Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–8/8
spatio-temporal information
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
In addition, each Party shall, as appropriate, collect and report relevant information relating to its emissions of other heavy metals, taking into account the guidance on the methodologies and the temporal and spatial resolution of the Steering Body of EMEP and the Executive Body.
Poleg tega vsaka pogodbenica po potrebi zbira in sporoča ustrezne podatke v zvezi s svojimi emisijami težkih kovin ob upoštevanju smernic o metodologijah ter časovnih in prostorskih specifikacijah upravnega organa EMEP in izvršnega organa.
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Each Party within the geographical scope of EMEP shall report, through the Executive Secretary of the Commission, to EMEP, on a periodic basis to be determined by the Steering Body of EMEP and approved by the Parties at a session of the Executive Body, information on the levels of emissions of persistent organic pollutants using, as a minimum, the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body of EMEP.
vsaka pogodbenica na zemljepisnem območju programa EMEP prek izvršnega sekretarja komisije v rednih časovnih presledkih, ki jih določi upravni organ programa EMEP in potrdijo pogodbenice na zasedanju izvršnega organa, poroča EMEP-u o ravneh emisij obstojnih organskih onesnaževal, pri čemer uporablja najmanj metodologije ter časovno in prostorsko specifikacijo, kot to določi upravni organ programa EMEP.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
(b) Each Party within the geographical scope of EMEP shall report, through the Executive Secretary of the Commission, to EMEP, on a periodic basis to be determined by the Steering Body of EMEP and approved by the Parties at a session of the Executive Body, information on the levels of emissions of the heavy metals listed in annex I, using as a minimum the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body of EMEP.
(b) vsaka pogodbenica na zemljepisnem območju EMEP prek izvršnega sekretarja komisije v rednih časovnih presledkih, ki jih določi upravni organ EMEP in potrdijo pogodbenice na zasedanju izvršnega organa, poroča EMEP o ravneh emisij težkih kovin iz priloge I, pri čemer uporablja vsaj metodologije ter časovno in prostorsko specifikacijo, ki jih določi upravni organ območja EMEP.
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Each Party shall develop and maintain emission inventories for the substances listed in annex III, and shall collect available information relating to the production and sales of the substances listed in annexes I and II, for those Parties within the geographical scope of EMEP, using, as a minimum, the methodologies and the spatial and temporal resolution specified by the Steering Body of EMEP, and, for those Parties outside the geographical scope of EMEP, using as guidance the methodologies developed through the work plan of the Executive Body.
Vsaka pogodbenica pripravlja in dopolnjuje evidence emisij za snovi iz priloge III ter zbira razpoložljive podatke o proizvodnji in prodaji snovi iz prilog I in II; pogodbenice na zemljepisnem območju programa EMEP uporabljajo vsaj metodologije ter prostorsko in časovno ločljivost, ki jih je določil upravni organ programa EMEP, pogodbenice zunaj zemljepisnega območja programa EMEP pa uporabljajo kot smernice metodologije, razvite z delovnim načrtom izvršnega organa.
5 Pravna redakcija
DRUGO
Each Party within the geographical scope of EMEP shall report, through the executive secretary of the Commission, to EMEP, on a periodic basis to be determined by the steering body of EMEP and approved by the Parties at a session of the executive body, information on the levels of sulphur emissions with temporal and spatial resolution as specified by the steering body of EMEP.
Vsaka pogodbenica v območju geografske veljavnosti EMEP prek izvršilnega sekretarja Komisije redno sporoča EMEP-u podatke o vrednostih emisij žvepla s časovno in prostorsko izjavo, ki jo opredeli pripravljalno telo EMEP, in sicer v časovnih razmakih, kakor jih določi pripravljalni organ EMEP in odobrijo pogodbenice na seji izvršilnega organa.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
each Party within the geographical scope of EMEP shall report, through the Executive Secretary of the Commission, to EMEP, on a periodic basis to be determined by the Steering Body of EMEP and approved by the Parties at a session of the Executive Body, information on the levels of emissions of persistent organic pollutants using, as a minimum, the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body of EMEP.
vsaka pogodbenica na zemljepisnem območju programa EMEP prek izvršnega sekretarja komisije v rednih časovnih presledkih, ki jih določi upravni organ programa EMEP in potrdijo pogodbenice na zasedanju izvršnega organa, poroča EMEP-u o ravneh emisij obstojnih organskih onesnaževal, pri čemer uporablja najmanj metodologije ter časovno in prostorsko specifikacijo, kot to določi upravni organ programa EMEP.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Each Party shall develop and maintain emission inventories for the substances listed in Annex III, and shall collect available information relating to the production and sales of the substances listed in Annexes I and II, for those Parties within the geographical scope of EMEP, using, as a minimum, the methodologies and the spatial and temporal resolution specified by the Steering Body of EMEP, and, for those Parties outside the geographical scope of EMEP, using as guidance the methodologies developed through the work plan of the Executive Body.
Vsaka pogodbenica pripravlja in dopolnjuje evidence emisij za snovi iz Priloge III ter zbira razpoložljive podatke o proizvodnji in prodaji snovi iz prilog I in II; pogodbenice na zemljepisnem območju programa EMEP uporabljajo vsaj metodologije ter prostorsko in časovno ločljivost, ki jih je določil upravni organ programa EMEP, pogodbenice zunaj zemljepisnega območja programa EMEP pa uporabljajo kot smernice metodologije, razvite z delovnim načrtom izvršnega organa.
8 Prevod
promet
each Party within the geographical scope of EMEP shall report, through the Executive Secretary of the Commission, to EMEP, on a periodic basis to be determined by the Steering Body of EMEP and approved by the Parties at a session of the Executive Body, information on the levels of emissions of the heavy metals listed in Annex I, using as a minimum the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body of EMEP.
vsaka stranka znotraj območja geografske veljavnosti EMEP poroča EMEP prek Izvršilnega sekretarja Komisije periodično, kakor to določi Usmerjevalni organ EMEP in odobrijo stranke na seji Izvršilnega organa, o vrednostih emisij težkih kovin, navedenih v Prilogi I, ki uporabljajo vsaj metodologije ter časovne in prostorske rešitve, ki jih določi Usmerjevalni organ EMEP.
Prevodi: en > sl
1–8/8
spatio-temporal information