Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/62
suspense account
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Council shall take into account the possible consequences of such a suspension for the rights and obligations of natural and legal persons.
Svet upošteva morebitne posledice takšnega mirovanja za pravice in obveznosti fizičnih in pravnih oseb.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
6.02 For the purposes of this Article 6, the Bank shall suspend action towards the Guaranteed Debtor from the date on which the Bank is in receipt of sufficient consents to form the required majority or, as the case may be, the date on which the Bank gives to the Guarantors notice of renunciation, provided that suspension shall not prejudice the Bank's obligation to preserve the Guaranteed Debtor's liability for the Default Sum and shall not prejudice the Bank's obligation to maintain the accounts in connection with the Default Sum pursuant to this Agreement. The Bank shall promptly inform the Guarantors of the suspension. The suspension is irreversible.
6.02 Za namene 6. člena banka preneha ukrepati proti dolžniku z jamstvom od dneva, ko prejme zadostno soglasje, ki predstavlja zahtevano večino ali, odvisno od primera, od dneva, ko garante obvesti o prenehanju ukrepanja, pod pogojem, da tako prenehanje ne vpliva na dolžnosti banke, da se ohranijo obveznosti dolžnika z jamstvom v zvezi z zapadlim neplačanim zneskom, ter ne vpliva na obveznost banke za vodenje računov v zvezi z zapadlim neplačanim zneskom po tem sporazumu. Banka o prenehanju ukrepanja takoj obvesti garante. Prenehanje ukrepanja je nepreklicno.
3 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
All advances shall be entered in a suspense account and settled at the latest during the financial year which follows the payment of this advance.
Vsa predplačila se evidentirajo na začasni račun in poravnajo najkasneje v finančnem letu, ki sledi plačilu tega predplačila.
4 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
The accounting plan shall provide for suspense accounts in order to record the reuse of such sums in terms of both revenue and expenditure.
Kontni načrt določi začasne konte za evidentiranje ponovne uporabe takšnih zneskov kot prihodka in odhodka.
5 Končna redakcija
DRUGO
In doing so, the Council shall take into account the possible consequences of such a suspension on the rights and obligations of natural and legal persons.
Pri tem Svet upošteva morebitne posledice takšnega mirovanja pravic in obveznosti fizičnih in pravnih oseb.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
In deciding on the request, the Commission shall take into account inter alia the effects of the suspension on one or more undertakings concerned by the concentration or on a third party and the threat to competition posed by the concentration.
Pri odločanju o zahtevi Komisija med drugim upošteva učinke zadržanja na eno ali več podjetij, udeleženih v koncentraciji, ali na tretjo stranko, in nevarnost, ki jo koncentracija predstavlja konkurenci.
7 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
The list should also cover cases of non-compliance with certain rules on transfers, applicable to goods placed under a suspensive procedure or to goods benefiting from a favourable treatment on account of their end-use, where those goods arrive at the specified destination.
Seznam mora vključevati tudi primere neusklajenosti z nekaterimi predpisi o prenosu, ki se uporabljajo za blago v odložnem postopku ali za blago, ki uživa preferencialno carinsko obravnavo zaradi svojega posebnega namena, če blago prispe na predvideno destinacijo.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Measures may only be suspended where market conditions have temporarily changed to an extent that injury would be unlikely to resume as a result of the suspension, and provided that the Community industry has been given an opportunity to comment and these comments have been taken into account.
Ukrepe je mogoče začasno opustiti le v primeru, če se razmere na trgu začasno spremenijo v tolikšni meri, da je malo verjetno, da bi se škoda zaradi opustitve nadaljevala, in pod pogojem, da je imela industrija Skupnosti možnost dati pripombe in so bile te pripombe upoštevane.
