Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/375
subsidiary company
1 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(b) "Subsidiary" of a company shall mean a company which is effectively controlled by the first company.
b) »hčerinska družba« neke družbe, pomeni družbo pod dejanskim nadzorom prve družbe.
2 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
A company shall, for example, be considered as being "controlled" by another company, and thus a subsidiary of such other company if:
Šteje se, na primer, da je podjetje pod »nadzorom« drugega podjetja in torej njegovo hčerinsko podjetje, če:
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(Taxation applicable to parent companies and subsidiaries of different EU Member States)
(obdavčenje, ki velja za matične družbe in odvisne družbe iz različnih držav članic EU)
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Community companies or Tajik subsidiaries or branches of Community companies to supply workers who are nationals of the Member States under temporary employment contracts.
družbam Skupnosti ali tadžikistanskim hčerinskim družbam ali podružnicam družb Skupnosti, da zaposlijo državljane držav članic po pogodbi o začasni zaposlitvi.
5 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Tajik companies or Community subsidiaries or branches of Tajik companies to supply Tajik persons to act for and under the control of, other persons under temporary employment contracts;
tadžikistanskim družbam ali hčerinskim družbam ali podružnicam tadžikistanskih družb v Skupnosti, da zaposlijo tadžikistanske državljane, da delujejo v imenu in pod nadzorom drugih oseb po pogodbi o začasni zaposlitvi;
6 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
These codes of ethics should be based on country norms, in conformity with international commitments and apply to the company and its subsidiaries.
Etični kodeksi morajo temeljiti na nacionalnih normah obnašanja, biti morajo usklajeni z mednarodnimi obveznostmi in uvedeni v prakso v družbi in v njenih podružnicah.
7 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
- 'mixed-activity holding company' shall mean a parent undertaking, other than a financial holding company or an investment firm or a mixed financial holding company within the meaning of Directive 2002/87/EC, the subsidiaries of which include at least one investment firm."
- "mešani holding" pomeni matično podjetje, ki ni finančni holding ali investicijska družba ali mešani finančni holding v smislu Direktive 2002/87/ES, katerega hčerinska podjetja zajemajo najmanj eno investicijsko družbo."
8 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
'mixed-activity holding company' shall mean a parent undertaking, other than a financial holding company or a credit institution or a mixed financial holding company within the meaning of Directive 2002/87/EC, the subsidiaries of which include at least one credit institution;"
"mešani holding" pomeni matično podjetje, ki ni finančni holding ali kreditna institucija ali mešani finančni holding v smislu Direktive 2002/87/ES, katerega hčerinska podjetja zajemajo najmanj eno kreditno institucijo;"
9 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Community subsidiaries or branches of Tajik companies to employ, or have employed, nationals of the Republic of Tajikistan in the territory of the Community;
hčerinskim družbam ali podružnicam tadžikistanskih družb v Skupnosti, da na ozemlju Skupnosti zaposlijo ali posredujejo zaposlitev tadžikistanskim državljanom;
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Tajik subsidiaries or branches of Community companies to employ, or have employed, nationals of the Member States in the territory of the Republic of Tajikistan;
tadžikistanskim hčerinskim družbam ali podružnicam družb Skupnosti, da na ozemlju Republike Tadžikistan zaposlijo ali posredujejo zaposlitev državljanom držav članic;
11 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Without prejudice to the reservations listed in Annex II, the Community and its Member States shall grant subsidiaries of Tajik companies established in their territories treatment no less favourable than that granted to any Community companies, in respect of their operation.
Ne glede na pridržke, navedene v Prilogi II, Skupnost in njene države članice hčerinskim družbam tadžikistanskih družb, ki so ustanovljene na njihovem ozemlju, zagotavljajo enako ugodno obravnavo, kot jo priznavajo družbam Skupnosti glede njihovega delovanja.
