Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/113
surrender of persons
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Surrender of persons to the Court
Predaja oseb Sodišču
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
The Parties shall use their best endeavours to expedite the surrender of persons, vessels, cargoes and evidence.
Pogodbenici si bosta zelo prizadevali, da se osebe, plovila, tovor in dokazi predajo čim hitreje.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Time limits for surrender of the person
Časovni roki za predajo osebe
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
Surrender of the person to be extradited
Predaja osebe, ki jo je treba izročiti
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Surrender of vessels, cargoes, persons and evidence
Predaja plovil, tovora, oseb in dokazov
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
(f) Article 9 shall be applied in the absence of bilateral treaty provisions authorising temporary surrender of persons being proceeded against or serving a sentence in the requested State;
(f) člen 9 se uporablja, če ni določb dvostranske pogodbe, ki bi omogočale začasno predajo oseb, proti katerim teče postopek ali prestajajo kazen v zaprošeni državi;
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(d) A statement that a request for surrender of the person sought will follow.
(d) izjavo, da bo zahteva za predajo osebe sledila.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) ` surrender` means the delivering up of a person by a State to the Court, pursuant to this Statute.
(a) ` predaja` pomeni, da država preda osebo po tem statutu Sodišču,
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
States may continue to apply bilateral or multilateral agreements or arrangements in force when this Agreement is concluded in so far as such agreements or arrangements allow the objectives of this Agreement to be extended or enlarged and help to simplify or facilitate further the procedures for surrender of persons who are the subject of an arrest warrant.
Države lahko tudi potem, ko bo ta sporazum sprejet, uporabljajo veljavne dvostranske in večstranske sporazume ali dogovore, če ti sporazumi in dogovori omogočajo širitev ciljev tega sporazuma ter pomagajo dodatno poenostaviti ali pospešiti postopke predaje oseb, na katere se nalogi za prijetje nanašajo.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
NOTING that, in a large number of extradition proceedings, the person claimed consents to his surrender,
OB UGOTOVITVI, da v velikem številu izročitvenih postopkov oseba soglaša s predajo,
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
If the request is agreed to, the requesting Party shall be informed of the place and date of surrender and of the length of time for which the person claimed was detained with a view to surrender.
Če se prošnji ugodi, je treba pogodbenico prosilko obvestiti o kraju in datumu predaje in 6 času pridržanja zahtevane osebe z namenom njene izročitve.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(e) Costs associated with the transport of a person being surrendered to the Court by a custodial State; and
(e) stroški, povezani s prevozom osebe, ki jo Sodišču predaja država pridržanja,
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Notwithstanding paragraph 1, a person who has been surrendered pursuant to an arrest warrant shall not be extradited to a third State without the consent of the competent authority of the State which surrendered the person.
Ne glede na odstavek 1 se oseba, ki je bila predana na podlagi naloga za prijetje, ne izroči tretji državi brez soglasja pristojnega pravosodnega organa države, ki je to osebo predala.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
The requested Party may, instead of postponing surrender, temporarily surrender the person claimed to the requesting Party in accordance with conditions to be determined by mutual agreement between the Parties.
Namesto da odloži predajo, lahko zaprošena pogodbenica začasno preda zahtevano osebo pogodbenici prosilki v skladu s pogoji, ki jih le-ti sporazumno določita.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where a State Party which receives a request from the Court for the surrender of a person also receives a request from any State for the extradition of the same person for conduct other than that which constitutes the crime for which the Court seeks the person's surrender:
Kadar država pogodbenica, ki prejme zahtevo Sodišča za predajo osebe, prejme tudi zahtevo katere koli države za izročitev iste osebe zaradi ravnanja, ki ni kaznivo dejanje, za katero Sodišče zahteva predajo osebe:
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Instead of requesting the surrender of the detained persons or of the vessel, the flag State may request their immediate release.
Država, pod katere zastavo pluje plovilo, lahko namesto zahteve za predajo pridržanih oseb ali plovila zahteva njihovo takojšnjo izpustitev.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if permitted by the law of the requested State.
