided for in Annex VI, for workers and self-employed persons and their dependants, in particular:
Za vzpostavitev prostega gibanja delavcev in samozaposlenih oseb pogodbenice na področju socialne varnosti za delavce in samozaposlene osebe ter njihove vzdrževance zagotovijo, kakor je predvideno v Prilogi VI:
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
− regularly inform the Bank of Slovenia regarding the activities of anti-inflation policy in order to enable optimum co-ordination of economic policies, − currently inform the social partners on any changes of macroeconomic frameworks and indicators.
z aktivnostmi protiinflacijske politike seznanjala Banko Slovenije, da bi omogočila optimalno koordinacijo ekonomskih politik; socialne partnerje tekoče seznanjala o morebitnih spremenjenih makroekonomskih okvirih in kazalcih.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
In order to protect the situation of women in the labour market, benefits in respect of the leave referred to in Articles 4 and 5 shall be provided through compulsory social insurance or public funds, or in a manner determined by national law and practice.
Da bi zaščitili položaj žensk na trgu dela, se dajatve v zvezi z dopustom iz 4. in 5. člena zagotovijo iz skladov obveznega socialnega zavarovanja ali javnih skladov ali na način, ki ga določata notranja zakonodaja in praksa.
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
We are aware that in addition to the measures for protecting the family and children, it is necessary, in order to provide equitable conditions and ensure social security, to encourage those activities which represent better organisation of services for families with children.
Zavedamo se, da je poleg izvajanja ukrepov, ki varujejo družino in otroke, pri izenačevanju pogojev in zagotavljanja socialne varnosti potrebno spodbujati tudi tiste aktivnosti, ki pomenijo boljšo organizacijo storitev za družine z otroki.
17 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
Resolved, as was decided during the Ministerial Conference held in Turin on 21 and 22 October 1991, to update and adapt the substantive contents of the Charter in order to take account in particular of the fundamental social changes which have occurred since the text was adopted;
odločene, kakor je bilo sklenjeno na Ministrski konferenci v Torinu dne 21. in 22. oktobra 1991, da bodo posodobile in prilagodile bistvo vsebine listine posebej z namenom, da bi upoštevale temeljne socialne spremembe, do katerih je prišlo po sprejemu besedila;
18 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
In order to create a mechanism that would react promptly and appropriately to the new conditions and serve its purpose, all the participants in the process shall constantly improve our knowledge and skills required for running the social dialogue between the partners successfully.
Da bi vzpostavili mehanizem, ki bi se pravočasno in primerno odzival novim razmeram in služil svojemu namenu, se moramo vsi udeleženci procesa neprestano izpopolnjevati v znanju in veščinah, ki so potrebne za uspešno vodenje socialnega dialoga med partnerji.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
In order to fully implement these rights, the change of the traditional social patterns and overcoming the stereotypes on the role of women and men in the society and providing the environment where the life of women and men is not restricted by any form of violence and exploitation, are required.
Za polno uveljavljanje teh pravic pa so potrebni sprememba tradicionalnih družbenih vzorcev in preseganje stereotipov o vlogi žensk in moških v družbi ter zagotavljanje okolja, v katerem življenje žensk in moških ni omejeno s kakršnokoli obliko nasilja in izkoriščanja.
20 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
Employers' organisations will strive to eliminate barriers for the creation of stable economic, social and working conditions in order to ensure that workers`rights are respected by the individual employers, ensure greater financial discipline and full implementation of tax legislation and other financial rules,
Delodajalske organizacije si bodo prizadevale za odpravljanje ovir za ustvarjanje stabilnih ekonomskih, socialnih in delovnih razmer, ki bodo zagotavljale spoštovanje pravic zaposlenih pri neposrednih delodajalcih ter večjo finančno disciplino, zlasti s spoštovanjem davčnih in drugih finančnih predpisov.
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
Noting the need to revise the Maternity Protection Convention (Revised), 1952, and the Maternity Protection Recommendation, 1952, in order to further promote equality of all women in the workforce and the health and safety of the mother and child, and in order to recognize the diversity in economic and social development of Members, as well as the diversity of enterprises, and the development of the protection of maternity in national law and practice, and
ob upoštevanju potrebe po spremembi (spremenjene) konvencije o varstvu materinstva iz leta 1952 in priporočila o varstvu materinstva iz leta 1952, da bi še naprej spodbujala enakopravnost zaposlenih žensk, zdravje in varnost matere in otroka ter priznavala različnost gospodarskega in družbenega razvoja članic in različnost podjetij ter razvoj varstva materinstva v notranji zakonodaji in praksi, in
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
They shall ensure high attendance of employer's representatives in the activities of the above mentioned PHARE project and other educational programmes intended for the employers, organised by various European institutions in order to develop and increase the competence of Slovene employers toward the social dialogue.
