Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–47/47
temporary admission of goods
1 Pravna redakcija
DRUGO
Temporary admission of goods
Začasni uvoz blaga
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Temporary admission of goods for inward processing
Začasni uvoz na aktivno oplemenitenje
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Without prejudice to the rights and obligations stemming from international conventions on the temporary admission of goods which bind the Parties, each Party shall grant the other Party exemption from import charges and duties on goods admitted temporarily, in the instances and according to the procedures stipulated by any other international convention on this matter binding upon it, in conformity with its legislation.
Brez vpliva na pravice in obveznosti iz mednarodnih konvencij o začasnem sprejemu blaga, ki zavezujejo pogodbenici, lahko vsaka pogodbenica odobri drugi oprostitev uvoznih dajatev in carin na začasno uvoženo blago, v primerih in po postopkih, predvidenih v kateri koli mednarodni konvenciji s tega področja, ki ju zavezuje, v skladu z nacionalno zakonodajo.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
Spare parts and tools imported for the repair of a damaged bus or coach while performing an international road transport operation shall be exempted from customs duty and from all taxes and charges at the time of importation into the territory of the other Contracting Party under the conditions laid down in its provisions concerning temporary admission of such goods.
Rezervni deli in orodje, ki se uvozijo za popravilo pokvarjenega avtobusa med opravljanjem mednarodnega cestnega prevoza, so pri uvozu na ozemlje druge pogodbenice v skladu s predpisi o začasnem uvozu takšnega blaga oproščeni carinskih dajatev in vseh davščin in drugih dajatev.
5 Končna redakcija
CELEX: 31980D0391
Where goods have been exported under cover of an ATA carnet in accordance with the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods, done at Brussels on 6 December 1961, reimportation in the same state takes place under cover of that carnet.
Kadar je blago izvoženo z zvezkom ATA v skladu s Carinsko konvencijo o zvezku ATA za začasen uvoz blaga, sestavljeno v Bruslju 6. decembra 1961, se blago ponovno uvozi v enakem stanju s tem zvezkom.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Council Decision of 3 May 1989 authorizing the Member States to accept an amendment to the Customs Convention on the ATA Carnet for the Temporary Admission of Goods (ATA Convention)
ODLOČBA SVETA z dne 3. maja 1989 o pooblastitvi držav članic, da sprejmejo spremembo Carinske konvencije o zvezku ATA za začasni uvoz blaga (Konvencija ATA) (89/345/EGS)
7 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the rights and obligations stemming from international conventions on the temporary admission of goods which bind both sides, the Contracting Parties shall furthermore grant each other reciprocal exemption from import charges and duties on goods admitted temporarily, in the instances and according to the procedures stipulated by any other international convention on this matter binding only one of them.
Brez vpliva na pravice in obveznosti iz mednarodnih konvencij o začasnem uvozu, ki zavezujejo obe strani, pogodbenici odobrita druga drugi oprostitev uvoznih dajatev in carin za začasno uvoženo blago, v primerih in po postopkih, predvidenih v kateri koli drugi mednarodni konvenciji, ki zavezujejo le eno od pogodbenic.
8 Pravna redakcija
promet
Without prejudice to the rights and obligations stemming from international conventions on the temporary admission of goods which bind both Parties, each Party shall furthermore grant the other Party exemption from import charges and duties on goods admitted temporarily, in the instances and according to the procedures stipulated by any other international convention on this matter binding upon it, in conformity with its legislation.
Brez poseganja v pravice in obveznosti iz mednarodnih konvencij o začasnem uvozu blaga, ki zavezujejo obe pogodbenici, si pogodbenici medsebojno odobrita oprostitev uvoznih dajatev in carin za začasno uvoženo blago, v primerih in po postopkih, predvidenih v kateri koli drugi mednarodni konvenciji s tega področja, ki ju zavezuje, v skladu z njunimi lastnimi predpisi.