Vendar pa lahko oseba da soglasje za predajo pred potekom tega roka, če zakonodaja zaprošene države to dopušča.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
In the case of a request for the arrest and surrender of a person already convicted, the request shall contain or be supported by:
Kadar se zahteva prijetje ali predaja že obsojene osebe, zahteva vsebuje ali ima priložene:
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
The fact that the person sought has been released from custody pursuant to paragraph 3 shall not prejudice the subsequent arrest and surrender of that person if the request for surrender and the documents supporting the request are delivered at a later date.
Izpustitev iskane osebe v skladu s tretjim odstavkom ne preprečuje poznejšega prijetja in predaje te osebe, če se zahteva za predajo in spremljevalni dokumenti pošljejo pozneje.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
On the basis of the warrant of arrest, the Court may request the provisional arrest or the arrest and surrender of the person under Part 9.
Na podlagi naloga za prijetje lahko Sodišče zahteva začasen odvzem prostosti ali prijetje osebe in njeno predajo v skladu z 9. delom.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
The Court may transmit a request for the arrest and surrender of a person, together with the material supporting the request outlined in article 91, to any State on the territory of which that person may be found and shall request the cooperation of that State in the arrest and surrender of such a person.
Sodišče lahko pošlje zahtevo za prijetje in predajo osebe skupaj s priloženim gradivom iz 91. člena vsaki državi, na ozemlju katere je ta oseba, in državo zaprosi za sodelovanje pri prijetju in predaji take osebe.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Subject to the provisions of article 108, the State of enforcement may also, in accordance with its national law, extradite or otherwise surrender the person to a State which has requested the extradition or surrender of the person for purposes of trial or enforcement of a sentence.
Ob upoštevanju določb 108. člena lahko država izvrševanja v skladu s svojim notranjim pravom tudi izroči ali drugače preda osebo državi, ki je izročitev ali predajo osebe zahtevala za sojenje ali izvršitev sodbe.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Instead of postponing the surrender, the executing judicial authority may temporarily surrender the requested person to the issuing State under conditions to be determined by mutual agreement between the executing and the issuing judicial authorities.
Namesto da preloži predajo, lahko izvršitveni pravosodni organ zahtevano osebo začasno preda odreditveni državi pod pogoji, ki jih v medsebojnem sporazumu določita izvršitveni in odreditveni pravosodni organ.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
If the surrender of the requested person within the period laid down in paragraph 2 is prevented by circumstances beyond the control of any of the States, the executing and issuing judicial authorities shall immediately contact each other and agree on a new surrender date.
Če predajo zahtevane osebe v časovnem roku iz odstavka 2 preprečijo okoliščine, na katere ena od držav nima vpliva, se izvršitveni in odreditveni pravosodni organ takoj povežeta med seboj in se dogovorita o novem datumu.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
The Court may not proceed with a request for surrender which would require the requested State to act inconsistently with its obligations under international agreements pursuant to which the consent of a sending State is required to surrender a person of that State to the Court, unless the Court can first obtain the cooperation of the sending State for the giving of consent for the surrender.
Sodišče ne sme vztrajati pri zahtevi za predajo, ki bi od zaprošene države zahtevala, da ravna neskladno s svojimi obveznostmi po mednarodnih sporazumih, po katerih je potrebno soglasje države pošiljateljice za predajo osebe iz te države Sodišču, razen če lahko Sodišče najprej zagotovi sodelovanje države pošiljateljice pri soglasju za predajo.
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Each State shall permit the transit through its territory of a requested person who is being surrendered provided that it has been given information on:
Vsaka država dovoli prevoz prek svojega ozemlja za zahtevano osebo, ki se predaja, pod pogojem, da je dobila podatke o:
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
A State Party which receives a request from the Court for the surrender of a person under article 89 shall, if it also receives a request from any other State for the extradition of the same person for the same conduct which forms the basis of the crime for which the Court seeks the person` s surrender, notify the Court and the requesting State of that fact.
Država pogodbenica, ki prejme zahtevo Sodišča za predajo osebe po 89. členu in če prejme tudi zahtevo druge države za izročitev iste osebe za isto ravnanje, ki je podlaga kaznivega dejanja, za katero Sodišče zahteva predajo osebe, o tem uradno obvesti Sodišče in državo prosilko.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
(d) be prosecuted, tried, detained with a view to the execution of a sentence or of a detention order or subjected to any other restriction of his personal liberty if after his surrender he has expressly waived the benefit of the rule of speciality with regard to specific offences preceding his surrender.
