Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/394
tax provision
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
TAX PROVISIONS
DAVČNE DOLOČBE
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Tax provisions
Davčne določbe
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
a) a Contracting State is prevented from applying its domestic legal provisions on the prevention of tax evasion or tax avoidance;
a) je državi pogodbenici onemogočena uporaba njenih domačih zakonskih določb o preprečevanju izogibanja davkom ali davčne utaje,
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) A resident receiving the income from which the tax is withheld subject to the provisions of this Chapter shall include the income in his tax base prior to reducing it by the tax withheld.
(1) Rezident, ki prejme dohodek, od katerega se odtegne davek v skladu z določbami tega poglavja, všteje dohodek v svojo davčno osnovo pred zmanjšanjem za odtegnjen davek.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) A resident receiving the income from which the tax is withheld subject to the provisions of this Chapter shall include the income in his tax basis prior to reducing it by the tax withheld.
(1) Rezident, ki prejme dohodek, od katerega se odtegne davek v skladu z določbami tega poglavja, všteje dohodek v svojo davčno osnovo pred zmanjšanjem za odtegnjen davek.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Subject to the provisions of Korean tax law regarding the allowance as credit against Korean tax of the tax payable in any country other than Korea (which shall not affect the general principle thereof);
ob upoštevanju določb korejske davčne zakonodaje o znesku davka, ki se plača v kateri koli državi razen Koreje in za katerega se lahko zniža korejski davek (kar ne vpliva na splošno načelo):
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(Application of the provisions of the Corporate Profit Tax Act relating to reliefs)
(uporaba določb Zakona o davku od dobička pravnih oseb v zvezi z olajšavami)
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Where tax has been levied at source in excess of the amount of tax chargeable under the provisions of Articles 10, 11 or 12, applications for the refund of the excess amount of tax have to be lodged with the competent authority of the State having levied the tax, within a period of five years after the expiration of the calendar year in which the tax has been levied.
Kadar je pri viru odmerjen višji davek od zneska, kot bi ga bilo treba plačati po določbah 10., 11. ali 12. člena, se vloge za vračilo preveč plačanega davka pri pristojnem organu države, ki je odmerila davek, vložijo v petih letih po koncu koledarskega leta, v katerem je bil davek odmerjen.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
b) Subject to the provisions of German tax law regarding credit for foreign tax, there shall be allowed as a credit against German tax on income payable in respect of the following items of income the Slovenian tax paid under the laws of the Republic of Slovenia and in accordance with this Agreement:
b) Ob upoštevanju določb nemškega davčnega prava o odbitku tujega davka se dovoli kot odbitek od nemškega davka slovenski davek, plačan po zakonodaji Republike Slovenije in v skladu s tem sporazumom, od dohodka, ki se plača za te dele dohodka:
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Provisions of Article 22, third paragraph shall begin to be used for property tax assessment for 1996.
Določbe tretjega odstavka 22. člena tega zakona se pričnejo uporabljati za odmero davka od premoženja za leto 1996.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) The provisions of the fifth paragraph of Article 29 of this Act shall not apply to the losses generated in the tax periods prior to the tax period to which this Act applies.
(1) Določbe petega odstavka 29. člena tega zakona se ne uporabljajo za izgube iz davčnih obdobij pred davčnim obdobjem, za katerega se že uporablja ta zakon.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(Application of the provisions of the Corporate Profit Tax Act relating to the relief applicable to employment)
(uporaba določb Zakona o davku od dobička pravnih oseb v zvezi z olajšavo za zaposlovanje)
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(Application of the provisions of Article 5 of the Corporate Profit Tax Act relating to a permanent place of establishment)
(uporaba določb 5. člena Zakona o davku od dobička pravnih oseb v zvezi s stalno poslovno enoto)
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
1 The Parties shall, subject to the provisions of Chapter IV, provide administrative assistance to each other in tax matters.