9 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
In order to rationalise management of the deadlines for examining applications for waiver of post-clearance entry in the accounts under Article 220(2)(b) of the Code or for repayment or remission of duty under Article 239 thereof, the suspension of the period for examining such applications where the person concerned is consulted in accordance with Articles 872a or 906a of Regulation (EEC) No 2454/93 should be fixed at one month in all cases.
Zaradi racionalizacije upravljanja z roki za preučitev vlog za opustitev naknadne vknjižbe v skladu s členom 220(2)(b) zakonika ali za povračilo ali odpust dajatev v skladu s členom 239 zakonika se določi, da mirovanje obdobja za preučitev teh vlog, ko se pridobi mnenje prizadete osebe v skladu s členi 872a ali 906a Uredbe (EGS) 2454/93, v vseh primerih traja en mesec.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
The Member States or the Commission or the applicant or the marketing authorisation holder shall, in specific cases where the interests of the Community are involved, refer the matter to the Committee for application of the procedure laid down in Articles 32, 33 and 34 before any decision is reached on a request for a marketing authorisation or on the suspension or revocation of an authorisation, or on any other variation to the terms of a marketing authorisation which appears necessary, in particular to take account of the information collected in accordance with Title IX.
Države članice, Komisija, predlagatelj ali imetnik dovoljenja za promet z zdravilom lahko v posebnih primerih, kadar gre za interese Skupnosti, zadevo predložijo odboru za uporabo postopka iz členov 32, 33 in 34, pred sprejetjem odločitve glede prošnje za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom, glede preklica ali umika dovoljenja za promet, ali kakršne koli spremembe pogojev pridobitve dovoljenja za promet z zdravilom, ki je potrebna, zlasti ob upoštevanju informacij, zbranih v skladu z naslovom IX.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Member States or the Commission or the applicant or marketing authorisation holder shall, in specific cases where the interests of the Community are involved, refer the matter to the Committee for the application of the procedure laid down in Articles 36, 37 and 38 before a decision is reached on a request for a marketing authorisation or on the suspension or withdrawal of an authorisation, or on any other variations to the terms of a marketing authorisation which appear necessary, so as to take account in particular of the information collected in accordance with Title VII.
Bodisi države članice ali Komisija bodisi predlagatelj ali imetnik dovoljenja za promet z zdravilom lahko v posebnih primerih, kadar so vpleteni interesi Skupnosti, preda zadevo Odboru za obravnavo po postopku, določenem v členu 36, 37 in 38, pred sprejemom odločitve o vlogi za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom ali začasnem preklicu ali ukinitvi dovoljenja za promet ali kakršni koli drugi spremembi pogojev glede dovoljenja za promet z zdravilom, ki se izkaže kot nujna, zlasti ob upoštevanju informacij, zbranih v skladu z naslovom VII.
12 Pravna redakcija
izobraževanje
In the case of a profit, the entry made shall be a debit to a suspense account as other assets and a credit to the revaluation account.
V primeru prihodka se opravi vknjižba v breme prehodnega računa med druga sredstva in odobri račun vrednotenja.
13 Pravna redakcija
izobraževanje
Taxation (suspense) accounts.
Davčni (prehodni) računi.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Any advance, other than regular advances which are periodically re-examined, shall be entered in a suspense account and settled at the latest during the financial year which follows the payment of this advance.
Vsak predujem, razen rednih predujmov, ki se pregleduje v rednih časovnih presledkih, se vnese začasni konto in poravna najpozneje v proračunskem letu, ki sledi izplačilu tega predujma.
15 Pravna redakcija
DRUGO
The chart of accounts as provided for in Article 48 shall include suspense accounts to record re-use operations for both revenue and expenditure;
Kontni načrt, kot ga predvideva člen 48, vključuje začasne konte za knjiženje dejavnosti ponovne uporabe tako za prihodke kot odhodke;
16 Pravna redakcija
DRUGO
Suspension of specific duty as from 1 July 1995; the ad valorem duty to be taken into account is the duty in force appearing in Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23
Opustitev posebne dajatve od 1. julija 1995; upoštevana dajatev ad valorem je veljavna dajatev iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23..