(d) preganja, ji sodi, se pripre z namenom izvršitve obsodbe ali varnostnega ukrepa ali se ji drugače omeji osebna svoboda, če se je po predaji izrecno odpovedala uporabi načela specialnosti za posamezna dejanja, storjena pred predajo.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
In the case of temporary transfer, the person must be able to return to the executing State to attend hearings concerning him or her as part of the surrender procedure.
V primeru začasne premestitve mora imeti oseba možnost vrnitve v izvršitveno državo, da bi se udeležila zaslišanj, ki so del postopka njene predaje.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
The United States of America may authorise transportation through its territory of a person surrendered to a Member State by a third State, or by a Member State to a third State.
Združene države Amerike lahko dovolijo prevoz osebe, ki jo tretja država izroči državi članici ali ki jo država članica izroči tretji državi, preko njihovega ozemlja.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
States may conclude bilateral or multilateral agreements or arrangements after this Agreement has come into force in so far as such agreements or arrangements allow the prescriptions of this Agreement to be extended or enlarged and help to simplify or facilitate further the procedures for surrender of persons who are the subject of an arrest warrant, in particular by fixing time limits shorter than those fixed in Article 20, by extending the list of offences laid down in Article 3(4), by further limiting the grounds for refusal set out in Articles 4 and 5, or by lowering the threshold provided for in Article 3(1) or (4).
Države lahko sklenejo dvostranske in večstranske sporazume in dogovore tudi po začetku veljavnosti tega sporazuma, če ti sporazumi ali dogovori omogočajo razširitev predpisov tega sporazuma ter pomagajo še bolj poenostaviti in pospešiti postopke predaje oseb, na katere se nalogi za prijetje nanašajo, zlasti z določitvijo krajših časovnih rokov, kot so tisti iz člena 20, z razširitvijo seznama kaznivih dejanj iz člena 3(4), z dodatnim krčenjem razlogov za zavrnitev iz členov 4 in 5 ali z nižanjem praga, predvidenega v členu 3(1) ali (4).
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Such an alert shall be effected in accordance with the relevant provisions of European Union law on alerts in the Schengen Information System on persons for the purpose of surrender.
Takšen razpis ukrepa se izda v skladu z ustreznimi določbami zakonodaje Evropske unije o izdaji razpisa ukrepa v schengenskem informacijskem sistemu (SIS) za namen predaje osebe.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
Except as provided for in Article 14, paragraph 1(b), the requesting Party shall not; without the consent of the requested Party, surrender to another Party or to a third State a person surrendered to the requesting Party and sought by the said other Party or third State in respect of offences committed before his surrender.
Z izjemo določil 1. b) odstavka 14. člena pogodbenica prosilka brez privoljenja zaprošene pogodbenice ne sme predati drugi pogodbenici ali tretji državi osebe, ki ji je bila izročena in jo je ta druga pogodbenica ali tretja država iskala zaradi kaznivih dejanj storjenih pred izročitvijo te osebe.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
If a requested Member State receives an extradition request from the United States of America and a request for surrender pursuant to the European arrest warrant for the same person, either for the same offence or for different offences, the competent authority of the requested Member State shall determine to which State, if any, it will surrender the person.
Če zaprošena država prejme zaprosilo za izročitev iz Združenih držav Amerike in zaprosilo za predajo na podlagi evropskega pripornega naloga za isto osebo, zaradi istega ali različnih kaznivih dejanj, pristojni organ zaprošene države članice odloči, ali bo osebo izročil, in določi, kateri državi jo bo izročil.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
If an admissibility ruling is pending, the requested State may postpone the execution of the request for surrender of the person until the Court makes a determination on admissibility.
Če odločanje o dopustnosti še ni končano, lahko zaprošena država zadrži izpolnitev zahteve za predajo osebe, dokler Sodišče ne odloči o dopustnosti.
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
The Republic of Slovenia may authorize transportation through its territory of a person surrendered to the United States by a third country, or by the United States to a third country.
Republika Slovenija lahko dovoli prevoz osebe, ki jo tretja država izroči Združenim državam Amerike ali jo Združene države Amerike izročijo tretji državi, čez svoje ozemlje.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
The United States may authorize transportation through its territory of a person surrendered to the Republic of Slovenia by a third country, or by the Republic of Slovenia to a third country.