Pogodbenice si ob upoštevanju določb IV. poglavja zagotavljajo medsebojno upravno pomoč pri davčnih zadevah.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if:
Ne glede na določbe drugega odstavka so obresti, ki nastanejo v državi pogodbenici, oproščene davka v tej državi, če:
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
1 At the request of the applicant State the requested State shall, subject to the provisions of Articles 14 and 15, take the necessary steps to recover tax claims of the first-mentioned State as if they were its own tax claims.
Na zaprosilo države prosilke zaprošena država ob upoštevanju določb 14. in 15. člena stori vse potrebno, da izterja davčne terjatve prve države, kakor če bi bile njene lastne davčne terjatve.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
d) The Federal Republic of Germany, however, retains the right to take into account in the determination of its rate of tax the items of income and capital, which under the provisions of this Agreement are exempted from German tax.
d) Zvezna republika Nemčija pa si pridrži pravico, da pri določitvi svoje davčne stopnje upošteva dele dohodka in premoženja, ki so po določbah tega sporazuma oproščeni nemškega davka.
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(2) A non-resident receiving the income from which the tax is withheld subject to the provisions of this Chapter with regard to the activity conducted in the place of establishment located in Slovenia or through the place of establishment located in Slovenia shall include the income in his tax basis prior to reducing it by the tax withheld.
(2) Nerezident, ki prejme dohodek, od katerega se odtegne davek po določbah tega poglavja v zvezi z aktivnostjo, ki jo opravlja v poslovni enoti v Sloveniji ali preko poslovne enote v Sloveniji, všteje dohodek v svojo davčno osnovo pred zmanjšanjem za odtegnjen davek.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
e) Notwithstanding the provisions of sub-paragraph a) double taxation shall be avoided by allowing a tax credit as laid down in sub-paragraph b)
e) Ne glede na določbe pododstavka a) se dvojno obdavčevanje odpravi tako, da se dovoli odbitek davka, kot je določeno v pododstavku b),
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
Where a resident of Slovenia derives income which, in accordance with the provisions this Agreement, may be taxed in Finland, Slovenia shall allow as a deduction from the tax on income of that resident, an amount equal to the tax on income paid in Finland.
Kadar rezident Slovenije dobi dohodek, ki se v skladu z določbami tega sporazuma lahko obdavči na Finskem, Slovenija dovoli kot odbitek od davka od dohodka tega rezidenta znesek, ki je enak davku od dohodka, plačanemu na Finskem.
21 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
a) Where a resident of Slovenia derives income which, in accordance with the provisions of this Convention, may be taxed in India, Slovenia shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid in India.
a) kadar rezident Slovenije dobi dohodek, ki se v skladu z določbami te konvencije lahko obdavči v Indiji, Slovenija dovoli kot odbitek od davka od dohodka tega rezidenta znesek, ki je enak davku od dohodka, plačanemu v Indiji.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
a) Where a resident of India derives income which, in accordance with the provisions of this Convention, may be taxed in Slovenia, India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid in Slovenia.
a) kadar rezident Indije dobi dohodek, ki se v skladu z določbami te konvencije lahko obdavči v Sloveniji, Indija dovoli kot odbitek od davka od dohodka tega rezidenta znesek, ki je enak davku od dohodka, plačanemu v Sloveniji.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
b) Where in accordance with any provision of the Convention income derived by a resident of India is exempt from tax in India, India may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
b) kadar je v skladu s katero koli določbo te konvencije dohodek, ki ga dobi rezident Indije, oproščen davka v Indiji, lahko Indija pri izračunu davka od preostalega dohodka takega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of Article 12, it is understood that Slovenia shall not levy a tax on royalties paid to persons, not being individuals, for a period of three years from the date Slovenia introduces a withholding tax on such royalties.
Ne glede na določbe drugega odstavka 12. člena se razume, da Slovenija ne obdavčuje licenčnin in avtorskih honorarjev, ki se izplačajo osebam, ki niso posamezniki, v obdobju treh let od datuma, ko Slovenija uvede davek po odbitku od takih licenčnin in avtorskih honorarjev.
25 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
As regards premium valorisation and the manner of publishing valorised premium amounts, the provisions of the act regulating personal income tax shall apply.
