Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–22/22
tariff control
1 Končna redakcija
DRUGO
the taximeter must be so designed that changing from one tariff to another by passing through the "FOR HIRE" position is possible only if the conditions specified for this position on the control device (3.2.2) are fully complied with while it passes through this position;
taksimeter mora biti zasnovan tako, da je spreminjanje iz ene tarife v drugo s prehodom čez položaj "PROST" možno samo, če so ob prehodu skozi ta položaj v celoti izpolnjeni pogoji, ki so za ta položaj določeni na krmilni napravi (3.2.2),;
2 Končna redakcija
DRUGO
whereas, to facilitate the control of such processing, provision should be made for the products sold under the present Regulation to be processed into those specified in Regulation (EEC) No 597/77, or into products falling within Common Customs Tariff subheading 02.06 C I a) 2;
ker je potrebno za lažji nadzor nad takšno predelavo, pripraviti določbe za proizvode, prodane v okviru trenutne uredbe, da se predelujejo v tiste, navedene v Uredbi (EGS) št. 597/77 ali v proizvode, ki so predmet skupne carinske tarife pod številko 02.06 C I a) 2;
3 Končna redakcija
DRUGO
For the products referred to in Article 1 (2) (b) of Regulation No 136/66/EEC, with the exception of those falling within heading No 12.02 and subheading 23.04 B of the Common Customs Tariff, the Kingdom of Spain shall apply unchanged its basic duties and charges having equivalent effect during the period of application in Spain of certain control mechanisms referred to in Article 94.
za proizvode iz člena 1 (2) (b) Uredbe št. 136/66/EGS, razen tistih iz tarifne številke 12.02 in tarifne podštevilke 23.04 B skupne carinske tarife, Kraljevina Španija uporablja svoje nespremenjene osnovne dajatve in dajatve z enakim učinkom v Španiji v obdobju uporabe določenih nadzornih mehanizmov iz člena 94.
4 Končna redakcija
DRUGO
for the products referred to in Article 1 (2) (b) of Regulation No 136/66/EEC, with the exception of those falling within heading No 12.02 and subheading 23.04 B of the Common Customs Tariff, the Community as at present constituted and the Kingdom of Spain shall apply unchanged their respective basic duties and charges having equivalent effect during the period of application in Spain of certain control mechanisms referred to in Article 94.
za proizvode iz člena 1 (2) (b) Uredbe št. 136/66/EGS, razen tistih iz tarifne številke 12.02 in tarifne podštevilke 23.04 B skupne carinske tarife, Skupnost v sedanji sestavi in Kraljevina Španija uporabljata svoje nespremenjene osnovne dajatve in dajatve z enakim učinkom v obdobju uporabe določenih nadzornih mehanizmov iz člena 94 v Španiji.
5 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0852
apply of simplified procedures; reinforce administrative and operational capacity, including border control; complete the integrated tariff.
uporaba poenostavljenih postopkov; okrepitev upravne in izvedbene usposobljenosti, vključno z mejno kontrolo; dokončanje integrirane tarife.
6 Pravna redakcija
DRUGO
The taximeter must be designed to enable a repeater control device to indicate on the outside of the vehicle the operating position or the tariff in use.
Taksimeter mora biti zasnovan tako, da omogoča vmesniku za zunaji prikaz, da na zunanji strani vozila kaže delovni položaj oziroma tarifo, ki jo uporablja.
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0857
strengthen border control; develop an integrated tariff; develop operational capacities and computerisation of the customs administration; reinforce the fight against fraud and corruption.
krepitev mejnega nadzora; priprava integrirane tarife; razvoj izvedbene usposobljenosti in računalniško opremljanje carinskih organov; okrepitev boja proti goljufijam in korupciji.
8 Pravna redakcija
DRUGO
National regulatory authorities may apply to such undertakings appropriate retail price cap measures, measures to control individual tariffs, or measures to orient tariffs towards costs or prices on comparable markets, in order to protect end-user interests whilst promoting effective competition.
Nacionalni regulativni organi lahko pri teh podjetjih uporabijo ustrezne ukrepe zamejevanja maloprodajnih cen, ukrepe za nadzor individualnih tarif ali ukrepe za približevanje tarif stroškom ali cenam na primerljivih trgih, da bi zavarovali interese končnih uporabnikov in hkrati pospeševali učinkovito konkurenco.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Access to appropriate cost accounting information is necessary, in order for national regulatory authorities to fulfil their regulatory duties in this area, including the imposition of any tariff controls.
Dostop do ustreznih podatkov o stroškovnem računovodstvu je potreben, da lahko nacionalni regulativni organi izpolnijo svoje regulativne dolžnosti na tem področju, vključno z naložitvijo kakršnega koli tarifnega nadzora.
