Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/54
sustainable use of natural resources
1 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
This concept englobes the concern for preservation of the environment, sustainable use of natural resources, increase of economic and social prosperity, sustainable agriculture and industry, as well as for sustainable rural development.
Koncept vključuje skrb za ohranjanje okolja, trajnostno rabo naravnih virov, povečanje ekonomske in socialne blaginje, trajnostno kmetijstvo in industrijo ter trajnostni razvoj podeželja.
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(c) by establishing and/or strengthening support and extension services to disseminate relevant technology methods and techniques more effectively, and by training field agents and members of rural organizations in participatory approaches for the conservation and sustainable use of natural resources;
c) z ustanavljanjem in/ali krepitvijo podpornih in dislociranih služb za učinkovitejše širjenje ustreznih tehnoloških sistemov in tehnik in z usposabljanjem terenskih predstavnikov in članov podeželskih organizacij pri načinih soodločanja za ohranitev naravnih virov in njihovo trajnostno rabo;
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(a) pursuing fair agricultural policies that promote, as appropriate, the development and maintenance of diverse farming systems that enhance the sustainable use of agricultural bio­logical diversity and other natural resources;
(a) uveljavljanje pravične kmetijske politike, ki spodbuja, če je to primerno, razvoj in vzdrževanje različnih sistemov kmetovanja, ki krepijo trajnostno rabo biotske raznovrstnosti v kmetijstvu in drugih naravnih virov;
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(e) assess educational needs in affected areas, elaborate appropriate school curricula and expand, as needed, educational and adult literacy programmes and opportunities for all, in particular for girls and women, on the identification, conservation and sustainable use and management of the natural resources of affected areas; and
e) ocenjujejo potrebe po izobraževanju na prizadetih območjih, pripravljajo ustrezne učne načrte ter po potrebi širijo izobraževalne programe in programe za opismenjevanje, ki so namenjeni vsem, zlasti pa dekletom in ženam, za spoznavanje, ohranjanje in trajnostno rabo naravnih virov na prizadetih območjih in gospodarjenje z njimi in
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(a) contribute to increased knowledge of the processes leading to desertification and drought and the impact of, and distinction between, causal factors, both natural and human, with a view to combating desertification and mitigating the effects of drought, and achieving improved productivity as well as sustainable use and management of resources;
a) prispevajo k boljšemu poznavanju procesov, ki povzročajo dezertifikacija in sušo, ter vpliva in razlikovanja med vzročnimi dejavniki, tako naravnimi kot človeškimi, z namenom boja proti dezertifikaciji in ublažitvi posledic suše ter doseganju večje produktivnosti kakor tudi trajnostne rabe in gospodarjenja z viri;
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
promotion of alternative livelihoods and improvement of national economic environments with a view to strengthening programmes aimed at the eradication of poverty and at ensuring food security; demographic dynamics; sustainable management of natural resources; sustainable agricultural practices; development and efficient use of various energy sources; institutional and legal frameworks; strengthening of capabilities for assessment and systematic observation, including hydrological and meteorological services, and capacity building, education and public awareness.
spodbujanje nadomestnih načinov preživljanja in izboljšanje državnih gospodarskih razmer z namenom krepiti programe, usmerjene k izkoreninjenju revščine in zagotavljanju zalog hrane; demografska gibanja; trajnostno gospodarjenje z naravnimi viri; trajnostni kmetijski postopki; razvoj različnih energetskih virov in njihova učinkovita raba; institucionalni in pravni okviri; krepitev zmožnosti za presojo in načrtno opazovanje, vključno s hidrološkimi in meteorološkimi službami, ter gradnja zmogljivosti, izobraževanje in ozaveščanje javnosti.