17 Pravna redakcija
DRUGO
In order to take account of the protection of the military confidentiality of the Member States it is necessary to lay down specific administrative procedures for the granting of the benefit of the suspension of duties.
Da bi se upoštevalo varovanje vojaške tajnosti držav članic je treba določiti posebne upravne postopke za dodeljevanje ugodnosti opustitve dajatev.
18 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0313
(2) The reductions and suspensions are those taken into account in the advance system, to which are added in particular the corrections for the non-respect of payment deadlines established in August, September and October 2002.
(2) Zmanjšanja in začasne ustavitve so tista, ki so upoštevana v sistemu predplačil, katerim se dodajo zlasti korekcije za neupoštevanje plačilnih rokov, določenih v avgustu, septembru in oktobru 2002.
19 Pravna redakcija
DRUGO
The Member State in question shall take account of the conclusions of any check carried out in accordance with Article 12. The other Member States and the Commission shall be informed of the suspension or withdrawal of approval.
Zadevna država članica upošteva zaključke vseh pregledov, ki so bili opravljeni v skladu s členom 12. Druge države članice in Komisija so obveščene o začasni prekinitvi ali preklicu odobritve.
20 Pravna redakcija
DRUGO
In deciding on the request, the Commission shall take into account inter alia the effects of the suspension on one or more undertakings concerned by a concentration or on a third party and the threat to competition posed by the concentration.
Pri odločanju o zahtevi Komisija med drugim upošteva učinke zadržanja na eno ali več podjetij, udeleženih v koncentraciji, ali na tretjo osebo in nevarnost, ki jo koncentracija pomeni za konkurenco.
21 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
In deciding on the request, the Commission shall take into account inter alia the effects of the suspension on one or more undertakings concerned by the concentration or on a third party and the threat to competition posed by the concentration.
Pri odločanju o zahtevi Komisija med drugim upošteva učinke zadržanja na eno ali več podjetij, udeleženih v koncentraciji, ali na tretjo stranko, in nevarnost, ki jo koncentracija predstavlja konkurenci.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0461
Measures may only be suspended where market conditions have temporarily changed to an extent that injury would be unlikely to resume as a result of the suspension, and provided that the Community industry has been given an opportunity to comment and these comments have been taken into account.
Ukrepe je mogoče začasno opustiti le v primeru, če se razmere na trgu začasno spremenijo v tolikšni meri, da je malo verjetno, da bi se škoda zaradi opustitve nadaljevala, in pod pogojem, da je imela industrija Skupnosti možnost dati pripombe in so bile te pripombe upoštevane.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
Measures may only be suspended where market conditions have temporarily changed to such an extent that injury would be unlikely to resume as a result of the suspension, and provided that the Community industry has been given an opportunity to comment and that those comments have been taken into account.
Ukrepi se lahko opustijo samo, če so se tržni pogoji začasno tako spremenili, da ni verjetno, da bi se zaradi opustitve ukrepov škoda ponovila, in če je bila industriji Skupnosti dana priložnost za predložitev pripomb in če so se te pripombe upoštevale.
24 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2285
(2) The products for which it is no longer in the Community's interest to maintain suspension of autonomous common customs tariff duties or for which the description needs to be altered in order to take account of technical developments should be withdrawn from the list in the Annex to the said Regulation.
(2) Proizvode, v zvezi s katerimi ni več v interesu Skupnosti, da ohranja opustitev avtonomne dajatve skupne carinske tarife, ali katerih opis je treba spremeniti zaradi upoštevanja tehničnih izboljšav, bi morali črtati s seznama v Prilogi k navedeni uredbi.
25 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
In exceptional cases where required on account of the seriousness of the case(s) of non-compliance, and taking into account in particular the amounts involved, the frequency or the duration of the cases of non-compliance, consideration could be given, in addition to a financial penalty calculated in accordance with Section 1 above, to the suspension of a counterparty from access to all future monetary policy operations for a period of three months.
