Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/185
theme resource
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
a adequate resources enabling them to lead a decent life and play an active part in public, social and cultural life;
a) ustreznih sredstev, ki jim omogočajo spodobno življenje in aktivno vlogo v javnem, družbenem in kulturnem življenju;
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
(d) exchange views on any points of common interest regarding cooperation, including future measures and the resources for them;
d. izmenjuje stališča do vseh skupnih interesov sodelovanja, vključno z nadaljnjimi ukrepi in viri zanje;
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Those authorities shall treat such cases with diligence and devote sufficient resources to enable them to be conducted effectively.
Ti organi vestno obravnavajo take zadeve in jim namenijo dovolj sredstev, da lahko učinkovito vodijo postopek.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 57
Local authorities shall be consulted, in an appropriate manner, on the way in which redistributed resources are to be allocated to them.
Lokalne oblasti je treba na primeren način vprašati za mnenje o tem, na kakšen način naj se jim dodelijo prerazporejeni viri.
5 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
we all have to be aware that certain natural resources are non-renewable and that every time we use them, it is at someone else's expense.
vsak posameznik se mora zavedati neobnovljivosti nekaterih naravnih virov in tega, da gre vsaka poraba naravnih virov na račun nekoga drugega.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The responsibilities of the Member States shall include the management of health services and medical care and the allocation of the resources assigned to them.
Odgovornosti držav članic vključujejo upravljanje zdravstvenih storitev in zdravstvenega varstva in razporejanje dodeljenih virov.
7 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
By law, the state transfers the performance of specific duties within the state competence to the regions and must provide to them the necessary financial resources to enable such.
Država z zakonom prenese na pokrajine opravljanje posameznih nalog iz državne pristojnosti, mora pa jim za to zagotoviti potrebna sredstva.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
(b) have appropriate inspection services to supervise the application of the measures taken in pursuance of this Convention and provide them with the necessary resources for this purpose; and
(b) ima ustrezne inšpekcijske službe, ki nadzirajo uporabo ukrepov, sprejetih na podlagi te konvencije, in jim v ta namen zagotovi potrebne vire, in
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
(e) commit themselves to promote the integrated management of the coastal zones, taking into account the protection of areas of ecological and landscape interest and the rational use of natural resources.
(e) prevzemajo obveznost, da bodo spodbujale celovito upravljanje obalnih con ob upoštevanju varstva območij ekološkega in krajinskega pomena ter smotrne uporabe naravnih virov.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
Parties shall endeavour to establish and manage specially protected areas for cetaceans corresponding to the areas which serve as habitats of cetaceans and/or which provide important food resources for them.
Pogodbenice si prizadevajo ustanoviti in upravljati posebej zavarovana območja za kite in delfine, ki so območja habitatov kitov in delfinov in/ali so pomemben vir njihove hrane.
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
The developed country Parties may also provide, and developing country Parties avail themselves of, financial resources related to the implementation of this Convention through bilateral, regional and other multilateral channels.
Razvite države pogodbenice lahko tudi priskrbijo finančna sredstva, potrebna za uresničevanje te konvencije, ki jih uporabljajo pogodbenice države v razvoju po dvostranskih, regionalnih in drugih mnogostranskih poteh.
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(c) rationalize and strengthen existing institutions concerned with desertification and drought and involve other existing institutions, as appropriate, in order to make them more effective and to ensure more efficient use of resources;
c) racionalizirale in okrepile obstoječe ustanove, ki se ukvarjajo z dezertifikacijo in sušo, ter pritegnile druge obstoječe ustanove, kadar je ustrezno, da povečajo njihovo učinkovitost in zagotovijo učinkovitejšo rabo virov;
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(a) Survey and inventory plant genetic resources for food and agriculture, taking into account the status and degree of variation in existing populations, including those that are of potential use and, as feasible, assess any threats to them;
(a) raziskuje in popisuje rastlinske genske vire za prehrano in kmetijstvo ob upoštevanju stanja in stopnje raznolikosti obstoječih populacij, vključno s potencialno uporabnimi, ter če je to mogoče, presodi, kakšne nevarnosti jim grozijo;
14 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2007-99
AGREED that these fees would be treated analogously to voluntary contributions as additions to the Organisation's resource base for budget purposes and that the related cost to the Organisation of non-Member participation will be financed by them;
SOGLAŠAL, da se te članarine obravnavajo podobno kot prostovoljni prispevki, in sicer kot dodatni viri organizacije za proračunske namene, in da se iz njih financirajo stroški organizacije, ki se nanašajo na udeležbo nečlanic;
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 57
The financial systems on which resources available to local authorities are based shall be of a sufficiently diversified and buoyant nature to enable them to keep pace as far as practically possible with the real evolution of the cost of carrying out their tasks.
