Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/95
storm damage
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(ii) A State should transport explosive ordnance to and from production facilities, storage facilities and the field in a manner that minimises damage to the explosive ordnance.
(ii) Država bi morala eksplozivna sredstva iz proizvodnih in skladiščnih objektov in vanje ter s terena in na teren prevažati tako, da bi bila eksplozivna sredstva čim manj poškodovana.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Each Member State shall be liable, in accordance with its national law, for any damage caused to an individual as a result of legal or factual errors in data stored or processed at Europol.
Vsaka država članica je v skladu z nacionalno zakonodajo odgovorna za vsako škodo, povzročeno posamezniku, ki je posledica pravnih ali dejanskih napak v podatkih, shranjenih ali obdelanih v Europolu.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-90
The term ` Dangerous goods` means the goods which by virtue of properties and features inherent to them, while being transported, loaded, unloaded and stored, can be the cause of damage to hardware, equipment, buildings and constructions, as well as of death, injury or sickness of people, animals, and damage to environment.
izraz ` nevarne snovi` pomeni snovi, ki lahko glede na svoje lastnosti in značilnosti med prevozom, natovarjanjem, raztovarjanjem in skladiščenjem povzročijo škodo na strojni opremi, opremi, zgradbah in objektih kot tudi smrt, poškodbe ali bolezni ljudi in živali ter škodo v okolju.
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
b) Where, however, damage is caused by a nuclear incident occurring in a nuclear installation and involving only nuclear substances stored therein incidentally to their carriage, the operator of the nuclear installation shall not be liable where another operator or person is liable pursuant to Article 4.
b) Kadar škodo povzroči jedrska nesreča, ki se zgodi v jedrski napravi in so vanjo vključene samo jedrske snovi, ki so bile v njej slučajno uskladiščene med prevozom, uporabnik jedrske naprave ne odgovarja, če je v skladu s 4. členom odgovoren drug uporabnik ali oseba.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
(d) "nuclear facility" means a facility (including associated buildings and equipment) in which nuclear material is produced, processed, used, handled, stored or disposed of, if damage to or interference with such facility could lead to the release of significant amounts of radiation or radioactive material;
(d) »jedrski objekt« je objekt (vključno s povezanimi zgradbami in opremo), v katerem se jedrski material proizvaja, predeluje, uporablja, obdeluje, skladišči ali odlaga, če bi poškodba na takem objektu ali poseg vanj lahko privedla do sproščanja precejšnjih količin sevanja ali radioaktivnega materiala;
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
b) Where, however, nuclear damage is caused by a nuclear incident occurring in a nuclear installation and involving only nuclear substances stored therein incidentally to their carriage, the operator of the nuclear installation shall not be liable where another operator or person is liable pursuant to Article 4.
b) Kadar pa jedrsko škodo povzroči jedrska nesreča, ki se zgodi v jedrski napravi in so vanjo vključene samo jedrske snovi, ki so bile v njej skladiščene med prevozom, uporabnik jedrske naprave ne odgovarja, če je v skladu s 4. členom odgovoren drug uporabnik ali oseba.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
If the vessel of one of the Contracting parties has suffered a damage on the territory of the other Contracting party, its cargo, stores and other property shall be exempted from VAT, duties and taxes, except in the cases when they are appointed for direct consumption and usage on the territory of the other Contracting party.
Če je ladja ene od pogodbenic imela škodo na ozemlju druge pogodbenice, so njen tovor, zaloge in drugo imetje oproščeni davka na dodano vrednost, carin in dajatev, razen v primerih, ko so namenjeni neposredni potrošnji in uporabi na ozemlju druge pogodbenice.
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
d) If nuclear damage gives rise to liability of more than one operator in accordance with this Convention, the liability of these operators shall be joint and several, provided that where such liability arises as a result of nuclear damage caused by a nuclear incident involving nuclear substances in the course of carriage in one and the same means of transport, or, in the case of storage incidental to the carriage, in one and the same nuclear installation, the maximum total amount for which such operators shall be liable shall be the highest amount established with respect to any of them pursuant to Article metricconverterProductID7. In7. In no case shall any one operator be required, in respect of a nuclear incident, to pay more than the amount established with respect to him pursuant to Article 7.