V izjemnih primerih, v katerih se to zahteva zaradi resnosti kršitve (kršitev) in upoštevajoč zlasti zadevne zneske, pogostost ali čas trajanja kršitve (kršitev), se lahko upošteva možnost, da se poleg denarne kazni, obračunane v skladu z oddelkom 1, nasprotni stranki prepove dostop do vseh bodočih operacij monetarne politike za obdobje treh mesecev.
26 Pravna redakcija
DRUGO
as regards benefits in respect of invalidity, old age or death (pensions) awarded under Article 46 (2) of the Regulation by the institution of a Member State, that institution shall take into account any benefits of a different kind and any income or remuneration likely to entail the reduction or suspension of the benefit due from that institution, not for the calculation of the theoretical amount referred to in Article 46 (2) (a) of the Regulation but exclusively for the reduction or suspension of the amount referred to in Article 46 (2) (b) of the Regulation.
kar zadeva dajatve v zvezi z invalidnostjo, starostjo ali smrtjo (pokojnine), ki jih nosilec države članice dodeli v skladu s členom 46(2) Uredbe, ta nosilec upošteva vse dajatve druge vrste in vse dohodke ali nagrade, za katere je verjetno, da bodo povzročile zmanjšanje ali ustavitev dajatve, ki jo mora ta nosilec dodeliti, ne za izračun teoretičnega zneska iz člena 46(2)(a) Uredbe, temveč izključno za zmanjšanje ali ustavitev zneska iz člena 46(2)(b) Uredbe.
27 Pravna redakcija
DRUGO
The institution of the place of residence shall keep the list up to date by taking as a basis the particulars supplied by the competent institutions concerning acquisition of entitlement (Form E 109) or suspension or withdrawal of such entitlement (Form E 108), and taking account of the one-year validity of E 109 forms issued by the German, French, Italian and Portuguese institutions, though without prejudice to the form with which it is possible to end validity of this entitlement as soon as facts occur which, under the legislation of these Member States, justify the withdrawal or suspension of entitlement to benefits.
Nosilec v kraju stalnega prebivališča posodablja seznam, tako da uporablja kot podlago podatke, ki jih pristojni nosilec zagotavlja v zvezi s pridobitvijo pravice (obrazec E 109) ali v zvezi z mirovanjem ali odvzemom takšnega upravičenja (obrazec E 108), in upošteva enoletno veljavnost obrazcev E 109, ki jih izdajo nemški, francoski, italijanski in portugalski nosilci, vendar brez vpliva na obrazec, ki omogoča prenehanje veljavnosti tega upravičenja, takoj ko se pojavijo okoliščine, ki po zakonodaji teh držav članic opravičujejo mirovanje ali odvzem upravičenja do storitev.
28 Pravna redakcija
DRUGO
As regards benefits in respect of invalidity, old age or death (pensions) awarded under the first subparagraph of Article 46 (1) of the Regulation by the institution of a Member State, that institution shall, where the provisions of Article 46 (3) of the Regulation apply, take into account any benefits of a different kind and any income or remuneration likely to entail the reduction or suspension of the benefit due from that institution, not for the calculation of the amount referred to in Article 46 (1) of the Regulation, but exclusively for the reduction or suspension of the amount resulting from the application of Article 46 (3) of the Regulation.
Kar zadeva dajatve v zvezi z invalidnostjo, starostjo ali smrtjo (pokojnine), ki jih nosilec države članice dodeli v skladu s prvim pododstavkom člena 46(1) Uredbe, ta nosilec upošteva, kjer veljajo določbe člena 46(3) Uredbe, vse dajatve različne vrste in vse dohodke ali nagrade, za katere je verjetno, da bodo povzročile zmanjšanje ali mirovanje dajatve, ki jo mora ta nosilec dodeliti, ne za izračun teoretičnega zneska iz člena 46(1) Uredbe, temveč izključno za zmanjšanje ali ustavitev zneska, ki izhaja iz uporabe člena 46(3) Uredbe.