9 Pravna redakcija
DRUGO
The means of transport referred to in paragraph 1 may remain in the customs territory of the Community for the time required for carrying out the operations for which temporary admission is requested, e.g. the carriage, picking up and setting down of passengers, loading and unloading goods, transport and maintenance.
Prevozna sredstva iz odstavka 1 lahko ostanejo na carinskem območju Skupnosti toliko časa, kolikor je potrebno, da se izvršijo opravila, zaradi katerih je bil zahtevan začasni uvoz, npr.: prevoz, vkrcanje in izkrcanje potnikov, natovarjanje in raztovarjanje blaga, prevoz in vzdrževanje.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods (ATA Convention), Brussels 6 December 1961,
Carinski konvenciji o zvezku ATA za začasni uvoz blaga (Konvencija ATA), Bruselj, 6. decembra 1961,
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
movements of goods under a temporary admission procedure;
gibanje blaga v okviru postopka začasnega uvoza;
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989D0345
COUNCIL DECISION of 3 May 1989 authorizing the Member States to accept an amendment to the Customs Convention on the ATA Carnet for the Temporary Admission of Goods (ATA Convention)
Odločba Sveta z dne 3. maja 1989 o pooblastitvi držav članic, da sprejmejo spremembo Carinske konvencije o zvezku ATA za začasni uvoz blaga (Konvencija ATA)
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989D0345
Whereas the Member States are contracting parties to the Customs Convention on the ATA Carnet for the Temporary Admission of Goods (ATA Convention) done at Brussels on 6 December 1961;
ker so države članice pogodbenice Carinske konvencije o zvezku ATA za začasni uvoz blaga (Konvencija ATA), sklenjene 6. decembra 1961 v Bruslju;
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0594
24.Recommended practice Where it is necessary to lodge a temporary admission declaration for non-residents' personal effects, Contracting Parties to the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods (Brussels, 6 December 1961) should accept ATA carnets in lieu of national customs documents and as security for the payment of import duties and taxes.
Priporočena praksa Če je za osebne predmete nerezidentov treba vložiti deklaracijo za začasni uvoz, naj bi pogodbenice Carinske konvencije o zvezku ATA za začasni uvoz blaga (Bruselj, 6. december 1961) sprejele zvezke ATA namesto nacionalnih carinskih dokumentov in kot zavarovanje plačila uvoznih dajatev in davkov.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
Contracting Parties should give careful consideration to the possibility of acceding to the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods done at Brussels on 6 December 1961 and thus accepting ATA carnets in lieu of national customs documents and as security for the import duties and taxes in respect of goods granted temporary admission with total conditional relief from import duties and taxes.
Pogodbenice naj bi skrbno preučile možnost pristopa k Carinski konvenciji o zvezku ATA za začasni uvoz blaga, sklenjeni v Bruslju 6. decembra 1961, s čimer bi sprejele zvezke ATA namesto nacionalnih carinskih listin ter kot zavarovanje uvoznih dajatev in davkov za blago, ki se mu odobri začasni uvoz s popolno pogojno oprostitvijo uvoznih dajatev in davkov.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0594
Recommended practice Where customs documents or securities are required for the temporary admission of non-residents' means of transport for private use, the customs authorities should accept standard international documents and securities as set out in, for example, the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods (Brussels, 6 December 1961), the New York Customs Convention on the temporary importation of private road vehicles (4 June 1954) and the Customs Convention on the temporary importation for private use of aircraft and pleasure boats (18 May 1956).
Priporočena praksa Če se za začasni uvoz prevoznih sredstev za zasebno uporabo nerezidentov zahtevajo carinski dokumenti ali zavarovanje, naj bi carinski organi sprejeli standardne mednarodne dokumente in zavarovanja, kot so, denimo, predvideni v Carinski konvenciji o zvezku ATA za začasni uvoz blaga (Bruselj, 6. december 1961), Carinski konvenciji o začasnem uvozu zasebnih cestnih vozil (New York, 4. junij 1954) in Carinski konvenciji o začasnem uvozu izletniških plovil in letal za zasebno uporabo (18. maj 1956).