7 Objavljeno
finance
DRUGO: 025-19-57-2009-1
The Agency shall promote the widespread and increased adoption and the sustainable use of all forms of renewable energy, taking into account national priorities and benefits derived from a combined approach of renewable energy and energy efficiency measures, the contribution of renewable energy to environmental preservation, through limiting pressure on natural resources and reducing deforestation, particularly tropical deforestation, desertification and biodiversity loss, to climate protection, to economic growth and social cohesion including poverty alleviation and sustainable development, to access to and security of energy supply, to regional development and to inter-generational responsibility.
Agencija spodbuja široko in vedno večjo uveljavitev in trajnostno rabo vseh oblik obnovljive energije ob upoštevanju: a) nacionalnih prednostnih nalog in koristi, ki izhajajo iz skupne obravnave obnovljive energije in ukrepov energetske učinkovitosti, in b) prispevka obnovljive energije za ohranitev okolja z omejevanjem pritiskov na naravne vire in z zmanjševanjem krčenja gozdov, zlasti tropskih, z zmanjševanjem širjenja puščav in upadanja biotske raznovrstnosti, za zaščito podnebja, gospodarsko rast in socialno povezanost, vključno z zmanjševanjem revščine in trajnostnim razvojem, za dostop do energije in zanesljivo oskrbo z njo, za regionalni razvoj in medgeneracijsko odgovornost.
8 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0099
- the sustainable use of natural resources and respect for the environment.
- trajnostne uporabe naravnih virov in spoštovanja do okolja.
9 Pravna redakcija
CELEX: 32004D0344
5. Rural development and the sustainable use of natural resources 10 015 500
5. Razvoj podeželja in trajnostna raba naravnih virov 10 015 500
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0099
- to the need to promote the sustainable use of natural resources, including energy resources, and
- potrebi po spodbujanju trajnostne uporabe naravnih virov, vključno z energetskimi viri, in
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
sustainable management and use of natural and agricultural resources;
trajnostno upravljanje in uporabo naravnih in kmetijskih virov;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
sustainable management and use of natural and agricultural resources;
trajnostno upravljanje in uporabo naravnih in kmetijskih virov;
13 Pravna redakcija
DRUGO
Such measures shall also be taken in order to ensure the sustainable use of natural resources within the Baltic Sea area.
Taki ukrepi se sprejmejo tudi za zagotovitev trajnostne uporabe naravnih virov na območju Baltiškega morja.
14 Končna redakcija
DRUGO
conditions under which seed may be marketed in relation to the conservation in situ and the sustainable use of plant genetic resources, including seed mixtures of species which also include species listed in Article 1 of Directive 2002/53/EC, and are associated with specific natural and semi-natural habitats and are threatened by genetic erosion;
pogoji, pod katerimi se lahko trži seme za ohranjanje in situ in trajnostno uporabo rastlinskih genskih virov, vključno z mešanicami semena vrst, ki vključujejo tudi vrste, uvrščene na seznam v členu 1 Direktive 2002/53/ES, in so povezane s specifičnimi naravnimi in polnaravnimi življenjskimi prostori in jih ogroža genska erozija;
15 Končna redakcija
DRUGO
conditions under which seed may be marketed in relation to the conservation in situ and the sustainable use of plant genetic resources, including seed mixtures of species which also include species listed in Article 1 of Council Directive 70/457/EEC, and are associated with specific natural and semi-natural habitats and are threatened by genetic erosion;
pogojev, pod katerimi se lahko trži seme v zvezi z ohranjanjem in situ in trajnostno uporabo genskih virov rastlin, vključno s semenskimi mešanicami vrst, ki vključujejo tudi vrste iz člena 1 Direktive Sveta 70/457/EGS in so povezane s posebnimi naravnimi in polnaravnimi habitati ter jih ogroža genska erozija;
16 Končna redakcija
DRUGO
conditions under which seed may be marketed in relation to the conservation in situ and the sustainable use of plant genetic resources, including seed mixtures of species which also include species listed in Article 1 of Council Directive 2002/53/EC(10), and are associated with specific natural and semi-natural habitats and are threatened by genetic erosion;
pogojev, pod katerimi se lahko trži seme za ohranjanje in situ in trajnostno uporabo rastlinskih genskih virov, vključno z mešanicami semena vrst, ki vključujejo tudi vrste, uvrščene na seznam v členu 1 Direktive Sveta 2002/53/ES, in so povezane s specifičnimi naravnimi in polnaravnimi življenjskimi prostori in jih ogroža genska erozija;
17 Končna redakcija
DRUGO
Without prejudice to Council Regulation (EC) No 1467/94 of 20 June 1994 on the conservation, characterisation, collection and utilisation of genetic resources in agriculture (*), specific conditions shall be established in accordance with the procedure laid down in Article 23 to take account of developments in relation to the conservation in situ and the sustainable use of plant genetic resources through growing and marketing of seed of landraces and varieties which are naturally adapted to the local and regional conditions and threatened by genetic erosion.