Glede valorizacije premije in načina objave valoriziranih zneskov premije, se uporabljajo določbe zakona, ki ureja dohodnino.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(b) Where a resident of Hungary derives items of income which, in accordance with the provisions of Articles 10, 11 and 12 may be taxed in Slovenia, Hungary shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid in Slovenia.
b) Kadar rezident Madžarske dobi sestavine dohodka, ki se v skladu z določbami 10., 11. in 12. člena lahko obdavčijo v Sloveniji, Madžarska dovoli kot odbitek od davka od dohodka tega rezidenta znesek, ki je enak davku, plačanemu v Sloveniji.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
b) Where in accordance with any provision of the Convention income derived by a resident of Slovenia is exempt from tax in Slovenia, Slovenia may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
b) Kadar je v skladu s katero koli določbo konvencije dohodek, ki ga dobi rezident Slovenije, oproščen davka v Sloveniji, lahko Slovenija pri izračunu davka od preostalega dohodka tega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
b) Where in accordance with any provision of the Convention, income derived by a resident of Slovenia is exempt from tax in Slovenia, Slovenia may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
b) kadar je v skladu s katero koli določbo te konvencije dohodek, ki ga dobi rezident Slovenije, oproščen davka v Sloveniji, lahko Slovenija pri izračunu zneska davka od preostalega dohodka tega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek.
29 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the provisions of this Title shall not apply to the tax advantages which the Parties are providing, or will provide in the future, on the basis of agreements to avoid double taxation or of other tax arrangements.
Obravnava po načelu največjih ugodnosti, odobrena v skladu z določbami tega naslova, ne velja za davčne ugodnosti, ki jih pogodbenici zagotavljata ali jih bosta zagotavljali v prihodnje na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The tax provisions set out in Annex III and Articles 1 to 15 of the provisions relating to the common route charges system set out in Annex IV shall not be subject to amendment by the General Assembly.
Davčnih določb iz Priloge III in določb členov 1 do 15, ki se nanašajo na enoten sistem preletnih pristojbin iz Priloge IV, Generalna skupščina ne sme spreminjati.
31 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
a) Where a resident of Slovenia derives income which, in accordance with the provisions of this Convention, may be taxed in the Netherlands, Slovenia shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid in the Netherlands.
a) Kadar rezident Slovenije dobi dohodek, ki se v skladu z določbami te konvencije lahko obdavči na Nizozemskem, Slovenija dovoli kot odbitek od davka od dohodka tega rezidenta znesek, ki je enak davku od dohodka, plačanemu na Nizozemskem.
32 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that State, such State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such person, take into account the exempted income.
Kadar je v skladu s katero koli določbo sporazuma dohodek, ki ga dobi rezident države pogodbenice, oproščen davka v tej državi, lahko ta država pri izračunu davka od preostalega dohodka takega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek.
33 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
a) Where a resident of Finland derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Slovenia, Finland shall, subject to the provisions of sub-paragraph b), allow as a deduction from the Finnish tax of that person, an amount equal to the Slovenian tax paid under Slovenian law and in accordance with the Agreement, as computed by reference to the same income by reference to which the Finnish tax is computed.
a) Kadar rezident Finske dobi dohodek, ki se v skladu z določbami tega sporazuma lahko obdavči v Sloveniji, Finska ob upoštevanju določb pododstavka b) dovoli kot odbitek od finskega davka te osebe znesek, ki je enak slovenskemu davku, plačanemu v skladu s slovensko zakonodajo in tem sporazumom in izračunanemu za isti dohodek, za katerega se računa finski davek.
34 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 29-2009
Where in accordance with any provision of the Convention income derived by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that State, that State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
Kadar je v skladu s katero koli določbo te konvencije dohodek, ki ga dobi rezident države pogodbenice, oproščen davka v tej državi, lahko ta država pri izračunu davka od preostalega dohodka tega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
"Notwithstanding the provisions laid down in the fourth and fifth paragraphs of this article, the Administrative Court shall adjudicate at the head office of the court in asylum matters and in tax matters, other than matters concerning income tax and matters under the Civil Taxes Act."