10 Pravna redakcija
DRUGO
National regulatory authorities shall ensure that, where an undertaking is subject to retail tariff regulation or other relevant retail controls, the necessary and appropriate cost accounting systems are implemented.
Nacionalni regulativni organi zagotovijo, da se uporabljajo potrebni in ustrezni sistemi stroškovnega računovodstva, kadar je podjetje podvrženo uravnavanju maloprodajnih tarif ali drugim ustreznim maloprodajnim nadzorom.
11 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31977L0095
the taximeter must be so designed that changing from one tariff to another by passing through the 'FOR HIRE' position is possible only if the conditions specified for this position on the control device (3. 2. 2) are fully complied with while it passes through this position;
taksimeter mora biti zasnovan tako, da je spreminjanje iz ene tarife v drugo s prehodom čez položaj "PROST" možno samo, če so ob prehodu skozi ta položaj v celoti izpolnjeni pogoji, ki so za ta položaj določeni na krmilni napravi (3.2.2),;
12 Pravna redakcija
promet
Le certificat de circulation A.MA.1 constituant le titre justificatif pour l'application du régime tarifaire et contingentaire préférentiel prévu par l'accord, il appartient au bureau de douane du pays d'exportation de vérifier minutieusement l'origine des marchandises et de contrôler les autres énonciations du certificat.
Ker je potrdilo o gibanju blaga A.MA.1 dokaz za upravičenost prednostne obravnave v zvezi z carinami in kontingenti kot ga predvideva sporazum, je carinski urad države izvoznice dolžan poskrbeti za natančno preverjanje porekla blaga in za nadzor nad ostalimi navedbami v potrdilu o gibanju blaga.
13 Pravna redakcija
promet
Le certificat de circulation A.TN.1 constituant le titre justificatif pour l'application du régime tarifaire et contingentaire préférentiel prévu par l'accord, il appartient au bureau de douane du pays d'exportation de vérifier minutieusement l'origine des marchandises et de contrôler les autres énonciations du certificat.
Ker je potrdilo o gibanju blaga A.TN.1 dokaz za upravičenost prednostne obravnave v zvezi s carinami in kontingenti kot ga predvideva sporazum, je carinski urad države izvoznice dolžan poskrbeti za natančno preverjanje porekla blaga in za nadzor nad ostalimi navedbami v potrdilu o gibanju blaga.
14 Pravna redakcija
promet
Le certificat de circulation A.IL.1 constituant le titre justificatif pour l'application du régime tarifaire et contingentaire préférentiel prévu par l'accord, il appartient au bureau de douane du pays d'exportation de vérifier minutieusement l'origine des marchandises et de contrôler les autres énonciations du certificat.
Ker je potrdilo o gibanju blaga A.IL.1 dokaz za upravičenost prednostne obravnave v zvezi s carinami in kontingenti kot ga predvideva sporazum, je carinski urad države izvoznice dolžan poskrbeti za natančno preverjanje porekla blaga in za nadzor nad ostalimi navedbami v potrdilu o gibanju blaga.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L0802
The provisions of paragraph 1 shall be applicable even where, at the time of their entry for inward processing, the goods were not declared under a tariff subheading which provides for a favourable tariff arrangement to be granted by reason of end-use, provided that the requisite control measures so permit.
Določbe odstavka 1 se uporabljajo tudi kadar blago ob vnosu v aktivno oplemenitenje ni bilo deklarirano pod tarifno podštevilko, ki predvideva odobritev ugodnejše tarifne obravnave zaradi posebne uporabe, pod pogojem, da potrebni nadzorni ukrepi to dopuščajo.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R1842
the quantities of cereals and malt fulfilling the terms of Article 9 (2) of the Treaty and placed under control in the period 1 January to 31 December of the preceding year, broken down in accordance with the Common Customs Tariff classification;
količine žit in sladu, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 9(2) Pogodbe in so bile dane pod nadzor v obdobju od 1. januarja do 31. decembra predhodnega leta, razčlenjene v skladu z razvrstitvijo Skupne carinske tarife;
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Where the import goods qualified for preferential tariff treatment when they were placed under the procedure for processing under customs control, and such preferential tariff treatment is applicable to products identical to the processed products released for free circulation, the import duties to which the processed products are subject shall be calculated by applying the rate of duty applicable under that treatment.
Kadar je uvozno blago ob vnosu v postopek predelave pod carinskim nadzorom izpolnjevalo pogoje za preferencialno tarifno obravnavo in taka preferencialna tarifna obravnava velja za proizvode, ki so enaki kot predelani proizvodi, sproščeni v prosti promet, se uvozne dajatve, katerim so zavezani predelani proizvodi, izračunajo z upoštevanjem carinske stopnje, ki velja v okviru te obravnave.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Contracting Parties undertake to observe and ensure that the entities under their control or jurisdiction observe any interim decision under subparagraph (c) on tariffs, terms and conditions for 12 months following the conciliator's decision or until resolution of the dispute, whichever is earlier.