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989D0345
The Member States are hereby authorized to accept the amendment to the Customs Convention on the ATA Carnet for the Temporary Admission of Goods (ATA Convention), done at Brussels on 6 December 1961, concerning in particular the Annex containing the model of the ATA carnet.
Države članice so pooblaščene, da sprejmejo spremembo Carinske konvencije o zvezku ATA za začasni uvoz blaga (Konvencija ATA), sklenjene dne 6. decembra 1961 v Bruslju, zlasti v zvezi s Prilogo, ki vsebuje vzorec zvezka ATA.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
37.Recommended practice Temporary admission should be granted in respect of the following goods unless they are eligible for outright duty-free admission under national legislation:
Priporočena praksa Začasni uvoz naj bi se odobril za naslednje blago, razen če to blago ni upravičeno do dokončnega dajanja prostega uvoza po nacionalni zakonodaji:
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
Temporary admission should be granted without regard to the country of origin of the goods, the country whence they arrived or their country of destination.
Začasni uvoz naj bi se odobril ne glede na državo porekla blaga, državo, iz katere je blago prispelo, ali njegovo namembno državo.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
ATA carnets can be accepted for the transit of goods under temporary admission which have to be conveyed to or from their destination under customs control, either in the country of temporary admission or through a country or countries between those of exportation and importation.
Zvezki ATA se lahko sprejmejo za tranzit blaga na začasnem uvozu, ki ga je treba transportirati na namembni kraj ali z namembnega kraja pod carinskim nadzorom v državi začasnega uvoza ali prek države ali držav med državo izvoza in državo uvoza.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0798
There are various cases in which the exportation of goods may have to be certified, such as when goods are being exported temporarily or are being exported on drawback or after temporary admission.
Obstajajo različni primeri, ko se mora izvoz blaga po možnosti potrditi, denimo pri začasnem izvozu blaga, izvozu na podlagi sistema povračila carine ali začasnem uvozu.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
The amount of the security to be provided on temporary admission should not exceed the amount of the import duties and taxes from which the goods are conditionally relieved.
Znesek zavarovanja, ki se predloži pri začasnem uvozu, naj ne bi bil višji od zneska uvoznih dajatev in davkov, katerih plačila je blago pogojno oproščeno.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
Provision should be made for terminating temporary admission by deposit of the goods in a customs warehouse with a view to subsequent exportation or other authorized disposal.
Zagotovilo naj bi se, da se začasni uvoz konča z vnosom blaga v carinsko skladišče zaradi poznejšega izvoza ali drugega dovoljenega razpolaganja z blagom.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Temporary admission for inward processing should not be refused solely on the grounds of the country of origin of the goods, the country whence consigned or the country of destination.
Začasni uvoz za aktivno oplemenitenje ne bi smel biti zavrnjen zgolj zaradi države porekla blaga, države, iz katere se pošilja, ali namembne države.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0076
the removal, including irregular removal, of goods from a temporary admission procedure under which they were placed before the date of accession under the conditions set out in paragraph 2;
odstranitev, vključno z nezakonito odstranitvijo, blaga iz postopka začasnega uvoza, ki se je zanj začel pred datumom pristopa pod pogoji iz odstavka 2;
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
(a)the term 'temporary admission' means the customs procedure under which certain goods can be brought into a customs territory conditionally relieved from payment of import duties and taxes;
izraz "začasni uvoz" pomeni carinski postopek, po katerem se lahko neko blago vnese na carinsko območje ob pogojni oprostitvi plačila uvoznih dajatev in davkov;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Upon request by the person concerned the competent authorities shall authorize the re-exportation of the goods in the same state as imported, with termination of temporary admission for inward processing.