Zagotovili bodo čim večjo udeležbo svojih predstavnikov v aktivnostih v okviru navedenega Phare projekta in v drugih izobraževalnih programih, namenjenih delodajalcem, organiziranih s strani različnih evropskih institucij, z namenom razvijati in povečati usposobljenost slovenskih delodajalcev za socialni dialog.
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-123
In accordance with Article 15 of the Agreement on Social Security between the Government of the Republic Slovenia and the Government of Australia, signed on 19 December 2002, the Competent Authorities hereby make the Administrative Arrangement as set out in the following paragraphs in order to implement that Agreement.
V skladu s 15. členom Sporazuma o socialni varnosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Avstralije, podpisanega 19. decembra 2002, skleneta pristojna organa dogovor o izvajanju tega sporazuma, kot je navedeno v naslednjih odstavkih.
24 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
This unquestionably requires united action on the part of the partners in order to ensure the preservation of the present level of social security and its further development, national originality and culture, as well as the possibility to influence our further development after Slovenia joins those integration processes.
Zato je nedvomno potrebna enotna akcija partnerjev, s katero bomo zagotovili, da ob vključitvi v te integracije ohranimo doseženo raven socialne varnosti in njen nadaljnji razvoj, nacionalno samobitnost in kulturo ter možnost vplivanja na svoj nadaljnji razvoj.
25 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
AGREE, in order to facilitate the accomplishment of this task by the Italian Government, to recommend to the institutions of the Community that they should employ all the methods and procedures provided in this Treaty and, in particular, make appropriate use of the resources of the European Investment Bank and the European Social Fund;
SE DOGOVORIJO, da z namenom olajšati italijanski vladi izpolnitev te naloge priporočijo institucijam Skupnosti uporabo vseh sredstev in postopkov iz te pogodbe, zlasti ustrezno uporabo sredstev Evropske investicijske banke in Evropskega socialnega sklada,
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-98
recognizing that the provision of migration services at an international level is often required to ensure the orderly flow of migration movements throughout the world and to facilitate, under the most favourable conditions, the settlement and integration of the migrants into the economic and social structure of the country of reception,
ob spoznanju, da se pogosto zahteva opravljanje migracijskih storitev na mednarodni ravni, da se zagotovi urejen potek migracijskih gibanj po vsem svetu in da se pod najugodnejšimi pogoji pospešita naseljevanje in vključevanje migrantov v gospodarsko in socialno strukturo države sprejemnice,
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
In order to promote media and advertising policies that will provide equal opportunities for women and men and eliminate the stereotypes on the role of women and men in the society, it is necessary to adopt the measures that will promote the formulation of such messages as will change the social values and patterns on the stereotypes and roles of women and men.
Za spodbujanje medijskih in oglaševalskih politik, ki bodo zagotavljale enake možnosti spolov ter odpravljale stereotipne podobe o vlogi žensk in moških v družbi, je potrebno sprejeti ukrepe, ki bodo spodbujali oblikovanje takšnih vsebin, ki bodo spreminjale družbene vrednote in vzorce o podobi in vlogi žensk in moških.
28 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
IN ORDER TO establish a mutually agreed legal framework and a basis for their cooperation, and having in mind the basic purposes and objectives of promoting economic and industrial development assistance in developing countries and countries in transition, and the upgrading of economic and social roles of industry, by promoting the benefits of development in those countries, and
ZARADI določitve skupno dogovorjenega pravnega okvira in podlage za sodelovanje ter ob upoštevanju temeljnih namenov in ciljev pospeševanja gospodarske in industrijske razvojne pomoči v državah v razvoju in državah v prehodu ter glede na povečanje gospodarske in socialne vloge v industriji s povečevanjem koristi razvoja v teh državah in
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2001-57
If the Government of the Republic of Slovenia and the countries taking part in the Paris Club agreed to a newly adjusted percentage of the portion of the non allocated debts of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia for which the Government of the Republic of Slovenia is responsible, consultations will be held between the two Parties in order to modify the present Agreement.
Če se Vlada Republike Slovenije in države, ki sodelujejo v Pariškem klubu, dogovorijo za nov odstotek deleža nealociranih dolgov nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije, ki ga je prevzela Vlada Republike Slovenije, se pogodbenici posvetujeta o tem, da bi spremenili ta sporazum.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(3) As regards the provisions of Article 20, the delegation of the UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS reserves for its Government the right to address, if it so desires, the instrument of its ratification to another signatory State in order that the latter may transmit a copy thereof to the Secretary-General of the League of Nations for notification to all the signatory or acceding States.