Brez poseganja v Uredbo Sveta (ES) št. 1467/94 z dne 20. junija 1994 o ohranjanju, opisu značilnosti, zbiranju in uporabi genskih virov v kmetijstvu(*), se določijo posebni pogoji v skladu s postopkom iz člena 23, da se upošteva razvoj v zvezi z ohranjanjem in situ in trajnostno uporabo rastlinskih genskih virov s pridelavo in trženjem semena domačih sort in sort, ki so naravno prilagojene lokalnim in regionalnim razmeram in jih ogroža genska erozija.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0053
Without prejudice to Council Regulation (EC) No 1467/94 of 20 June 1994 on the conservation, characterisation, collection and utilisation of genetic resources in agriculture(13), specific conditions shall be established in accordance with the procedure referred to in Article 23(2) to take account of developments in relation to the conservation in situ and the sustainable use of plant genetic resources through growing and marketing of seed of landraces and varieties which are naturally adapted to the local and regional conditions and threatened by genetic erosion.
Brez poseganja v Uredbo Sveta (ES) št. 1467/94 z dne 20. junija 1994 o zaščiti, določitvi, zbiranju in uporabi genskih virov v kmetijstvu se posebne pogoje določi v skladu s postopkom iz člena 23(2), da se zaradi upoštevanja napredka v zvezi z zaščito in situ in trajnostno rabo rastlinskih genskih virov s pridelavo in trženjem semena populacij in sort, ki so naravno prilagojene na lokalne in regionalne pogoje in so ogrožene zaradi genske erozije.
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2493
(10) In its Resolution of 30 November 1998, the Council acknowledges the key role that indigenous peoples play in the conservation and sustainable use of natural resources.
10) Svet v svoji Resoluciji z dne 30. novembra 1998 priznava ključno vlogo domorodnih ljudstev pri ohranjanju in trajnostni rabi naravnih virov.
20 Pravna redakcija
DRUGO
the use of natural resources against a background of sustainable development;
porabo naravnih virov ob upoštevanju trajnostnega razvoja;
21 Pravna redakcija
promet
CONSIDERING the importance attached by the Community and India to the protection of the environment on a global and on a local level and to the sustainable use of natural resources and recognizing the linkage between the environment and development;
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Indija pripisujeta varstvu okolja na globalni in lokalni ravni ter trajnostni rabi naravnih virov, ter ob priznavanju povezanosti med okoljem in razvojem,
22 Pravna redakcija
promet
CONSIDERING the importance attached by the Community and Vietnam to the protection of the environment on a global and at a local level and to the sustainable use of natural resources, and recognizing the linkage between the environment and development,
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Vietnam pripisujeta varovanju okolja na globalni in lokalni ravni ter trajnostni rabi naravnih virov, in ob priznavanju povezanosti okolja in razvoja,
23 Pravna redakcija
promet
CONSIDERING the importance attached by the Community and Bangladesh to the promotion of balanced demographic growth, to the eradication of poverty, to the protection of the environment and to the sustainable use of natural resources, and recognising the link between the environment and development,
UPOŠTEVAJOČ pomen, ki ga Skupnost in Bangladeš pripisujeta pospeševanju uravnotežene demografske rasti, izkoreninjenju revščine, varstvu okolja in trajnostni rabi naravnih virov ter ob priznavanju povezave med okoljem in razvojem,
24 Pravna redakcija
DRUGO
Objectives and priority areas for action on the sustainable use and management of natural resources and wastes
Cilji in prednostne naloge za ukrepe na področju trajnostne rabe in gospodarjenja z naravnimi viri ter ravnanja z odpadki
25 Pravna redakcija
DRUGO
the design, development and dissemination of technologies and solutions, such as promotion of changes in energy consumption behaviour (leading to an energy-intelligent Europe) and new approaches relating to mobility, making it possible to ensure the conservation and more rational, efficient and sustainable use of natural resources, with less waste and emissions and a reduction in the impact of economic activity on the environment.