29 Pravna redakcija
promet
Flammable liquids are liquids, or mixtures of liquids, or liquids containing solids in solution or suspension (for example, paints, varnishes, lacquers, etc., but not including substances or wastes otherwise classified on account of their dangerous characteristics) which give off a flammable vapour at temperatures of not more than 60,5 °C, closed-cup test, or not more than 65,6 °C, open-cup test.
Vnetljive tekočine so tekočine ali mešanice tekočin ali tekočine, ki vsebujejo trdne delce v raztopini ali suspenziji (na primer barve, premazi, laki itd., vendar ne vključujejo snovi ali odpadkov, ki so sicer uvrščeni zaradi nevarnih lastnosti), ki oddajajo gorljive hlape pri temperaturah, ne višjih od 60,5 °C pri testiranju v zaprti posodi ali ne višji od 65,6 °C pri testiranju v odprti posodi.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Flammable liquids are liquids, or mixtures of liquids, or liquids containing solids in solution or suspension (for example, paints, varnishes, lacquers, etc., but not including substances or wastes otherwise classified on account of their dangerous characteristics) which give off a flammable vapour at temperatures of not more than 60,5 °C, closed-cup test, or not more than 65,6 °C, open-cup test.
Vnetljive tekočine so tekočine ali mešanice tekočin ali tekočine, ki vsebujejo trdne delce v raztopini ali suspenziji (na primer barve, premazi, laki itd., vendar ne vključujejo snovi ali odpadkov, ki so sicer uvrščeni zaradi nevarnih lastnosti), ki oddajajo gorljive hlape pri temperaturah, ne višjih od 60,5 °C pri testiranju v zaprti posodi ali ne višji od 65,6 °C pri testiranju v odprti posodi.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is appropriate to amend the provisions concerning documents which are required to establish the Community status of goods by introducing an element of flexibility taking into account the accompanying document for the movement under duty-suspension arrangements of products subject to excise duty as provided for in Commission Regulation (EEC) No 2719/92 (4) as amended by Regulation (EEC) No 2225/93 (5);
ker je ustrezno spremeniti določbe v zvezi s potrebnimi listinami za določitev statusa Skupnosti za blago z uvedbo elementa prilagodljivosti, ki upošteva spremno listino za promet po odložnih postopkih, za izdelke, za katere je treba plačati trošarine, kakor je predvideno v Uredbi Komisije (EGS) št. 2719/92 (4), spremenjeni z Uredbo (EGS) št. 2225/93 (5);
32 Pravna redakcija
DRUGO
within the framework of paragraph 1 of this Decision, where a special benefit provided under Article 2 of Regulation (EEC) No 1247/92 is subject to a provision on the reduction, suspension or withdrawal of benefit in the event of overlapping with other special benefits or with other income of any nature, no account shall be taken for the application of such provision of special benefits that are provided or could be provided under Article l0a of Regulation (EEC) No 1408/71,
v smislu odstavka 1 tega sklepa, kadar velja za posebno dajatev, zagotovljeno po členu 2 Uredbe (EGS) št. 1247/92, določba o zmanjšanju, mirovanju ali odvzemu dajatve zaradi prekrivanja z drugimi posebnimi dajatvami ali s kakršnimi koli drugimi dohodki, se to ne upošteva pri uporabi take določbe o posebnih dajatvah, ki se zagotavljajo ali bi se lahko zagotavljale v skladu s členom 10(a) Uredbe (EGS) št. 1408/71,
33 Pravna redakcija
DRUGO
The institution of the place of residence shall keep the list up to date by taking as a basis the particulars supplied by the institution responsible for the pension, or the competent sickness insurance organisation of the Member State responsible for the pension, concerning acquisition of entitlement (Form E 121) or the suspension or withdrawal of entitlement to benefits (Form E 108), and taking account of the one-year validity period of E 121 forms issued by the German, French, Italian and Portuguese institutions for the family members of pensioners, though without prejudice to the form with which it is possible to end validity of this entitlement as soon as facts occur which, under the legislation of these Member States, justify the withdrawal or suspension of entitlement to benefits.