` Ne glede na določbi četrtega in petega odstavka tega člena, sodi upravno sodišče na sedežu sodišča v zadevah azila in v davčnih zadevah, razen v zadevah dohodnine in v zadevah po zakonu o davkih občanov.`
36 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Nothing in this Title shall be construed as preventing the adoption or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation, other tax arrangements or domestic fiscal legislation.
Določbe tega naslova se ne uporabljajo tako, da bi pogodbenicama preprečevale sprejemanje ali uporabo ukrepov za preprečevanje izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z določbami o davkih sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov oziroma notranje davčne zakonodaje.
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
For that purpose the said items of income shall be deemed to be included in the amount of the items of income which are exempt from Netherlands tax under those provisions.
V ta namen se šteje, da so omenjene sestavine dohodka vključene v znesku sestavin dohodka, ki so oproščene nizozemskega davka v skladu s temi določbami.
38 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) Unless otherwise laid down in this Act, the provisions set aside shall not be taken into account in establishing the tax basis or in recognising receipts and expenditures.
(1) Pri ugotavljanju davčne osnove oziroma priznavanju prihodkov in odhodkov se oblikovanje rezervacij ne upošteva, razen če s tem zakonom ni določeno drugače.
39 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2009-29
b) Where in accordance with any provision of the Convention income derived or capital owned by a resident of Albania is exempt from tax in Albania, Albania may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, take into account the exempted income or capital.
b) Kadar je v skladu s katero koli določbo te konvencije dohodek, ki ga dobi rezident Albanije, ali premoženje, ki ga ima v lasti, oproščeno davka v Albaniji, lahko Albanija pri izračunu davka od preostalega dohodka ali premoženja takega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek ali premoženje.
40 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2009-29
b) Where in accordance with any provision of the Convention income derived or capital owned by a resident of Slovenia is exempt from tax in Slovenia, Slovenia may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, take into account the exempted income or capital.
b) Kadar je v skladu s katero koli določbo te konvencije dohodek, ki ga dobi rezident Slovenije, ali premoženje, ki ga ima v lasti, oproščeno davka v Sloveniji, lahko Slovenija pri izračunu davka od preostalega dohodka ali premoženja takega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek ali premoženje;
41 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 29-2009
Insofar as, due to fiscal privileges granted to members of diplomatic missions and consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special international agreements, income is not subject to tax in the receiving State, the right to tax shall be reserved to the sending State.
Če zaradi davčnih ugodnosti članov diplomatskih predstavništev in konzulatov po splošnih pravilih mednarodnega prava ali določbah posebnih mednarodnih sporazumov dohodki niso obdavčeni v državi sprejema, ima pravico do obdavčitve država pošiljateljica.
42 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
However, each Party may make a declaration on this provision in respect of the confiscation of the proceeds from tax offences for the sole purpose of being able to confiscate such proceeds, both nationally and through international cooperation, under national and international tax-debt recovery legislation; and/or
Vendar pa lahko vsaka pogodbenica glede odvzema premoženjske koristi iz davčnih kaznivih dejanj poda izjavo o tej določbi zato, da bi lahko tako na nacionalni ravni kot s pomočjo mednarodnega sodelovanja odvzela tako premoženjsko korist, na podlagi nacionalne in mednarodne zakonodaje o izterjavi davčnih dolgov, in/ali
43 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(2) Unless otherwise laid down in this Act, cancellation and use of provisions shall be taken into account in a manner according to which the receipts are excluded and expenditures recognised, so that the receipts and expenditures which have previously increased the tax basis are not included in the tax basis again.
(2) Odprava in poraba rezervacij se upošteva na način, da se prihodki izvzemajo in odhodki priznavajo tako, da v davčno osnovo niso ponovno vključeni prihodki in odhodki, ki so predhodno povečevali davčno osnovo, razen če s tem zakonom ni določeno drugače.
44 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
This Section shall not provide a basis for the introduction by the Union of any measure which could lead to distortion of competition or contains tax provisions or provisions relating to the rights and interests of employed persons.