12 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
the other company has the right to appoint or dismiss a majority of the administrative organ, of the management organ or of the supervisory organ and is at the same time a shareholder or member of the subsidiary.
ima drugo podjetje pravico do imenovanja ali razrešitve večine članov upravnega organa, izvršilnega organa ali nadzornega organa ter je istočasno delničar ali član hčerinskega podjetja.
13 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
The Republic of Tajikistan shall grant subsidiaries and branches of Community companies established in its territory treatment no less favourable than that accorded to Tajik companies or branches, or to any third country company or branch, whichever is the better, in respect of their operations.
Republika Tadžikistan hčerinskim družbam ali podružnicam družb Skupnosti, ustanovljenim na njenem ozemlju, zagotavlja enako ugodno obravnavo, kot jo priznava svojim družbam ali njihovim podružnicam ali družbam ali podružnicam katere koli tretje države oziroma zagotavlja tisto obravnavo, ki je ugodnejša za njihovo delovanje.
14 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(j) 'mixed-activity insurance holding company' shall mean a parent undertaking, other than an insurance undertaking, a non-member country insurance undertaking, a reinsurance undertaking, an insurance holding company or a mixed financial holding company within the meaning of Directive 2002/87/EC, which includes at least one insurance undertaking among its subsidiary undertakings."
(j) "mešani zavarovalni holding" pomeni matično podjetje, ki ni zavarovalnica, zavarovalnica države nečlanice ali mešani finančni holding v smislu Direktive 2002/87/ES, katerega hčerinska podjetja zajemajo vsaj eno zavarovalnico."
15 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
However, in respect of activities undertaken by shipping agencies for the provision of international maritime transport services, including intermodal activities involving a sea leg, each Party shall permit the companies of the other Party to have a commercial presence in its territory in the form of subsidiaries or branches, under conditions of establishment and operation no less favourable than those accorded to its own companies or to subsidiaries or branches of companies of any third country, whichever are better.
Ne glede na to, vsaka pogodbenica dovoli družbi druge pogodbenice poslovno prisotnost na svojem ozemlju, za dejavnosti ladijskih prevoznikov, ki zagotavljajo storitve mednarodnega pomorskega prometa vključno z kombiniranim prevozom, ki vključujejo pomorski del prometne verige, v obliki hčerinskih družb ali podružnic, pod enako ugodnimi pogoji glede ustanavljanja in poslovanja, kot jih priznava lastnim družbam ali hčerinskim družbam ali podružnicam katere koli tretje države, oziroma pod ugodnejšimi pogoji.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
a) a person assuming one of the forms to which the common system of taxation applies which is applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different EU Member States, and which are laid down by the minister responsible for finance;
a) oseba, ki ima eno od oblik, za katere se uporablja skupen sistem obdavčenja, ki velja za matične družbe in odvisne družbe iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance;
17 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(d) "Establishment" shall mean the right of Community or Tajik companies as referred to in point (a) to take up economic activities by means of the setting up of subsidiaries and branches in the Republic of Tajikistan or in the Community respectively.
d) »pravica do ustanavljanja«: za družbe Skupnosti ali tadžikistanske iz točke (a), pomeni pravico začeti izvajati gospodarske dejavnosti v obliki ustanavljanja hčerinskih družb in podružnic v Tadžikistanu oziroma v Skupnosti.