(3) V zvezi z določbami 20. člena si delegacija ZVEZE SOVJETSKIH SOCIALISTIČNIH REPUBLIK za svojo vlado pridržuje pravico, da naslovi, če tako želi, listino o ratifikaciji drugi državi podpisnici, da slednja pošlje njeno kopijo generalnemu sekretarju Društva narodov, ki obvesti vse podpisnice ali države pristopnice.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Each State Party shall promote or strengthen, as appropriate, development programmes and cooperation at the national, regional and international levels, taking into account the socio-economic realities of migration and paying special attention to economically and socially depressed areas, in order to combat the root socio-economic causes of the smuggling of migrants, such as poverty and underdevelopment.
Država pogodbenica pospešuje ali okrepi razvojne programe ter sodelovanje na državni, regionalni in mednarodni ravni, pri tem pa upošteva družbenogospodarske danosti migracij in nameni posebno pozornost gospodarsko in socialno zaostalim območjem, da se bori proti temeljnim družbenogospodarskim vzrokom tihotapljenja migrantov, kot sta revščina in nerazvitost.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Recalling that the International Organization for Migration (hereinafter referred to as the IOM) is committed to the principle that humane and orderly migration benefits migrants and society and that it acts to assist in meeting the growing operational challenges of migration management, advance understanding of migration issues, encourage social and economic development through migration, and uphold the human dignity and well-being of migrants;
ob upoštevanju, da je Mednarodna organizacija za migracije (v nadaljevanju MOM) zavezana načelu, da je humana in urejena migracija v korist tako migrantom kot družbi in da s svojim delovanjem pomaga pri soočanju z naraščajočimi operativnimi izzivi obvladovanja migracij, krepitvi razumevanja migracijskih zadev, spodbujanju socialnega in ekonomskega razvoja z migracijami ter ohranjanju človeškega dostojanstva in dobrobiti migrantov;
33 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
The provisions of this Protocol shall be applied in a spirit of close cooperation by the Principal of the Institute and the competent authorities of the Contracting States in order to facilitate, while respecting the independence of the Institute, the proper administration of justice, the application of social legislation, police, safety or public health regulations and to prevent any abuse of the privileges, immunities and facilities provided for in this Protocol.
Določbe tega protokola se uporabljajo v duhu tesnega sodelovanja med predstojnikom inštituta in pristojnimi organi držav pogodbenic, da se ob upoštevanju neodvisnosti inštituta olajšajo pravično sojenje, izvajanje socialne zakonodaje, predpisi v zvezi s policijo, varnostjo ali javnim zdravjem ter da se prepreči vsakršna zloraba privilegijev, imunitet in olajšav, zagotovljenih v tem protokolu.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Taking account of the geographical proximity of the outermost regions of the European Community and Côte d'Ivoire, and in order to strengthen economic and social links between these regions and Côte d'Ivoire, the Parties shall endeavour to facilitate cooperation in all the areas covered by this Agreement and facilitate trade in goods and services, promote investments and encourage transport and communication links between the outermost regions and Côte d'Ivoire.
Ob upoštevanju geografske bližine najbolj obrobnih regij Evropske skupnosti in Slonokoščene obale in da bi krepili ekonomske in socialne odnose teh regij in Slonokoščene obale, si pogodbenici prizadevata za lažje sodelovanje na vseh področjih, ki jih zajema ta sporazum, in olajševanje trgovine blaga in storitev, spodbujanje naložb in prevoza ter komunikacijskih povezav med temi regijami in Slonokoščeno obalo.
35 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
The objective of this Convention and its protocols is to protect present and future generations from the devastating health, social, environmental and economic consequences of tobacco consumption and exposure to tobacco smoke by providing a framework for tobacco control measures to be implemented by the Parties at the national, regional and international levels in order to reduce continually and substantially the prevalence of tobacco use and exposure to tobacco smoke.
Cilj te konvencije in njenih protokolov je varovanje sedanjih in prihodnjih generacij pred pogubnimi zdravstvenimi, socialnimi, okoljskimi in ekonomskimi posledicami uporabe tobaka in izpostavljenosti tobačnemu dimu, tako da se vzpostavijo pogoji za nadzor nad tobakom, ki naj bi ga pogodbenice izvajale na državni, regionalni in mednarodni ravni zaradi trajnega in občutnega zmanjšanja razširjenosti uporabe tobaka in izpostavljenosti tobačnemu dimu.
36 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In order to improve employment opportunities for workers in the internal market and to contribute thereby to raising the standard of living, a European Social Fund is hereby established; it shall aim to render the employment of workers easier and to increase their geographical and occupational mobility within the Union, and to facilitate their adaptation to industrial changes and to changes in production systems, in particular through vocational training and retraining.