d) Če v skladu s to konvencijo za jedrsko škodo odgovarja več uporabnikov, je odgovornost teh uporabnikov skupna in solidarna, s tem da je, kadar je ta odgovornost posledica jedrske škode, povzročene z jedrsko nesrečo, v katero so vključene jedrske snovi, ki se prevažajo na enem in istem prevoznem sredstvu ali pri skladiščenju med prevozom v eni in isti jedrski napravi, najvišji skupni znesek, za katerega so ti uporabniki odgovorni, najvišji znesek, ki je v skladu s 7. členom določen za vsakega od njih. V nobenem primeru se od nobenega uporabnika v zvezi z jedrsko nesrečo ne zahteva, da plača višji znesek od tistega, kot je zanj določen po 7. členu.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
If these legal or factual errors occurred as a result of data erroneously communicated or of failure to comply with the obligations laid down in this Convention on the part of one or more Member States or as a result of unauthorized or incorrect storage or processing by Europol, Europol or the other Member State in question shall be bound to repay, on request, the amounts paid as compensation unless the data were used by the Member State in the territory of which the damage was caused in breach of this Convention.
Če so te pravne ali dejanske napake posledica napačno sporočenih podatkov ali neuspele izpolnitve obveznosti iz te konvencije s strani ene ali več držav članic ali posledica nepooblaščenega ali nepravilnega shranjevanja ali obdelovanja s strani Europola, so Europol ali druge države članice obvezne na zahtevo izplačati zneske v obliki odškodnin, razen če je podatke uporabila država članica, na področju katere je bila povzročena škoda s kršenjem te konvencije.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
provided that where such liability arises as a result of damage caused by a nuclear incident involving nuclear substances in the course of carriage in one and the same means of transport, or, in the case of storage incidental to the carriage, in one and the same nuclear installation, the maximum total amount for which such operators shall be liable shall be the highest amount established with respect to any of them pursuant to Article 7 and provided that in no case shall any one operator be required, in respect of a nuclear incident, to pay more than the amount established with respect to him pursuant to Article 7.
kadar je taka odgovornost posledica škode, ki jo je povzročila jedrska nesreča, v katero so vključene jedrske snovi, ki so med prevozom na enem in istem prevoznem sredstvu ali v primeru uskladiščenja med prevozom v eni in isti jedrski napravi, potem najvišji skupni znesek, za katerega so ti uporabniki odgovorni, ne sme presegati zneska, ki je v skladu s 7. členom določen za vsakega izmed njih, s tem da se od nobenega uporabnika v zvezi z jedrsko nesrečo ne zahteva, da plača višji znesek, kot je zanj določen po 7. členu.
11 Končna redakcija
DRUGO
this covering must be protected from damage during transport to the establishment and stored under hygienic conditions in a separate room in the establishment;
tako zaščiten material mora biti zaščiten pred poškodbami med prevozom do obrata in shranjen v higienskih pogojih v ločenem prostoru v obratu;
12 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The person who was most frequently mentioned in these articles filed claims for damages against Miro Petek and several other journalists who took up 'the story.'
Človeka, ki ga je Petek najpogosteje omenjal v svojih člankih, je tožil Petka in nekatere druge novinarje, ki so »pograbili njegovo zgodbo«.
13 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003D0635
Equipment mounted on the storage tank must not be placed so that it is susceptible to damage during transport.
Oprema, montirana na skladiščno cisterno, ne sme biti nameščena tako, da se med prevozom lahko poškoduje.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Environmental records shall be stored and maintained in such a way that they are readily retrievable and protected against damage, deterioration or loss.
Zapisi o okolju morajo biti hranjeni in vzdrževani tako, da se zlahka najdejo, in zaščiteni pred poškodbami, propadanjem ali izgubo.
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
The contractor shall be responsible for any loss or damage to, and for the cost of storing and handling of, such plant and materials on site and shall effect such additional insurance as may be necessary to cover the risk of such loss or damage from any cause.
Izvajalec je odgovoren za vsako izgubo tega obrata in materialov ali škodo na njih ter za stroške skladiščenja in ravnanja z njimi na gradbišču in sklene dodatno zavarovanje, ki je mogoče potrebno za kritje tveganja pred to izgubo ali škodo zaradi katerega koli razloga.
