(2) When the minister responsible for spatial planning and construction matters concludes a written contract on the execution of material acts of the execution of inspection measures with the selected contractor specified in the previous paragraph, while the contract is valid the contractor shall be deemed to hold a public authorisation for the execution of material acts of the execution of inspection measures.
(2) Ko minister, pristojen za prostorske in gradbene zadeve, z izbranim izvajalcem iz prejšnjega odstavka sklene pisno pogodbo o izvajanju materialnih dejanj izvršbe inšpekcijskih ukrepov, se v času njene veljavnosti šteje, da ima takšen izvajalec javno pooblastilo za izvajanje materialnih dejanj izvršbe inšpekcijskih ukrepov.