Na zahtevo zadevne osebe pristojni organ dovoli ponovni izvoz blaga v enakem stanju, v kakršnem je bilo uvoženo, pri čemer se začasni uvoz na aktivno oplemenitenje zaključi.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
the term "temporary admission for inward processing" means the customs procedure under which certain goods can be brought into a customs territory conditionally relieved from payment of import duties and taxes;
izraz "začasni uvoz na aktivno oplemenitenje" pomeni carinski postopek, po katerem se nekatero blago lahko vnese na carinsko ozemlje s pogojno oprostitvijo plačila uvoznih dajatev in davkov;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0167
'Community legislation does not grant temporary admission for goods which, for the purposes of discharging the temporary admission or inward processing procedures, have been entered under the customs warehouse or free zone procedures prior to being re-exported (free zones have been created in Denmark, Germany, Greece, Spain, Ireland, Italy, Portugal and the United Kingdom).'
"Zakonodaja Skupnosti ne dopušča začasnega uvoza blaga, ki je bilo za namene končanja postopka začasnega uvoza ali aktivnega oplemenitenja predloženo v postopek carinskega skladiščenja ali vneseno v prosto cono zaradi ponovnega izvoza (proste cone so bile ustanovljene na Danskem, v Nemčiji, Grčiji, Španiji, Irski, Italiji, Portugalski in Združenem kraljestvu)."
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0798
The drawback procedure and temporary admission for inward processing allow a refund of, or conditional relief from, import duties and taxes to be granted in respect of foreign goods used to obtain exported products.
Postopek povračila carine in začasni uvoz na aktivno oplemenitenje omogočata odobritev povračila ali pogojne oprostitve uvoznih dajatev in davkov za tuje blago, ki se uporablja za pridobivanje izvoznih izdelkov.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Customs authorities of the country of temporary importation should endeavour to complete the information document whenever requested to do so, even if the goods in question are not imported under a temporary admission procedure (e.g. because they are not liable to import duties and taxes).
Carinski organ države začasnega uvoza bi si moral prizadevati, da izpolni opisni list, kadar koli se to od njega zahteva, tudi če zadevno blago ni uvoženo po postopku začasnega uvoza (npr. ker se zanj ne zaračunavajo uvozne dajatve in davki).
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
The customs procedure under which conditional relief from import duties and taxes may be granted in respect of goods imported for a specific purpose and intended for re-exportation in the same state is the temporary admission procedure.
Carinski postopek, po katerem se lahko pogojna oprostitev uvoznih dajatev in davkov dodeli za blago, uvoženo za določen namen in namenjeno ponovnemu izvozu v nespremenjenem stanju, je postopek začasnega uvoza.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Provision should be made for terminating temporary admission for inward processing in respect of goods lost as a consequence of the nature of the goods, in so far as the compensating products are exported, provided that such loss is duly established to the satisfaction of the customs authorities.
Predvideti je treba zaključek začasnega uvoza na aktivno oplemenitenje za blago, izgubljeno zaradi narave blaga, če so pridobljeni izdelki izvoženi, pod pogojem, da se taka izguba zadovoljivo dokaže carinskemu organu.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Provision should be made for continuing temporary admission for inward processing in the event of transfer of ownership of the imported goods and the compensation products to a third person, provided that that person assumes the obligations of the importer.
Predvideti je treba nadaljevanje začasnega uvoza za aktivno oplemenitenje ob prenosu lastništva uvoženega blaga in pridobljenih izdelkov tretji osebi, pod pogojem, da ta oseba prevzame obveznosti uvoznika.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
Provision shall be made for temporary admission to be terminated where, at the request of the person concerned, the goods are abandoned to the Revenue or destroyed or rendered commercially valueless under customs control, as the customs authorities may decide.
Zagotovi se, da se začasni uvoz konča, če se na zahtevo zadevne osebe in glede na odločitev carinskih organov blago odstopi carinskemu organu v prosto razpolaganje ali se pod carinskim nadzorom uniči ali obdela tako, da nima več trgovinske vrednosti.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
At the request of the importer, and for reasons deemed to be valid, the customs authorities should, so far as possible, allow goods for temporary admission to be examined on private premises, the expenses entailed by such examination being borne by the importer.