18 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(i) 'insurance holding company' shall mean a parent undertaking, the main business of which is to acquire and hold participations in subsidiary undertakings, where those subsidiary undertakings are exclusively or mainly insurance undertakings, reinsurance undertakings, or non-member-country insurance undertakings, at least one of such subsidiary undertakings being an insurance undertaking, and which is not a mixed financial holding company within the meaning of Directive 2002/87/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on the supplementary supervision of credit institutions, insurance undertakings and investment firms in a financial conglomerate(30);
(i) "zavarovalni holding" pomeni matično podjetje, katerega glavna dejavnost je pridobiti in obdržati udeležbe v hčerinskih podjetjih, če so ta hčerinska podjetja izključno ali pretežno zavarovalnice, pozavarovalnice ali zavarovalnice držav nečlanic, pri čemer je najmanj eno hčerinsko podjetje zavarovalnica, in ki ni mešani finančni holding v smislu Direktive 2002/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o dopolnilnem nadzoru kreditnih institucij, zavarovalnic in investicijskih družb v finančnem konglomeratu [30];
19 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
"mixed financial holding company" shall mean a parent undertaking, other than a regulated entity, which together with its subsidiaries, at least one of which is a regulated entity which has its head office in the Community, and other entities, constitutes a financial conglomerate;
"mešani finančni holding" pomeni matično podjetje, razen regulirane osebe, ki skupaj s svojimi hčerinskimi podjetji, od katerih je vsaj eno regulirana oseba s sedežem v Skupnosti, in drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami sestavlja finančni konglomerat;
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
is a person assuming one of the forms to which the common system of taxation applies which is applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States of the European Union (hereinafter: EU), and which are laid down by the minister responsible for finance;
oseba, ki ima eno od oblik, za katere se uporablja skupen sistem obdavčenja, ki velja za matične družbe in odvisne družbe iz različnih držav članic Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: EU), in jih določi minister, pristojen za finance;
21 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
a) a company assuming one of the forms to which the common system of taxation regarding the interest payments and the payments relating to property rights use applies which is applicable to affiliated companies and subsidiaries of different EU Member States, and which are laid down by the minister responsible for finance;
a) družba, ki ima eno od oblik, za katere se uporablja skupen sistem obdavčenja v zvezi s plačili obresti in plačili uporabe premoženjskih pravic, ki velja za povezane družbe iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance;
22 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Without prejudice to the provisions of Title V, Chapter 2, Section 3, of this Directive, Member States shall provide that, where the parent undertaking of one or more credit institutions is a mixed-activity holding company, the competent authorities responsible for the supervision of these credit institutions shall exercise general supervision over transactions between the credit institution and the mixed-activity holding company and its subsidiaries.
Brez poseganja v določbe naslova 4., poglavja 2, oddelka 3 te direktive države članice poskrbijo, da pristojni organi, ki so pooblaščeni za nadzorovanje kreditnih institucij, izvajajo splošen nadzor poslov med kreditno institucijo in mešanim holdingom ter njegovimi hčerinskimi podjetji, če je matično podjetje ene ali več kreditnih institucij mešani holding.
23 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Competent authorities shall require credit institutions to have in place adequate risk management processes and internal control mechanisms, including sound reporting and accounting procedures, in order to identify, measure, monitor and control transactions with their parent mixed-activity holding company and its subsidiaries appropriately.
Pristojni organi zahtevajo, da imajo kreditne institucije vzpostavljene ustrezne postopke za upravljanje s tveganji in mehanizme notranjih kontrol, vključno z zanesljivimi postopki poročanja in računovodenja za ustrezno prepoznavanje, merjenje, spremljanje in nadzor poslov z matičnim mešanim holdingom in njegovimi hčerinskimi podjetji.
24 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Where new legislation or regulations introduced in the Republic of Tajikistan would result in rendering the conditions for operation of subsidiaries and branches of Community companies established in the Republic of Tajikistan more restrictive than the situation existing on the day of signature of this Agreement, such legislation or regulations shall not apply during three years following the entry into force of the relevant act to those subsidiaries and branches already established in the Republic of Tajikistan at the time of entry into force of the relevant act.
Če bi sprejem nove zakonodaje ali predpisov v Republiki Tadžikistan lahko poostril pogoje za poslovanje hčerinskih družb in podružnic podjetij Skupnosti, ustanovljenih v Republiki Tadžikistan, v primerjavi s položajem, obstoječim na dan podpisa tega sporazuma, se ta zakonodaja oziroma predpisi za hčerinske družbe in podružnice, ki so na dan začetka veljavnosti zakona ali drugega predpisa že ustanovljene v Republiki Tadžikistan, ne uporabljajo še tri leta po njihovem sprejemu.