Finančni sistemi, na katerih temeljijo viri, ki so na voljo lokalnim oblastem, naj bodo dovolj raznovrstni in prilagodljivi, da lahko, kolikor je praktično mogoče, sledijo dejanskemu gibanju stroškov opravljanja njihovih nalog.
16 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
The developed country Parties and other developed Parties in Annex II to the Convention may also provide, and developing country Parties avail themselves of, financial resources for the implementation of Article 10, through bilateral, regional and other multilateral channels.
Razvite države pogodbenice in druge razvite pogodbenice iz Aneksa II h konvenciji lahko tudi priskrbijo, pogodbenice države v razvoju pa sprejmejo, finančne vire za izvajanje 10. člena po dvostranskih, regionalnih in drugih večstranskih poteh.
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
The developed country Parties may also provide, and the developing country Parties and the Parties with economies in transition avail themselves of, financial and technological resources for the implementation of the provisions of this Protocol through bilateral, regional and multilateral channels.
Razvite države pogodbenice lahko zagotovijo finančna in tehnološka sredstva za izvajanje določb tega protokola; pogodbenice države v razvoju in pogodbenice, katerih gospodarstvo je v prehodu, lahko taka sredstva uporabijo po dvostranskih, regionalnih in večstranskih poteh.
18 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(c) The Contracting Parties that are developed countries also provide, and Contracting Parties that are developing countries and Contracting Parties with economies in transition avail themselves of, financial resources for the implementation of this Treaty through bilateral and regional and multilateral channels.
(c) Razvite države pogodbenice zagotovijo tudi finančna sredstva za izvajanje te pogodbe po dvostranskih, regionalnih in večstranskih poteh, ki jih pogodbenice v razvoju in pogodbenice z gospodarstvom v prehodu uporabijo za izvajanje te pogodbe po omenjenih poteh.
19 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Recognizing further the importance of the provision to affected developing countries, particularly in Africa, of effective means, inter alia substantial financial resources, including new and additional funding, and access to technology, without which it will be difficult for them to implement fully their commitments under this Convention,
nadalje priznavajo pomembnost zagotavljanja prizadetim državam v razvoju, zlasti v Afriki, učinkovite pomoči, med drugim znatnih finančnih virov, vključno z novimi in dodatnimi sredstvi in dostopom do tehnologije, brez katere bodo težko v celoti izvajale svoje obveznosti po tej konvenciji,
20 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
The Contracting Parties further pledge themselves to promote, within the international bodies considered to be competent by the Contracting Parties, measures concerning the implementation of programmes of sustainable development, the protection, conservation and rehabilitation of the environment and of the natural resources in the Mediterranean Sea Area.
Poleg tega se pogodbenice zavezujejo, da bodo v okviru mednarodnih teles, za katera menijo, da so pristojna, spodbujale ukrepe za izvajanje programov trajnostnega razvoja ter za varstvo, ohranjanje in ponovno oživitev okolja in naravnih virov na območju Sredozemskega morja.
21 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
The Contracting Parties pledge themselves to take appropriate measures to implement the Mediterranean Action Plan and, further, to pursue the protection of the marine environment and the natural resources of the Mediterranean Sea Area as an integral part of the development process, meeting the needs of present and future generations in an equitable manner.
Pogodbenice se zavezujejo, da bodo sprejele ustrezne ukrepe za izvajanje Sredozemskega akcijskega načrta in da bodo poleg tega varstvo morskega okolja in naravnih virov na območju Sredozemskega morja vključile v razvojni proces kot njegov sestavni del ob pravičnem zadovoljevanju potreb sedanjih in prihodnjih rodov.
22 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
In order to comply with a request for assistance, the requested authority shall proceed, within the limits of its competence and available resources, as though it were acting on its own account or at the request of other authorities of that same Party, by supplying information already possessed, by carrying out appropriate enquiries or by arranging for them to be carried out.
Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svoje prisojnosti in razpoložljivih sredstev, kakor bi deloval za svoj račun ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, in sporoči podatke, ki jih že ima, opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi, da se te opravijo.