Na zahtevo uvoznika in iz razlogov, ki veljajo za tehtne, naj bi carinski organi, kolikor je le mogoče, dovolili, da se blago, namenjeno začasnemu uvozu, pregleda v zasebnih prostorih, pri čemer stroške takšnega pregleda krije uvoznik.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0329
Whereas the Convention on Temporary Admission negotiated under the auspices of the Customs Cooperation Council and agreed at Istanbul on 26 June 1990 concerns trade in goods with non-member countries and is therefore an effective means of fostering international trade;
ker Konvencija o začasnem uvozu, pripravljena pod pokroviteljstvom Sveta za carinsko sodelovanje in dogovorjena v Istanbulu dne 26. junija 1990, zadeva blagovno menjavo z državami nečlanicami in zato predstavlja učinkovito sredstvo za spodbujanje mednarodne trgovine;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
When, in the execution of a contract entered into with a person established abroad, the goods to be used are supplied by that person, temporary admission for inward processing should not be made subject to the condition that goods equivalent to those to be imported are not available in the customs territory of importation.
Če pri izvajanju pogodbe, sklenjene z osebo s stalnim bivališčem ali sedežem v tujini, blago dobavi ta oseba, začasni uvoz na aktivno oplemenitenje ne sme biti pogojen s tem, da blago, enakovredno tistemu, ki naj bi bilo uvoženo, ni na razpolago na carinskem ozemlju uvoza.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Where goods are placed on importation under one of the arrangements provided for in Article 16 (1) A or under arrangements for transit or temporary admission, the chargeable event and the date when the tax becomes chargeable shall occur only when the goods cease to be covered by these arrangements and are declared for home use.
Če se blago uvaža po enem od postopkov iz člena 16(1)A ali v okviru tranzitnega postopka ali postopka začasnega uvoza, nastaneta obdavčljivi dogodek in datum nastanka obveznosti obračuna davka samo, če se ti postopki končajo in se blago deklarira za domačo porabo.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0075
Where a consignment listed in a manifest consists of goods already covered by a transit procedure or being carried under the inward processing, customs warehousing or temporary admission procedure, the airline shall enter the letters "TD" against the relevant item in the manifest.
Kadar obsega pošiljka, našteta v manifestu, blago, ki ga že pokriva tranzitni postopek ali se prevaža po aktivnem oplemenitenju, carinskem skladiščenju ali postopku začasnega uvoza, letalska družba ob ustrezni postavki v manifest vpiše kratico TD.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0075
Where a consignment listed in a manifest consists of goods already covered by a transit procedure or being carried under the inward processing, customs warehouse or temporary admission procedure, the shipping company shall enter the letters "TD" against the relevant item in the manifest.
Kadar obsega pošiljka, našteta v manifestu, blago, ki ga pokriva tranzitni postopek, ali se prevaža po aktivnem oplemenitenju, carinskem skladiščenju ali postopku začasnega uvoza, vpiše ladjarska družba ob ustrezni postavki v manifestu kratico TD.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0798
The exportation of goods in postal items shall be allowed regardless of whether they are in free circulation or are under a customs procedure such as customs warehousing or temporary admission, provided that, when they are under a customs procedure, all the formalities prescribed for that procedure are complied with.