oblikovanje, razvoj in razširjanje tehnologij in rešitev, kot so pospeševanje sprememb v obnašanju v zvezi s porabo energije (ki vodijo do energetsko inteligentne Evrope) in novi pristopi v zvezi z mobilnostjo, ki omogočajo ohranjanje in bolj racionalno, učinkovito in trajnostno uporabo naravnih virov z manj odpadkov in emisij ter zmanjšanje vplivov ekonomskih dejavnosti na okolje.
26 Pravna redakcija
promet
The Parties will cooperate to pursue sustainable development through the rational use of non-renewable natural resources and the sustainable use of renewable natural resources, thus promoting protection of the environment, prevention of its deterioration and the control of pollution.
Pogodbenici bosta sodelovali z namenom doseganja trajnostnega razvoja z racionalno rabo neobnovljivih naravnih virov in trajnostno uporabo obnovljivih naravnih virov, ter tako spodbujali varstvo okolja, preprečevanje poslabšanja okolja in nadzor onesnaževanja.
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2493
- sustainable management and use of natural and environmental resources in all productive sectors such as agriculture, fisheries and industry,
- trajnostno upravljanje in rabo naravnih in okoljskih virov v vseh proizvodnih sektorjih, kakor so kmetijstvo, ribištvo in industrija,
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2493
- gender-specific roles, knowledge, perspectives and contributions of women/girls and men/boys in the sustainable management and use of natural resources,
- spolno opredeljenim vlogam, znanju, perspektivam in prispevkom žensk/deklic in moških/dečkov pri trajnostnem upravljanju in rabi naravnih virov,
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0099
- promotion of sustainable use and management of natural resources, including energy, saving, efficient energy usage and improvement of environmental infrastructure.
- spodbujanje trajnostne uporabe in upravljanja z naravnimi viri, vključno z energetskim varčevanjem, učinkovito rabo energije in izboljšanjem okoljske infrastrukture.
30 Pravna redakcija
DRUGO
A prudent use of natural resources and the protection of the global eco-system together with economic prosperity and a balanced social development are a condition for sustainable development.
Pogoj za trajnostni razvoj sta preudarna uporaba naravnih virov in varstvo globalnega ekosistema, kot tudi gospodarska blaginja in uravnotežen socialni razvoj.
31 Pravna redakcija
promet
With the aim of achieving sustainable development, the Parties shall encourage awareness of the issues of environmental protection and the rational use of natural resources in all fields of interregional cooperation.
Pogodbenici za doseganje trajnostnega razvoja spodbujata zaščito okolja in gospodarno uporabo naravnih virov na vseh področjih sodelovanja med regijama.
32 Pravna redakcija
promet
The aim of cooperation shall be to prevent deterioration of the environment, to improve the quality of the environment, to protect human health and to achieve rational use of natural resources for sustainable development.
Cilj sodelovanja je preprečevanje degradacije okolja, izboljšanje kakovosti okolja, varovanje zdravja ljudi in doseganje smotrnega izkoriščanja naravnih virov za trajnostni razvoj.