25 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
c) is subject to one of the taxes to which the common system of taxation applies which is applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different EU Members States, and which are laid down by the minister responsible for finance, where a company which is exempt from the tax or has the option to choose shall not be deemed a taxable person.
c) je zavezanec za enega od davkov, v zvezi s katerimi se uporablja skupen sistem obdavčenja, ki velja za matične družbe in odvisne družbe iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance, kjer se za zavezanca ne šteje družba, ki je davka oproščena ali ima možnost izbire.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
is subject to one of the taxes to which the common system of taxation applies which is applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different EU Members States, and which are laid down by the minister responsible for finance, where a company which is exempt from the tax or has the option to choose taxation shall not be deemed a taxable person.
je zavezanec za enega od davkov, v zvezi s katerimi se uporablja skupen sistem obdavčenja, ki velja za matične družbe in odvisne družbe iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance, kjer se za zavezanca ne šteje družba, ki je davka oproščena ali ima možnost izbire obdavčitve.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) The tax shall not be withheld from the payments of dividends and income similar to dividends which are distributed to persons assuming one of the forms to which the common system of taxation applies which is applicable to parent companies and subsidiaries of different EU Member States, and which are laid down by the minister responsible for finance, provided that:
(1) Davka se ne odtegne od plačil dividend in dohodkov, podobnih dividendam, ki se razdelijo osebam, ki imajo eno od oblik, za katere se uporablja skupen sistem obdavčenja, ki velja za matične družbe in odvisne družbe iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance, če:
28 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
'financial holding company' shall mean a financial institution, the subsidiary undertakings of which are either exclusively or mainly credit institutions or financial institutions, at least one of such subsidiaries being a credit institution, and which is not a mixed financial holding company within the meaning of Directive 2002/87/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on the supplementary supervision of credit institutions, insurance undertakings and investment firms in a financial conglomerate(31);
"finančni holding" pomeni finančno institucijo, katere hčerinska podjetja so izključno ali pretežno kreditne institucije ali finančne institucije, med katerimi je najmanj ena kreditna institucija, in ki ni mešani finančni holding v smislu Direktive 2002/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o dopolnilnem nadzoru kreditnih institucij, zavarovalnic in investicijskih družb v finančnem konglomeratu [31];
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, subparagraph a, of Article 10, as of the day that Slovenia becomes a member of the European Union, the Contracting States shall not levy a tax on the distribution of dividends if the conditions set forth in the Directive of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (90/435/EEC) are met.
Ne glede na določbe pododstavka a) drugega odstavka 10. člena z dnem, ko postane Slovenija članica Evropske unije, državi pogodbenici ne bosta več obdavčevali davka na razdelitev dividend, če bodo izpolnjeni pogoji iz Direktive z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčevanja, kadar sta nadrejena in odvisna družba v različnih državah članicah (90/435/EGS).
30 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Acting in the spirit of partnership and cooperation and in the light of the provisions of Article 40, the Government of the Republic of Tajikistan shall inform the Community of its intentions to submit new legislation or adopt new regulations which may render the conditions for the establishment or operation in the Republic of Tajikistan of subsidiaries and branches of Community companies more restrictive than the situation existing on the day preceding the date of signature of the Agreement.
V duhu partnerstva in sodelovanja in v skladu z določbami člena 40 vlada Republike Tadžikistan obvesti Skupnost o namenu predložitve nove zakonodaje ali sprejetja novih predpisov, ki bi v Republiki Tadžikistan lahko poostrili pogoje za ustanavljanje in poslovanje podružnic in hčerinskih družb podjetij Skupnosti v primerjavi s položajem, kot je bil dan pred podpisom Sporazuma.