Izvoz blaga v poštnih pošiljkah se dovoli ne glede na to, ali je blago v prostem prometu ali v carinskem postopku, kot je carinsko skladiščenje ali začasni uvoz, če so, ko je blago, ki je v carinskem postopku, izpolnjene vse carinske formalnosti, predpisane za ta postopek.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0076
Whereas it is necessary in particular to cover situations in which goods have been placed, prior to accession, under one of the arrangements referred to in Article 16 (1) (B) (a) to (d), under a temporary admission procedure with full exemption from import duties or under a similar procedure in the new Member States;
ker je treba zlasti zajeti primere, ko se je za blago pred pristopom začel eden od postopkov iz člena 16(1)(B)(a) do (d), postopek začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvoznih dajatev ali podoben postopek v novih državah članicah;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
The possibility of determining the presence of the imported goods in the compensating products should not be imposed as a necessary condition of temporary admission for inward processing when the identity of the goods can be established during the processing operations by customs control or when the procedure is terminated by the exportation of products obtained from the treatment of goods, identical in description, quality and technical characteristics to those temporarily admitted for inward processing.
Možnost določitve prisotnosti uvoženega blaga v pridobljenih izdelkih ne bi smela biti pogoj, zahtevan za začasni uvoz na aktivno oplemenitenje, če se lahko istovetnost blaga ugotovi med operacijami oplemenitenja s carinsko kontrolo ali ko je postopek končan z izvozom izdelkov, pridobljenih z obdelavo blaga, po opisu, kakovosti in tehničnih lastnostih identičnega tistemu, ki je bilo začasno uvoženo na aktivno oplemenitenje.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
The competent authorities should allow part of the processing operations provided for to be carried out by a person other than the person accorded temporary admission for inward processing facilities, without the latter having to transfer ownership of the goods temporarily admitted for inward processing but on condition that, for the entire duration of the operations, he remain responsible to the customs for compliance with the conditions under which processing facilities were allowed
Pristojni organi bi morali dovoliti, da del predvidenih predelovalnih operacij izvede oseba, ki ni tista, ki ji je bil odobren začasni uvoz na aktivno oplemenitenje, ne da bi ta morala prenesti lastništvo blaga, začasno uvoženega na aktivno oplemenitenje, vendar pod pogojem, da ves čas trajanja operacij ostane odgovorna carini za skladnost s pogoji, pod katerimi je bilo dovoljeno oplemenitenje.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0167
Reservation on containers 'For all containers, whether or not approved for carrying goods under customs seal, Community legislation authorizes temporary admission without formalities from the time of entry into Community customs territory, provided that the containers bear durably applied markings in an appropriate, clearly visible position identifying the owner or operator and giving the marks and identification numbers used by the owner or operator, the tare weight of the container (except in the case of swap bodies used in combined road-rail transport) and the country of registration of the container (except in the case of air transport).
"Po zakonodaji Skupnosti se lahko brez formalnosti od trenutka vstopa na carinsko območje Skupnosti začasno uvozijo vsi zabojniki, ne glede na to, ali so ali niso odobreni za prevoz blaga pod carinsko oznako, če so opremljeni s trajno pritrjenimi oznakami na primernem, dobro vidnem mestu, ki označujejo lastnika ali uporabnika zabojnika in na katerih so navedene oznake in identifikacijske številke, ki jih uporablja lastnik ali uporabnik, tara masa zabojnika (razen v primeru zamenljivih tovorišč, ki se uporabljajo v kombiniranem cestno-železniškem prevozu) in država registracije zabojnika (razen v primeru zračnega prevoza).
47 Prevod
promet
Without prejudice to the rights and obligations stemming from international conventions on the temporary admission of goods which bind both Parties, each Party shall furthermore grant the other Party exemption from import charges and duties on goods admitted temporarily, in the instances and according to the procedures stipulated by any other international convention on this matter binding on it, in conformity with its legislation.
Brez vpliva na pravice in obveznosti iz mednarodnih konvencij o začasnem uvozu blaga, ki zavezujejo pogodbenici, vsaka pogodbenica lahko odobri drugi oprostitev uvoznih dajatev in carin za začasno uvoženo blago, v primerih in po postopkih, določenih v kateri koli drugi mednarodni konvenciji, ki jo zavezuje, v skladu z nacionalno zakonodajo.
Prevodi: en > sl
1–47/47
temporary admission of goods