Združene države Amerike lahko dovolijo prevoz osebe, ki jo tretja država izroči Republiki Sloveniji ali jo Republika Slovenija izroči tretji državi, čez svoje ozemlje.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
A Member State may authorise transportation through its territory of a person surrendered to the United States of America by a third State, or by the United States of America to a third State.
Država članica lahko dovoli prevoz osebe, ki jo tretja država izroči Združenim državam Amerike ali ki jo Združene države Amerike izročijo tretjim državam, preko njenega ozemlja.
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) In the case of a request for surrender, the fact that despite best efforts, the person sought cannot be located or that the investigation conducted has determined that the person in the requested State is clearly not the person named in the warrant; or
(b) pri zahtevi za predajo dejstvo, da kljub največjim prizadevanjem ni moč ugotoviti, kje je oseba, za katero se zahteva predaja, ali pa je opravljena preiskava pokazala, da oseba v zaprošeni državi zagotovo ni tista, ki je imenovana v nalogu, ali
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
2) Whenever a Party is permitted under its domestic law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that Party to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceeding for which the extradition or surrender of the person was sought, and this Party and the Party seeking the extradition of the person agree with this option and other terms they may deem appropriate, such a conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 1.
2) Če je pogodbenici dovoljeno, da v skladu z notranjim pravom izroči ali drugače preda enega od svojih državljanov le pod pogojem, da se oseba vrne tej pogodbenici zaradi prestajanja kazni, izrečene kot posledica sodne obravnave ali postopka zaradi zaprosila za izročitev ali predajo osebe in se ta pogodbenica in pogodbenica, ki skuša doseči izročitev, strinjata s to možnostjo in drugimi primernimi pogoji, je taka izročitev ali predaja zadosten razlog za opustitev obveznosti, opredeljene v prejšnjem odstavku.
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
Whenever a State Party is permitted under its domestic law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that State to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceeding for which the extradition or surrender of the person was sought, and this State and the State seeking the extradition of the person agree with this option and other terms they may deem appropriate, such a conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 1.
Kadar koli državi pogodbenici njeno notranje pravo dovoljuje, da izroči ali drugače preda enega svojih državljanov samo pod pogojem, da bo oseba vrnjena v to državo zaradi prestajanja zaporne kazni kot posledica sodne obravnave ali postopka, zaradi katerega je bila izročitev ali predaja osebe zahtevana, in se ta država in država, ki zahteva izročitev, strinjata s to možnostjo in drugimi pogoji, za katere menita, da so primerni, taka pogojna izročitev ali predaja zadošča za izpolnitev obveznosti, določene v prvem odstavku.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
In cases where the requested person consents to his surrender, the final decision on the execution of the arrest warrant should be taken within a period of 10 days after consent has been given.
V primeru, ko zahtevana oseba soglaša s predajo, mora biti končna odločitev o izvršitvi naloga za prijetje sprejeta v 10 dneh po soglasju.
43 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
In the case of a request for the arrest and surrender of a person for whom a warrant of arrest has been issued by the Pre-Trial Chamber under article 58, the request shall contain or be supported by:
Kadar se zahtevata prijetje in predaja osebe, za katero je nalog za prijetje izdal predobravnavni senat po 58. členu, zahteva vsebuje ali ima priložene:
44 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Pending the decision of the State from which the requested person was extradited, the executing State will ensure that the material conditions necessary for effective surrender remain fulfilled.
Dokler država, ki je zahtevano osebo izročila, ne sprejme odločitve, izvršitvena država zagotovi, da ostanejo izpolnjeni materialni pogoji, potrebni za dejansko predajo.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
Whenever a State Party is permitted under its national law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that State to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceeding for which the extradition or surrender of the person was sought, and this State and the State seeking the extradition of the person agree with this option and other terms they may deem appropriate, such a conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph I of the present article.