33 Pravna redakcija
promet
Cooperation is aimed at preventing deterioration of the environment, controlling pollution and ensuring the rational use of natural resources, with a view to ensuring sustainable development and promoting regional environmental projects.
Cilji sodelovanja so preprečevati propadanje okolja, nadzirati onesnaževanje in zagotavljati smotrno rabo naravnih virov za zagotavljanje trajnostnega razvoja in spodbujanje regionalnih okoljskih projektov.
34 Pravna redakcija
promet
The aim of cooperation shall be to encourage conservation and improvement of the environment, prevention of contamination and degradation of natural resources and ecosystems, and rational use of the latter in the interests of sustainable development.
Cilj sodelovanja je spodbujanje ohranjanja in izboljšanja okolja, preprečevanje kontaminacije in razvrednotenja naravnih virov in ekosistemov ter razumna raba slednjih v interesu trajnostnega razvoja.
35 Pravna redakcija
promet
The Parties shall promote cooperation in the tasks of preventing deterioration of the environment, controlling pollution and ensuring the rational use of natural resources, with a view to ensuring sustainable development and promoting regional environmental projects.
Pogodbenici spodbujata sodelovanje na področju nalog za preprečevanje propadanja okolja, nadzora onesnaževanja in zagotavljanja racionalne rabe naravnih virov z namenom, da se zagotovi trajnostni razvoj in spodbujajo regionalni okoljski projekti.
36 Pravna redakcija
DRUGO
The Parties undertake to develop cooperation to prevent degradation of the environment; to promote the conservation and sustainable management of natural resources; to develop, spread and exchange information and experience on environmental legislation, to stimulate the use of economic incentives to promote compliance; to strengthen environmental management at all levels of government; to promote the training of human resources, education in environmental topics and the execution of joint research projects; to develop channels for social participation.
Pogodbenici se zavežeta, da bosta razvijali sodelovanje za preprečevanje razvrednotenja okolja; spodbujanja ohranjanja in trajnostnega upravljanja naravnih virov; da bosta razvijali, širili in izmenjavali informacije in izkušnje o okoljski zakonodaji, spodbujali uporabo gospodarskih spodbud za pospeševanje skladnosti; krepili okoljsko upravljanje na vseh ravneh uprave; pospeševali usposabljanje človeških virov, izobraževanje o okoljskih temah ter izvajanje skupnih raziskovalnih projektov; razvijali poti za družbeno sodelovanje.
37 Prevod
promet
CELEX: 32000R0099
the sustainable use of natural resources and respect for the environment.
trajnostne uporabe naravnih virov in spoštovanja do okolja.
38 Prevod
promet
CELEX: 32000R0099
to the need to promote the sustainable use of natural resources, including energy resources, and
potrebi po spodbujanju trajnostne uporabe naravnih virov, vključno z energetskimi viri, in
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2493
In its Resolution of 30 November 1998, the Council acknowledges the key role that indigenous peoples play in the conservation and sustainable use of natural resources.