(1) Da bi izboljšali zaposlitvene priložnosti delavcev na notranjem trgu in tako prispevali k dvigu življenjske ravni, se ustanovi Evropski socialni sklad; njegov cilj je omogočiti lažje zaposlovanje delavcev ter povečati njihovo geografsko in poklicno mobilnost v Uniji, pa tudi olajšati njihovo prilagajanje spremembam v industriji in proizvodnih sistemih, zlasti s poklicnim usposabljanjem in preusposabljanjem.
37 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
9 'Notice to the public' was another new development that accompanied the 'transformation of the social order'.
9 'Sporočilo javnosti' je bil še en pojem oz. novost tedanje 'preobrazbe družbenega reda'.
38 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
1. The Roma are the protagonists of negatively evaluated acts (crime) which represent a threat to the social order.
1. Romi so akterji negativno ovrednotenih dejanj (kriminal), ki pomenijo grožnjo družbenemu redu.
39 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
1. The Roma are often the protagonists of negatively evaluated acts (crime) - they are a threat to the social order.
1. Romi so akterji negativno ovrednotenih dejanj (kriminal) - so grožnja družbenemu redu.
40 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
The end of the socialist regime and the introduction of a new social order generated the drawing-up of new statutory norms.
Z odpravo tega socialističnega sistema in z uvajanjem novega družbenega reda se je začel proces izgrajevanja nove normativne ureditve.
41 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
As a matter of fact, the heterosexual lifestyle is embedded in the social order of western civilization, so living conditions have long since been adjusted to it.
Heteroseksualnost kot spolna praksa je namreč v družbenem sistemu zahodnega sveta urejena tako, da je poskrbljeno za heteroseksualni način življenja in večino okoliščin v njem.
42 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
The right of reply has been part of our legislation since the earliest stages of the drawing-up of the legal system and social order in the former Yugoslav federation.
Pravico do odgovora poznamo v našem pravnem sistemu že vse od samih začetkov oblikovanja pravne in družbene ureditve v okviru jugoslovanske federacije.
43 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
While an innate quality is fatal and one can do nothing to alter it, the acquired characteristic is a matter of free choice and as such understood as resistance to the social order.
Prirojenost je namreč fatalna in človek ne more nič proti njej, pridobljenost pa je izbira in kot taka pomeni upor proti družbenemu redu.
44 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
Since the transitional period and deep social changes have brought recognition that statutory regulation of the right of expression cannot be reduced solely to the wording of a law, I will first explain the evolution of the rights of reply and correction in Slovenia, in particular the purpose and grounds for their recognition in law, and then proceed to describe changes in the area of their legal justification brought about by the new social order.
In ker nas v obdobju tranzicije in globokih družbenih sprememb spremlja spoznanje, da pravne ureditve izražanja ni moč zreducirati le na zakonsko besedilo, bom najprej opredelila razvoj pravice do odgovora in pravice do popravka v našem prostoru, predvsem pa, kakšni so bili namen in utemeljitev njune zakonske ureditve ter spremembe, do katerih je v novem družbenem redu prišlo tudi na področju njunega normativega utemeljevanja.
45 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
'Stereotyping, in other words, is part of the maintenance of social and symbolic order.
»Stereotipizacija, povedano drugače, je del ohranjevanja družbenega in simboličnega reda.
46 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
2 The Roma threaten our social and economic interests - they are a threat to the economic order.
2. Romi ogrožajo naše družbeno - ekonomske interese - so grožnja ekonomskemu redu.
47 Končna redakcija
CELEX: 31999R1726
An amount equal to the value of the social contributions incurred by employers in order to secure for their employees the entitlement to social benefits.
Znesek, enak vrednosti socialnih prispevkov, ki jih prevzamejo delodajalci, da bi svojim zaposlenim zagotovili pravico do socialnih ugodnosti.
48 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
2. The Roma threaten our social and economic interests, thus representing a threat to economic order.
2. Romi ogrožajo naše družbenoekonomske interese in pomenijo grožnjo ekonomskemu redu.
49 Končna redakcija
DRUGO
the association of the overseas countries and territories in order to increase trade and promote jointly economic and social development;
pridružitev čezmorskih držav in ozemelj, zato da se poveča obseg trgovine in skupno pospeši gospodarski in socialni razvoj;
50 Končna redakcija
DRUGO
the association of the overseas countries and territories in order to increase trade and to promote jointly economic and social development.
pridružitev čezmorskih držav in ozemelj, zato da se poveča obseg trgovine in skupno pospeši gospodarski in socialni razvoj.
Prevodi: en > sl
1–50/289
social order