Nosilec v kraju stalnega prebivališča posodablja seznam, tako da jemlje za podlago podatke, ki jih nosilci, pristojni za pokojnino, ali pristojni nosilci zdravstvenega zavarovanja v državi članici, odgovorni za pokojnino, zagotavljajo v zvezi s pridobitvijo upravičenja (obrazec E 121) ali v zvezi z mirovanjem ali odvzemom upravičenja do storitev (obrazec E 108), in tako da upošteva enoletno veljavnost obrazcev E 121, ki jih izdajo nemški, francoski, italijanski in portugalski nosilci za družinske člane upokojencev, brez vpliva na obrazec, ki omogoča prenehanje veljavnosti tega upravičenja, takoj ko se pojavijo okoliščine, ki po zakonodaji teh držav članic opravičujejo mirovanje ali odvzem upravičenja do storitev.
34 Pravna redakcija
DRUGO
whereas Regulation (EEC) No 816/92 (6), which extended the additional levy scheme established by Article 5c of Regulation (EEC) No 804/68, pending a decision in the context of the reform of the common agricultural policy, did not adopt, in the guaranteed total quantities for the ninth period, the quantities previously suspended on account of the continuing surplus situation which called for the 4, 5 % suspension of the deliveries reference quantities to be consolidated into a definitive reduction of the guaranteed
ker Uredba (EGS) št. 816/92 fn podaljšala shemo dodatne dajatve, ki jo določa člen 5c Uredbe (EGS) št. 804/68, dokler sklep v zvezi z reformo skupne kmetijske politike, v skupnih količinah za deveto obdobje ni sprejela količin, ki so bile prej umaknjene zaradi položaja stalnega presežka, ki je zahteval 4,5-odstotni umik referenčnih količin za oddajo, ki naj bi se združile v dokončno zmanjšanje skupnih količin;
35 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0313
(5) Under the first subparagraph of Article 7(1) of Regulation (EC) No 1663/95, the accounts clearance decision referred to in Article 7(3) of Regulation (EC) No 1258/1999 must determine, without prejudice to decisions taken subsequently in accordance with Article 7(4) of the Regulation, the amount of expenditure effected in each Member State during the financial year in question recognised as being chargeable to the EAGGF Guarantee Section, on the basis of the accounts referred to in Article 6(1)(b) of Regulation (EC) No 1258/1999 and the reductions and suspensions of advances for the financial year concerned, including the reductions referred to in the second subparagraph of Article 4(3) of Regulation (EC) No 296/96.
(5) Po prvem pododstavku člena 7(1) Uredbe (ES) št. 1663/95 in brez poseganja v odločitve, sprejete naknadno v skladu s členom 7(4) Uredbe, mora odločitev o potrditvi računovodskih izkazov iz člena 7(3) Uredbe (ES) št. 1258/1999, določiti znesek izdatkov, ki so nastali v vsaki državi članici med zadevnim proračunskim letom, priznan v breme Jamstvenega oddelka EKUJS, na podlagi obračuna iz člena 6(1)(b) Uredbe (ES) št. 1258/1999 ter zmanjšanja in začasnih ustavitev predplačil za zadevno proračunsko leto, vključno z zmanjšanji iz drugega odstavka člena 4(3) Uredbe (ES) št. 296/96.