Svet v svoji Resoluciji z dne 30. novembra 1998 priznava ključno vlogo domorodnih ljudstev pri ohranjanju in trajnostni rabi naravnih virov.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0870
sustainable management and use of natural and agricultural resources;
trajnostno upravljanje in uporabo naravnih in kmetijskih virov;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CONSIDERING the importance attached by the Community and Sri Lanka to the protection of the environment on a global and on a local level and to the sustainable use of natural resources recognizing the linkage between the environment and development;
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Šrilanka pripisujeta varstvu okolja na globalni in lokalni ravni ter trajnostni rabi naravnih virov, ob priznavanju povezanosti med okoljem in razvojem;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
by establishing and/or strengthening support and extension services to disseminate relevant technology methods and techniques more effectively, and by training field agents and members of rural organisations and participatory approaches for the conservation and sustainable use of natural resources;
z ustanavljanjem in/ali krepitvijo podpornih in dislociranih služb za učinkovitejše širjenje ustreznih tehnoloških sistemov in tehnik in z usposabljanjem terenskih predstavnikov in članov podeželskih organizacij pri načinih soodločanja za ohranitev naravnih virov in njihovo trajnostno rabo;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2493
sustainable management and use of natural and environmental resources in all productive sectors such as agriculture, fisheries and industry,
trajnostno upravljanje in rabo naravnih in okoljskih virov v vseh proizvodnih sektorjih, kakor so kmetijstvo, ribištvo in industrija,
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2493
gender-specific roles, knowledge, perspectives and contributions of women/girls and men/boys in the sustainable management and use of natural resources,
spolno opredeljenim vlogam, znanju, perspektivam in prispevkom žensk/deklic in moških/dečkov pri trajnostnem upravljanju in rabi naravnih virov,
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0056
conditions under which seed may be marketed in relation to the conservation in situ and the sustainable use of plant genetic resources, which are associated with specific natural and semi-natural habitats and are threatened by genetic erosion;
pogoji, pod katerimi se lahko trži seme za ohranjanje in situ in trajnostno uporabo rastlinskih genskih virov, ki so povezani s specifičnimi naravnimi in polnaravnimi življenjskimi združbami in jim grozi genska erozija;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The objectives of cooperation will be to prevent deterioration of the environment, to control pollution, to protect human health and to ensure the rational use of natural resources with a view to promoting sustainable development.
Cilji sodelovanja je v preprečevanju poslabšanja okolja, nadziranju onesnaževanja, zaščiti posameznikovega zdravja ter v zagotovitvi smotrne uporabe naravnih virov z namenom spodbujanja trajnostnega razvoja.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999E0877
The protection of public health against pollution of drinking water, air and soil, and the sustainable and responsible use of natural resources as well as the limitation of transboundary pollution of air and water are priorities in this area.
Varovanje zdravja ljudi pred onesnaženostjo pitne vode, zraka in prsti ter trajnostna in odgovorna raba naravnih virov kakor tudi omejitev čezmejnega onesnaževanja zraka in vode so prednostne naloge tega območja.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995D0308
Whereas Community policy on the environment contributes to the pursuit of the objectives of preserving, protecting and improving the quality of the environment, protecting human health and prudent and rational use of natural resources with a view to sustainable development;
ker okoljska politika Skupnosti sledi ciljem ohranitve, varstva in izboljšanja kakovosti okolja, varovanja zdravja ljudi ter preudarne in razumne uporabe naravnih virov s ciljem trajnostnega razvoja;
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
assess educational needs in affected areas, elaborate appropriate school curricula and expand, as needed, educational and adult literacy programmes and opportunities for all, in particular for girls and women, on the identification, conservation and sustainable use and management of the natural resources of affected areas;
ocenjujejo potrebe po izobraževanju na prizadetih območjih, pripravljajo ustrezne učne načrte ter po potrebi širijo izobraževalne programe in programe za opismenjevanje, ki so namenjeni vsem, zlasti pa dekletom in ženam, za spoznavanje, ohranjanje in trajnostno rabo naravnih virov na prizadetih območjih in gospodarjenje z njimi;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
contribute to increased knowledge of the processes leading to desertification and drought and the impact of, and distinction between, causal factors, both natural and human, with a view to combating desertification and mitigating the effects of drought, and achieving improved productivity as well as sustainable use and management of resources;
prispevajo k boljšemu poznavanju procesov, ki povzročajo dezertifikacija in sušo, ter vpliva in razlikovanja med vzročnimi dejavniki, tako naravnimi kot človeškimi, z namenom boja proti dezertifikaciji in ublažitvi posledic suše ter doseganju večje produktivnosti kakor tudi trajnostne rabe in gospodarjenja z viri;
Prevodi: en > sl
1–50/54
sustainable use of natural resources