Pogodbenice se zavezujejo, da bodo upoštevale in zagotovile, da bodo pravne in fizične osebe pod njihovim nadzorom ali pod njihovo sodno pristojnostjo upoštevale vse začasne odločitve iz pododstavka (c) o tarifah in pogojih 12 mesecev po odločitvi spravnega posredovalca ali do rešitve spora, kar koli je prej.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
'Traffic rights' mean the right for scheduled and non-scheduled services to operate and/or to carry passengers, cargo and mail for remuneration or hire from, to, within, or over the territory of a Member, including points to be served, routes to be operated, types of traffic to be carried, capacity to be provided, tariffs to be charged and their conditions, and criteria for designation of airlines, including such criteria as number, ownership, and control.
"prometne pravice" so pravice, zapisane ali nezapisane v listi obvez, ki se nanašajo na prevoz potnikov, tovora in pošte za plačilo ali najem z, na ali čez ozemlje članice, vključno z medkrajevnimi povezavami, smermi, vrstami prevoza, razpoložljivimi zmogljivostmi, vozninami in pogoji ter merili za določanje letalskih prevoznikov, vključno z merili, kot so število, lastništvo in kontrola.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1482
Whereas, it is appropriate to fix the control measures designed to ensure that the admittance of goods to favourable tariff treatment by reason of their end-use conforms to Articles 291 to 304 of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 (4), as last amended by Regulation (EC) 89/97 (5); fixing certain provisions of the application of Regulation (EEC) No 2913/92 and that, as these operations of end-use are carried out inside the free zone of Madeira, the reglementation concerning free zones is an application, particularly of Articles 799 to 842 of Regulation (EEC) No 2454/93;
ker je treba določiti take nadzorne ukrepe, ki zagotavljajo, da je dovolitev ugodnejše tarifne obravnave blaga zaradi njegove posebne uporabe v skladu s členi 291 do 304 Uredbe Sveta (EGS) št. 2454/934, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) 89/975, o določbah za uporabo Uredbe (EGS) št. 2913/92, in da se glede na to, da se ti postopki v zvezi s posebno uporabo izvajajo v prosti coni Madeire, uporabljajo predpisi o prostih conah, zlasti členi 799 do 842 Uredbe (EGS) št. 2454/93;
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R2048
Member States of the Community as constituted at 31 December 1985 in which olive oil originating in Tunisia is released for free circulation in accordance with Regulation (EEC) No 1878/87 shall introduce a control system which requires that, in cases where olive oil which falls under subheadings 15.07 A I a) and b) of the Common Customs Tariff and which is contained in vessels of a net capacity greater than five litres, or in bulk, is exported to Spain or to Portugal from the territory of those Member States, the operator must demonstrate to the satisfaction of those Member States that the oil concerned is not of Tunisian origin.
Države članice Skupnosti v sestavi z dne 31. decembra 1985, v katerih je oljčno olje s poreklom iz Tunizije sproščeno v prosti promet v skladu z Uredbo (EGS) št. 1878/87, uvedejo nadzorni sistem, ki zahteva, da za oljčno olje, ki spada pod podštevilko 15.07 A I a) in b) skupne carinske tarife in je shranjeno v posodah z neto prostornino več kakor pet litrov ali je nepakirano, in ki se izvaža v Španijo ali na Portugalsko iz ozemlja teh držav članic, gospodarski subjekti tem državam članicam zadovoljivo dokažejo, da zadevno olje nima porekla iz Tunizije.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R3170
Member States of the Community, as constituted at 31 December 1985, in which olive oil originating in Tunisia is released for free circulation in accordance with Regulation (EEC) No 3159/87 shall introduce a control system which requires that, in cases where olive oil which falls within subheadings 15.07 A I a) and b) of the Common Customs Tariff and which is contained in vessels of a net capacity greater than five litres, or in bulk, is exported to Spain or to Portugal from the territory of those Member States, the operator must demonstrate to the satisfaction of those Member States that the oil concerned is not of Tunisian origin.
Države članice Skupnosti v sestavi z dne 31. decembra 1985, v katerih je oljčno olje s poreklom iz Tunizije sproščeno v prosti promet v skladu z Uredbo (EGS) št. 3159/87, uvedejo nadzorni sistem, ki zahteva, da za oljčno olje, ki spada pod podštevilko 15.07 A I (a) in (b) skupne carinske tarife in je shranjeno v posodah z neto prostornino več kakor pet litrov, ali je nepakirano, ki se izvaža v Španijo ali na Portugalsko iz ozemlja teh držav članic, gospodarski subjekt tem državam članicam zagotovi, da zadevno olje nima porekla iz Tunizije.
Prevodi: en > sl
1–22/22
tariff control