36 Pravna redakcija
DRUGO
The Member States or the Commission or the applicant or holder of the marketing authorization may, in specific cases where the interests of the Community are involved, refer the matter to the Committee for the application of the procedure laid down in Article 36 before reaching a decision on a request for a marketing authorization or on the suspension or withdrawal of an authorization, or on any other variations to the terms of a marketing authorization which appears necessary, in particular to take account of the information collected in accordance with Title VII.
Države članice ali odbor, ali predlagatelj ali pa imetnik dovoljenja za promet z zdravilom lahko v določenih primerih, kjer za to obstaja interes Skupnosti, predajo zadevo odboru za obravnavo po postopku, določenem v členu 36, preden je sprejeta odločitev o vlogi za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom, ali preklicu dovoljenja ali o ukinitvi dovoljenja, ali katera koli druga sprememba pogojev glede dovoljenja za promet z zdravilom, ki se izkaže kot nujna, še posebno ob upoštevanju podatkov, pridobljenih v skladu z naslovom VII.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Any national taxes temporarily borne by the Community body under the first subparagraph shall be entered in a suspense account until they are refunded by the State concerned.
Vsi nacionalni davki, ki jih začasno plačuje organ Skupnosti po prvem pododstavku, se evidentirajo na začasnem kontu, dokler jih zadevne države ne povrnejo.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
the amounts received by a taxable person from his purchaser or customer as repayment for expenses paid out in the name and for the account of the latter and which are entered in his books in a suspense account.
zneskov, ki jih davčni zavezanec prejme od svojega kupca ali naročnika kot povračilo za stroške, ki jih je plačal v imenu in za račun kupca ali naročnika in ki jih je v svojih knjigah knjižil na prehodnem kontu.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0085
The air suspension control should not be taken into account.
Regulacija zračnega vzmetenja se zanemari.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
The chart of accounts shall include suspense accounts to record reuse operations in both revenue and expenditure;
Kontni plan vključuje začasne konte, zato da se zabeležijo operacije ponovne uporabe pri obeh, pri prihodkih in odhodkih;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
Organizers of sales by public auction who supply goods under the conditions laid down in paragraph 1 must indicate in their accounts, in suspense accounts:
Organizatorji prodaje na javni dražbi, ki dobavljajo blago pod pogoji iz odstavka 1, morajo v svojem knjigovodstvu na prehodnih postavkah izkazati:
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2040
Such reductions and suspensions shall be without prejudice to the decisions which will be taken in connection with the clearance of accounts.
Takšna znižanja ali začasne ustavitve plačevanja ne vplivajo na sklepe, ki se sprejmejo v zvezi s potrditvijo obračuna.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2408
Pending such decision the Commission may decide on interim measures including the suspension, in whole or in part, of the action, taking into account in particular the possibility of irreversible effects.
Do sprejema take odločitve se lahko Komisija odloči za začasne ukrepe, vključno z začasno popolno ali delno ukinitvijo ukrepa, zlasti ob upoštevanju možnosti nepopravljivih posledic.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0114
In determining the floor line, no account is taken of the exhaust pipes or wheels, or of functional mechanical features attached to the under-body such as jacking points, suspension mountings or attachments for use in towing or in case of breakdown.
Pri določanju talne črte se ne upoštevajo izpušne cevi, kolesa, ali pomembni mehanski deli na podvozju, kot npr. nastavki za dvigalke, pritrdišča za vzmeti ali opremo za vleko priklopnega vozila oziroma za vleko pri okvari vozila.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2285
The products for which it is no longer in the Community's interest to maintain suspension of autonomous common customs tariff duties or for which the description needs to be altered in order to take account of technical developments should be withdrawn from the list in the Annex to the said Regulation.
Proizvode, v zvezi s katerimi ni več v interesu Skupnosti, da ohranja opustitev avtonomne dajatve skupne carinske tarife, ali katerih poimenovanje je treba spremeniti zaradi upoštevanja tehničnih izboljšav, bi morali črtati s seznama v Prilogi k navedeni uredbi.
Prevodi: en > sl
1–50/62
suspense account