16 Pravna redakcija
DRUGO
this cover must be protected from damage during transport to the establishment and stored under hygienic conditions in a separate room in the establishment;
ta ovitek mora biti zaščiten pred poškodbami med prevozom do obrata in shranjen v higiensko ustreznih razmerah v ločenem prostoru v obratu;
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
such plant and materials have been delivered to the site, and are properly stored and protected against loss or damage or deterioration to the satisfaction of the supervisor;
so obrat in materiali dostavljeni na gradbišče ter so primerno uskladiščeni in zaščiteni pred izgubo ali škodo ali poslabšanjem na način, ki je sprejemljiv za nadzornika;
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
such supplies have been delivered to the place of acceptance, and are properly stored and protected against loss, damage or deterioration to the satisfaction of the supervisor;
je to blago dostavljeno na kraj prevzema ter je primerno uskladiščeno in zaščiteno pred izgubo, škodo ali poslabšanjem na način, ki je sprejemljiv za nadzornika;
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
The supplier shall be responsible for any loss or damage to and for the cost of storing, handling of and removing from the place of acceptance, such goods and materials which have been rejected and shall effect such additional insurance as may be necessary to cover the risk of such loss or damage from any cause.
Dobavitelj je odgovoren za vsako izgubo tega blaga in materialov, ki so bili zavrnjeni, ali za škodo na njih ter za stroške skladiščenja, ravnanja z njimi in odstranitve s kraja prevzema in sklene dodatno zavarovanje, ki je mogoče potrebno za kritje tveganja pred to izgubo ali škodo zaradi katerega koli razloga.
20 Pravna redakcija
promet
Operations intended to prevent deterioration of goods during carriage and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in brine, in sulphur water or in other solutions, removal of damaged parts, and like operations)
Postopki za preprečevanje razkrajanja blaga med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplano vodo ali druge raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki)
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1428
They are then sorted through by hand for removal of foreign bodies, broken and damaged seeds and seeds foreign to the variety, put into sacks and stored under hygienic conditions without any particular problem owing to their durable nature.
Nato se ročno preberejo in odstranijo nečistoče, zlomljena ali poškodovana semena ter semena drugih sort, dajo se v vreče in shranijo v higienskih razmerah brez posebnih težav zaradi njihove trajne narave.
22 Pravna redakcija
operations to ensure the preservation of products in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
23 Pravna redakcija
DRUGO
operations to ensure the preservation of merchandise in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
24 Pravna redakcija
promet
(a) operations to ensure the preservation of products in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
(a) postopki za zagotovitev ohranitve izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (zračenje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, hranjenje v soli, žveplovem dioksidu ali drugih vodnih raztopinah, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
25 Pravna redakcija
promet
(a) operations to ensure the preservation of products in good condition during transport and storage (ventilation, spreading-out, drying, chilling, placing in brine, sulphur dioxide or other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
(a) postopki za zagotovitev ohranitve blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
26 Pravna redakcija
promet
(a) operations to ensure the preservation of merchandise in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
(a) postopki za zagotovitev ohranitve blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
27 Pravna redakcija
DRUGO
Ventilation, spreading-out, drying, removal of dust, simple cleaning operations, repair of packing, elementary repairs of damage incurred during transport or storage insofar as it concerns simple operations, application and removal of protective coating for transport.
Prezračevanje, razprostiranje, sušenje, odstranjevanje prahu, preprosto čiščenje, popravilo embalaže, osnovna popravila škode, nastale med prevozom ali skladiščenjem, če zadeva preproste postopke, nanos ali odstranitev zaščitne prevleke za prevoz.
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
All materials and goods supplied under the contract shall be fully insured, with the contracting authority as beneficiary, against loss or damage incidental to manufacture or acquisition, transportation, storage and delivery in the manner specified in the special conditions.
Vsi materiali in blago, dobavljeno po pogodbi, se v celoti in v korist naročnika zavarujejo pred izgubo ali škodo, do katerih pride med proizvodnjo ali pridobivanjem, prevozom, skladiščenjem in dostavo na način, ki je naveden v posebnih pogojih.
29 Pravna redakcija
promet
"(b) Where, however, nuclear damage is caused by a nuclear incident occurring in a nuclear installation and involving only nuclear substances stored therein incidentally to their carriage, the operator of the nuclear installation shall not be liable where another operator or person is liable pursuant to Article 4.