31 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Notwithstanding the provisions of Chapter I of this Title, a Community company or a Tajik company established in the territory of the Republic of Tajikistan or the Community respectively shall be entitled to employ, or have employed by one of its subsidiaries or branches, in accordance with the legislation in force in the host country of establishment, in the territory of the Republic of Tajikistan and the Community respectively, employees who are nationals of Community Member States and the Republic of Tajikistan respectively, provided that such employees are key personnel as defined in paragraph 2, and that they are employed exclusively by companies, or branches.
Ne glede na določbe poglavja I ima družba Skupnosti oziroma tadžikistanska družba, ustanovljena na ozemlju Republike Tadžikistan oziroma Skupnosti, pravico v eni od svojih hčerinskih družb ali podružnic v skladu z veljavnimi predpisi države gostiteljice tako ustanovljene družbe na ozemlju Republike Tadžikistan oziroma Skupnosti zaposliti ali imeti zaposlene delavce državljane držav članic Skupnosti oziroma Republike Tadžikistan pod pogojem, da so te osebe ključno osebje, kot je opredeljeno v odstavku 2 tega člena, in da so zaposlene izključno pri družbah, hčerinskih družbah ali podružnicah.
32 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32004D0156
Name of subsidiary company
Ime hčerinske družbe
33 Končna redakcija
DRUGO
Participation by subsidiary companies and branches in overhead expenses of parent companies situated abroad and vice versa.
Udeležba hčerinskih družb in podružnic v upravnih stroških matičnih družb v tujini ter obratno.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
between parent and subsidiary companies, and between subsidiaries of the same parent company,
med matičnimi in hčerinskimi podjetji ter med hčerinskimi podjetji istega matičnega podjetja,
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
In particular, neither the control and supervisory agency carrying out the controls for a particular transaction, nor any subsidiary company belonging to the same financial group, may take part in the operation as exporter, customs agent, carrier, consignee, warehousekeeper or in any other capacity likely to give rise to a conflict of interest.
Predvsem ne sme nobena kontrolna in nadzorna služba, ki izvaja nadzor za določen posel, ali hčerinska družba, ki pripada isti finančni skupini, sodelovati v izvoznem poslu kot izvoznik, carinski agent, prevoznik, prejemnik, skladiščnik ali v kakršni koli drugi vlogi, ki bi lahko povzročila navzkrižje interesov;
36 Končna redakcija
DRUGO
Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (OJ L 225, 20.8.1990, p. 6), as amended by:
Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 6), kakor je bila spremenjena z:
37 Končna redakcija
DRUGO
Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (OJ L 225, 20.8.1990, p. 6), as last amended by:
Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 6), kakor je bila nazadnje spremenjena z:
38 Končna redakcija
DRUGO
By way of derogation from Article 5(1) of Directive 90/435/EEC, Estonia may, for as long as it charges income tax on distributed profits without taxing undistributed profits, and at the latest until 31 December 2008, continue to apply that tax to profits distributed by Estonian subsidiaries to their parent companies established in other Member States.
Z odstopanjem od člena 5(1) Direktive 90/435/EGS lahko Estonija, dokler zaračunava davek na dohodek od distribuiranih dobičkov, ne da bi obdavčevala nedistribuirane dobičke, ter najdlje do 31. decembra 2008, še naprej uporablja omenjeni davek za distribuirane dobičke estonskih odvisnih družb njihovim matičnim družbam s sedežem v drugih državah članicah.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
If the acquirer of any holding referred to in paragraph 3 is an investment firm, a credit institution, an insurance undertaking or a UCITS management company authorised in another Member State, or the parent undertaking of an investment firm, credit institution, insurance undertaking or a UCITS management company authorised in another Member State, or a person controlling an investment firm, credit institution, insurance undertaking or a UCITS management company authorised in another Member State, and if, as a result of that acquisition, the undertaking would become the acquirer's subsidiary or come under his control, the assessment of the acquisition shall be subject to the prior consultation provided for in Article 60.