Kadar država pogodbenica v skladu s svojo notranjo zakonodajo lahko izroči ali kako drugače preda svoje državljane samo pod pogojem, da bo oseba vrnjena v to državo zaradi prestajanja kazni, izrečene na sodni obravnavi, ali kot posledica postopka, zaradi katerega se zahteva izročitev oziroma predaja, ter ta država in država, ki zaprosi za izročitev osebe, soglašata s to možnostjo in drugimi pogoji, ki se jima zdijo ustrezni, taka pogojna izročitev ali predaja zadošča za izpolnitev obveznosti iz prvega odstavka.
46 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
If a convicted person escapes from custody and flees the State of enforcement, that State may, after consultation with the Court, request the person's surrender from the State in which the person is located pursuant to existing bilateral or multilateral arrangements, or may request that the Court seek the person's surrender, in accordance with Part 9. It may direct that the person be delivered to the State in which he or she was serving the sentence or to another State designated by the Court.
Če obsojenec pobegne iz zapora ter zbeži iz države izvrševanja, lahko ta država po posvetovanju s Sodiščem zahteva od države, v kateri je oseba, da jo preda v skladu z veljavnimi dvostranskimi ali mnogostranskimi dogovori, ali pa zaprosi Sodišče, da zahteva predajo osebe v skladu z 9. delom. Sodišče lahko odredi, da se oseba vrne državi, v kateri je prestajala kazen, ali pošlje drugi državi, ki jo določi Sodišče.
47 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
In urgent cases, the Court may request the provisional arrest of the person sought, pending presentation of the request for surrender and the documents supporting the request as specified in article 91.
V nujnih primerih lahko Sodišče zahteva začasen odvzem prostosti osebi, za katero se zahteva predaja, in sicer dokler niso predloženi zahteva za predajo in spremljevalni dokumenti k zahtevi, kot so določeni v 91. členu.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Whenever a State Party is permitted under its domestic law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that State Party to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which the extradition or surrender of the person was sought and that State Party and the State Party seeking the extradition of the person agree with this option and other terms that they may deem appropriate, such conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 10 of this article.
Če lahko država pogodbenica po svojem notranjem pravu izroči ali drugače preda svojega državljana le pod pogojem, da se bo vrnil v to državo pogodbenico na prestajanje kazni, ki mu je bila izrečena ob koncu sojenja ali postopka, zaradi katerega je bila izročitev ali predaja zaprošena, in se državi pogodbenici strinjata s tem pogojem in drugimi pogoji, ki se jima zdijo primerni, taka pogojna izročitev ali predaja zadošča za to, da obveznosti iz desetega odstavka tega člena ni treba izpolniti.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Whenever a State Party is permitted under its domestic law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that State Party to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which the extradition or surrender of the person was sought and that State Party and the State Party seeking the extradition of the person agree with this option and other terms that they may deem appropriate, such conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 11 of this article.
Če državi pogodbenici njeno notranje pravo dovoljuje, da izroči ali drugače preda osebo, ki je njen državljan, le pod pogojem, da bo ta oseba vrnjena navedeni državi pogodbenici zaradi prestajanja kazni, ki ji je izrečena ob koncu sojenja ali postopka, zaradi katerega je zahtevana izročitev ali predaja te osebe, in da država pogodbenica, ki zahteva izročitev te osebe, soglaša s to možnostjo in drugimi pogoji, za katere državi menita, da so primerni, se taka pogojna izročitev ali predaja šteje za izpolnitev obveznosti iz enajstega odstavka tega člena.
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Norway and Iceland, on the one hand, and the European Union, on behalf of any of its Member States, on the other hand, may notify each other that, for relations of States with other States to which the same notification applies, the consent for the surrender of a person to a State other than the executing State pursuant to an arrest warrant issued for an offence committed prior to his or her surrender is presumed to have been given, unless in a particular case the executing judicial authority states otherwise in its decision on surrender.
Norveška in Islandija na eni strani ter Evropska unija, v imenu katere koli izmed svojih držav članic, na drugi strani, se lahko uradno medsebojno obvestijo, da v odnosih z drugimi državami, za katere se uporablja isto obvestilo, velja domneva o soglasju s predajo osebe državi, ki ni odreditvena država, na podlagi naloga za prijetje, odrejenega za dejanje, ki je bilo storjeno pred predajo osebe, razen če v posameznem primeru izvršitveni pravosodni organ v svoji odločitvi o predaji osebe ne navede drugače.
Prevodi: en > sl
1–50/113
surrender of persons