"(b) Kadar jedrsko škodo povzroči jedrska nesreča, ki se zgodi na jedrski napravi in so vanjo vključene samo jedrske snovi, ki so bile v njej slučajno uskladiščene med prevozom, uporabnik jedrske naprave ne odgovarja, če je v skladu s členom 4 odgovoren drug uporabnik ali oseba.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Devices delivered in a sterile state must be designed, manufactured and packed in a non-reusable pack and/or according to appropriate procedures to ensure that they are sterile when placed on the market and remain sterile, under the storage and transport conditions laid down, until the protective packaging is damaged or opened.
Pripomočki, v sterilnem stanju, morajo biti načrtovani, izdelani in pakirani v embalaži, ki je ni mogoče ponovno uporabiti, in/ali v skladu z ustreznimi postopki, da se zagotovi, da so sterilni, ko so dani na trg, in da v predpisanih razmerah skladiščenja in prevoza ostanejo sterilni, dokler ni zaščitna embalaža poškodovana ali odprta.
31 Pravna redakcija
DRUGO
the wrapping and packaging must have been brought to the treatment or processing establishment in a protective cover in which they were placed immediately after manufacture and which protects them from any damage during transport to the establishment and must have been stored there under hygiene conditions in a room intended for that purpose;
ovoji in pakiranja so morali prispeti v obrat za obdelavo ali predelavo v zaščitni prevleki, v katero so bili dani takoj po izdelavi in ki jih varuje pred vsemi poškodbami med prevozom v obrat, kjer jih je treba hraniti v higienskih pogojih v prostoru, določenem v ta namen;
32 Pravna redakcija
promet
In an emergency, if a Contracting Party considers that wastes or other matter the dumping of which is prohibited under this Annex cannot be disposed of on land without unacceptable danger or damage, it shall forthwith consult other Contracting Parties with a view to finding the most satisfactory methods of storage or the most satisfactory means of destruction or disposal under the prevailing circumstances.
Če ob izrednem dogodku pogodbenica meni, da odpadkov ali drugih snovi, katerih odmetavanje je po tej Prilogi prepovedano, na kopnem ni mogoče odstraniti brez nesprejemljive nevarnosti ali škode, se takoj posvetuje z drugimi pogodbenicami z namenom najti najbolj zadovoljive metode za hranjenje ali najučinkovitejši način za uničenje ali odstranitev glede na okoliščine.
33 Pravna redakcija
promet
(d) If nuclear damage gives rise to liability of more than one operator in accordance with this Convention, the liability of these operators shall be joint and several, provided that where such liability arises as a result of nuclear damage caused by a nuclear incident involving nuclear substances in the course of carriage in one and the same means of transport, or, in the case of storage incidental to the carriage, in one and the same nuclear installation, the maximum total amount for which such operators shall be liable shall be the highest amount established with respect to any of them pursuant to Article 7. In no case shall any one operator be required, in respect of a nuclear incident, to pay more than the amount established with respect to him pursuant to Article 7.";
(d) Če v skladu s to konvencijo za jedrsko škodo odgovarja več uporabnikov, je odgovornost teh uporabnikov skupna in solidarna, če je ta odgovornost posledica jedrske škode, povzročene z jedrsko nesrečo, v katero so vključene jedrske snovi, ki so med prevozom na enem in istem prevoznem sredstvu ali v primeru skladiščenja med prevozom v eni in isti jedrski napravi, potem je najvišji skupni znesek, za katerega so ti uporabniki odgovorni, najvišji znesek, ki je v skladu s členom 7 določen za vsakega izmed njih. V nobenem primeru se od nobenega uporabnika v zvezi z jedrsko nesrečo ne zahteva, da plača višji znesek od tistega, kot je zanj določen po členu 7.";
34 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Store below 25°C Do not freeze to prevent damage to the solvent vial Store protected from light
84 Shranjujte pri temperaturi do 25 °C. Ne zamrzujte, da boste preprečili poškodbo viale s topilom.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
The records shall be stored in a manner that ensures protection from damage and theft.
Evidenca se hrani na način, ki zagotavlja zaščito pred poškodbami in krajo.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1702
Materials subject to damage and deterioration are suitably stored and adequately protected.
so materiali, ki se lahko poškodujejo ali kvarijo, ustrezno skladiščeni in primerno zaščiteni;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
The records shall be stored in a manner that ensures protection from damage, alteration and theft.