Ta naslov ne daje podlage za uvedbo kakršnih koli ukrepov Unije, ki bi lahko povzročili izkrivljanje konkurence ali ki bi vsebovali določbe o davkih ali določbe, ki se nanašajo na pravice in interese zaposlenih oseb.
45 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
a) Where a resident of Korea derives income from Slovenia which may be taxed in Slovenia under the laws of Slovenia in accordance with the provisions of this Convention, in respect of that income, the amount of the Slovenian tax payable shall be allowed as a credit against the Korean tax payable imposed on that resident.
a) kadar rezident Koreje dobi dohodek iz Slovenije, ki se po slovenski zakonodaji in v skladu z določbami te konvencije lahko obdavči v Sloveniji, se znesek slovenskega davka od tega dohodka dovoli kot znižanje korejskega davka, ki ga plača ta rezident.
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Regardless of the provisions of the previous paragraph, municipalities are allowed to order the property tax to be paid to an amount up to five times higher than that defined by the law.
Ne glede na določbe prejšnjega odstavka lahko ob-čine predpišejo, da se davek od premoženja plačuje v višini, ki je do petkrat večja od višine, ki je določena z zakonom.
47 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the Netherlands shall allow a deduction from the Netherlands tax for the tax paid in Slovenia on items of income which according to Article 7, paragraph 6 of Article 10, paragraph 6 of Article 11, paragraph 5 of Article 12 and paragraph 2 of Article 21 of this Convention may be taxed in Slovenia to the extent that these items are included in the basis referred to in paragraph 1, if and insofar as the Netherlands under the provisions of Netherlands law for the avoidance of double taxation allows a deduction from the Netherlands tax of the tax levied in another country on such items of income.
Ne glede na določbe drugega odstavka Nizozemska dovoli kot odbitek od nizozemskega davka davek, plačan v Sloveniji od sestavin dohodka, ki se v skladu s 7. členom, šestim odstavkom 10. člena, šestim odstavkom 11. člena, petim odstavkom 12. člena in drugim odstavkom 21. člena te konvencije lahko obdavčijo v Sloveniji, če so te sestavine vključene v osnovo iz prvega odstavka in če Nizozemska po določbah nizozemske zakonodaje o izogibanju dvojnega obdavčevanja dovoli odbitek od nizozemskega davka za davek, obračunan od takšnih sestavin dohodka v drugi državi.
48 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Development of a real estate property tax system and an associated real estate valuation system through the provision of goods, technical services, consultants' services and training for:
Razvoj sistema obdavčenja nepremičnin in s tem povezanega sistema za vrednotenje nepremičnin z nabavo blaga, zagotavljanjem tehničnih, svetovalnih storitev in usposabljanja za:
49 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Where in accordance with any provision of the Convention income derived or capital owned by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that State, such State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, take into account the exempted income or capital.
Kadar je v skladu s katero koli določbo te konvencije dohodek, ki ga doseže rezident države pogodbenice, ali premoženje, ki ga ima v lasti, oproščeno davka v tej državi, lahko ta država pri izračunu zneska davka od preostalega dohodka ali premoženja tega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek ali premoženje.
50 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
The provision of Article 65c of the Corporate Profit Tax Act (Uradni list RS, No. 14/03-official consolidated text), laying down that the tax basis be reduced by the calculated interest on long-term and short-term securities issued prior to 8 April 1995 by Slovenia, municipalities or public enterprises established by Slovenia or municipalities, however not exceeding the amount of the tax basis, shall also apply following the date of application of this Act.
Določba 65.c člena Zakona o davku od dobička pravnih oseb (Uradni list RS, št. 14/03 - uradno prečiščeno besedilo), ki določa, da se davčna osnova zmanjšuje za obračunane obresti od dolgoročnih in kratkoročnih vrednostnih papirjev, ki so jih do 8. aprila 1995 izdale Slovenija, občine ali javna podjetja, ki so jih ustanovile Slovenija oziroma občine, vendar največ do višine davčne osnove, se uporablja tudi po dnevu začetka uporabe tega zakona.
Prevodi: en > sl
1–50/394
tax provision