Če je tisti, ki pridobi delež iz odstavka 3, investicijsko podjetje, kreditna institucija, zavarovalnica ali družba za upravljanje KNPVP, ki je pridobila dovoljenje v drugi državi članici, ali matično podjetje investicijskega podjetja, kreditne institucije, zavarovalnice ali družbe za upravljanje KNPVP, ki je pridobilo dovoljenje v drugi državi članici, ali oseba, ki obvladuje investicijsko podjetje, kreditno institucijo, zavarovalnico ali družbo za upravljanje KNPVP, ki je pridobila dovoljenje v drugi državi članici, in če bi zaradi te pridobitve podjetje postalo podrejeno podjetje tistega, ki je pridobil delež, ali bi ga ta začel obvladovati, je za oceno pridobitve treba opraviti predhodno posvetovanje iz člena 60.
40 Pravna redakcija
DRUGO
has for at least two years had a subsidiary company governed by the law of another Member State or a branch situated in another Member State.
da ima že najmanj dve leti bodisi hčerinsko družbo, za katero velja zakonodaja druge države članice, bodisi podružnico v drugi državi članici.
41 Pravna redakcija
promet
'subsidiary' of a company shall mean a company which is controlled by the first company;
"hčerinska gospodarska družba" neke gospodarske družbe pomeni gospodarsko družbo pod dejanskim nadzorom prve;
42 Pravna redakcija
promet
(b) "subsidiary" of a company shall mean a company which is controlled by the first company;
(b) "hčerinska družba" pomeni družbo, ki je pod nadzorom prve družbe;
43 Pravna redakcija
promet
subsidiary of a company shall mean a company which is effectively controlled by the first company;
hčerinska družba neke družbe pomeni družbo, ki je pod dejanskim nadzorom prve družbe;
44 Pravna redakcija
DRUGO
'subsidiary' of a company shall mean a company which is effectively controlled by the first company.
"Hčerinska družba" neke družbe pomeni družbo pod dejanskim nadzorom prve družbe;
45 Pravna redakcija
DRUGO
'Subsidiary` of a company shall mean a company which is effectively controlled by the first company.
"Hčerinska gospodarska družba" neke gospodarske družbe pomeni gospodarsko družbo pod dejanskim nadzorom prve gospodarske družbe.
46 Pravna redakcija
promet
'subsidiary' of a company shall mean a company which is effectively controlled by the first company;
"Hčerinska družba" neke družbe pomeni družbo pod dejanskim nadzorom prve družbe;
47 Pravna redakcija
DRUGO
A public limited-liability company, formed under the law of a Member State, which has its registered office and head office within the Community may be transformed into an SE if for at least two years it has had a subsidiary company governed by the law of another Member State.
Delniška družba, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice, s statutarnim sedežem in glavno upravo znotraj Skupnosti se lahko preoblikuje v SE, če ima že vsaj dve leti hčerinsko družbo, za katero velja zakonodaja druge države članice.
48 Pravna redakcija
promet
(b) "subsidiary" of a company shall mean a company which is effectively controlled by the first company;
(b) »hčerinska družba« neke družbe pomeni družbo, ki je pod dejanskim nadzorom prve družbe;
49 Pravna redakcija
promet
'Community subsidiary' or 'Russian subsidiary' respectively shall mean a 'Community company' or a 'Russian company' respectively, as hereafter defined, which is also a subsidiary of a 'Russian company' or a 'Community company' respectively;
"hčerinska gospodarska družba Skupnosti" oziroma "ruska hčerinska gospodarska družba" pomeni "gospodarsko družbo Skupnosti" oziroma "rusko gospodarsko družbo", kakor je opredeljena v nadaljevanju, ki je tudi hčerinska gospodarska družba "ruske gospodarske družbe" oziroma "gospodarske družbe Skupnosti";
50 Pravna redakcija
finance
Other subsidiaries of the parent companies of the undertaking concerned
Druge odvisne družbe matičnih družb udeleženih podjetij
Prevodi: en > sl
1–50/375
subsidiary company