Evidenca se hrani na način, ki zagotavlja zaščito pred poškodbami, spremembo in krajo.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0063
Lifting accessories must be stored in a way that ensures that they will not be damaged or degraded.
Dvižne pripomočke je treba shraniti tako, da se ne poškodujejo ali uničijo.
39 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Store in a refrigerator Do not freeze to prevent damage to the solvent vial Store in original package in order to protect from light
Shranjujte v hladilniku. Ne zamrzujte, da boste preprečili poškodbo viale z vehiklom. Shranjujte v originalni ovojnini, da zagotovite zaščito pred svetlobo.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0037
be packaged or designed so that it can be stored safely and without damage (e.g. adequate stability, special supports, etc.).
biti pakirani ali konstruirani tako, da jih je mogoče uskladiščiti varno in brez škode (npr. ustrezna stabilnost, posebne podpore itd.).
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
The conditions of storage are in accordance with the manufacturer's instructions to prevent deterioration and damage of stored items.
Pogoji skladiščenja so v skladu s proizvajalčevimi navodili za preprečitev kvarjenja in poškodovanja skladiščenih predmetov.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0053
Storage operations are to be carried out avoiding damage to components containing fluids or to recoverable components and spare parts.
Postopki skladiščenja morajo biti izvedeni tako, da se ne poškodujejo deli, ki vsebujejo tekočine, ali sestavni ali rezervni deli, ki se lahko predelajo.
43 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The expiry date refers to the last day of that month. • Do not store above 25 C • Do not use any pack that is damaged or shows signs of tampering.
Datum izteka roka uporabnosti se nanaša na zadnji dan navedenega meseca. • Shranjujte pri temperaturi do 25 ˚C. • Ne uporabite nobene ovojnine, ki je poškodovana ali kaže znake zlorabe.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0005
this cover must be protected from damage during transport to the establishment and stored under hygienic conditions in a room intended for that purpose;
ta ovitek mora biti zaščiten pred poškodbami med prevozom do obrata in shranjen v higiensko ustreznih razmerah v za to namenjenem prostoru;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0412
The electronically stored data shall be protected against loss or damage of data (e.g. by duplication or back-up and transfer onto another storage system).
Elektronsko shranjeni podatki se zaščitijo pred izgubo ali poškodbo (na primer z rezervno verzijo in prenosom na drug sistem shranjevanja).
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0090
THIS COVER MUST BE PROTECTED FROM DAMAGE DURING TRANSPORT TO THE ESTABLISHMENT AND STORED UNDER HYGIENIC CONDITIONS IN A SEPARATE ROOM IN THE ESTABLISHMENT;
ta ovitek mora biti zaščiten pred poškodbami med prevozom do obrata in shranjen v higiensko ustreznih razmerah v ločenem prostoru v obratu;
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0497
this cover must be protected from damage during transport to the establishment and stored under hygienic conditions in a separate room in the establishment:
ta ovitek mora biti zaščiten pred poškodbami med prevozom do obrata in shranjen v higiensko ustreznih razmerah v ločenem prostoru v obratu;
48 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The expiry date refers to the last day of that month. • Do not store above 30°C. • Store in the original package in order to protect from moisture. • Do not use any pack that is damaged or shows signs of tampering.
Datum izteka roka uporabnosti se nanaša na zadnji dan navedenega meseca. • Shranjujte pri temperaturi do 30 °C. • Shranjujte v originalni ovojnini za zagotovitev zaščite pred vlago. • Ne uporabljajte zdravila, če je ovojnina poškodovana ali opazite, da je bila že odprta.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
operations to ensure the preservation of products in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, removal of damaged parts and like operations);
postopki, ki so potrebni za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, odstranjevanje pokvarjenih delov in podobni postopki);
50 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The expiry date refers to the last day of that month. • Store in the original package in order to protect from moisture. • Do not use any pack that is damaged or shows signs of tampering.
Datum izteka roka uporabnosti se nanaša na zadnji dan navedenega meseca. • Shranjujte v originalni ovojnini za zagotovitev zaščite pred vlago. • Zdravila ne uporabljajte, če je ovojnina poškodovana ali opazite, da je bila že odprta.
Prevodi: en > sl
1–50/95
storm damage