23 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-45
a) nationals of either Contracting Party to enter and remain temporarily in the territory of the other Contracting Party for purposes of establishing, developing, administering or advising on the operation of an investment to which they, or an investor of the first Contracting Party that employs them, have committed or are in the process of committing a substantial amount of capital or other resources,
a) državljanov ene ali druge pogodbenice za vstop na ozemlje druge pogodbenice in začasno bivanje na njem z namenom ustanovitve, razvoja, upravljanja naložbe ali svetovanja v zvezi s poslovanjem naložbe, za katero so oni ali vlagatelj prve pogodbenice, ki jih zaposluje, namenili ali namenjajo znaten znesek kapitala ali drugih virov,
24 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(a) rationalize and strengthen the management of resources already allocated for combating desertification and mitigating the effects of drought by using them more effectively and efficiently, assessing their successes and shortcomings, removing hindrances to their effective use and, where necessary, reorienting programmes in light of the integrated long- term approach adopted pursuant to this Convention;
a) racionalizirajo in okrepijo gospodarjenje z viri, ki so že namenjeni za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše, tako da jih uporabljajo učinkoviteje in uspešneje, ocenjujejo njihovo uspešnost in pomanjkljivosti, odstranjujejo ovire za njihovo učinkovito uporabo in po potrebi preusmerjajo programe v smislu skupnega, dolgoročnega pristopa, ki so ga sprejele v skladu s to konvencijo;
25 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
Developed country Parties, and other Parties in accordance with their capabilities and in accordance with their national plans, priorities and programmes, may also provide and developing country Parties and Parties with economies in transition avail themselves of financial resources to assist in their implementation of this Convention through other bilateral, regional and multilateral sources or channels.
Razvite države pogodbenice in druge pogodbenice lahko po svojih zmožnostih in v skladu s svojimi nacionalnimi načrti, prednostnimi nalogami in programi zagotavljajo finančna sredstva kot pomoč pri izvajanju te konvencije tudi iz drugih dvostranskih, regionalnih ali večstranskih virov ali kanalov; taka sredstva lahko izkoristijo države pogodbenice v razvoju in države pogodbenice z gospodarstvi v prehodu.
26 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
For the purposes of implementing paragraph 1 above, in relation to cooperation, the needs of developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, for financial resources and access to and transfer of technology and know-how in accordance with the relevant provisions of the Convention, shall be taken fully into account for capacity-building in biosafety.
Za izvajanje prvega odstavka se za krepitev kadrov in institucij na področju biološke varnosti pri sodelovanju v celoti upoštevajo potrebe pogodbenic držav v razvoju, zlasti najmanj razvitih in majhnih otoških držav v razvoju, po finančnih virih in dostopu do tehnologije in strokovnega znanja in po njunem prenosu skladno z ustreznimi določbami konvencije.
27 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
High Contracting Parties shall co-operate, where appropriate, both among themselves and with other states, relevant regional and international organisations and non-governmental organisations on the provision of inter alia technical, financial, material and human resources assistance including, in appropriate circumstances, the undertaking of joint operations necessary to fulfil the provisions of this Article.
Visoke pogodbenice sodelujejo, če je to ustrezno, med seboj, pa tudi z drugimi državami, ustreznimi regionalnimi in mednarodnimi organizacijami in nevladnimi organizacijami pri zagotavljanju med drugim tehnične, finančne, materialne in kadrovske pomoči, vključno z izvajanjem skupnih operacij, potrebnih za uresničevanje določb tega člena, če so okoliščine primerne.
28 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
(d) the results of this review shall be taken into account by the Conference of the Parties in determining the necessity to enhance existing mechanisms or to establish a voluntary global fund or other appropriate financial mechanisms to channel additional financial resources, as needed, to developing country Parties and Parties with economies in transition to assist them in meeting the objectives of the Convention.
(d) upošteva izsledke tega pregleda pri določitvi potrebe po krepitvi obstoječih mehanizmov ali ustanovitvi prostovoljnega svetovnega sklada ali drugih ustreznih finančnih mehanizmov za usmerjanje potrebnih dodatnih finančnih virov k državam pogodbenicam v razvoju in pogodbenicam z gospodarstvom v prehodu kot pomoč pri njihovem uresničevanju ciljev iz konvencije.
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2009-29
b) the term ` Albania` means the Republic of Albania, and when used in a geographical sense means the territory of Albania including territorial waters and air space over them as well as any area beyond the territorial waters of the Republic of Albania which, under its laws and in accordance with international law, is an area within which the Republic of Albania may exercise its rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;
b) izraz »Albanija« pomeni Republiko Albanijo, in ko se uporablja v geografskem pomenu, ozemlje Albanije, vključno s teritorialnimi vodami in zračnim prostorom nad njimi ter tudi katerim koli območjem zunaj teritorialnih voda Republike Albanije, ki je po njeni zakonodaji in v skladu z mednarodnim pravom območje, na katerem Republika Albanija lahko uveljavlja svoje pravice glede morskega dna in njegovega podzemlja ter njunih naravnih virov;
30 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- that all those elements of the plan which could by themselves or through cumulative or synergistic effects with other plans or activities have an important effect on the environment have been duly considered using appropriate methods from the point of view of all environmental impacts and with regard to all foreseeable consequences of the plan on the environment, natural resources, nature conservation and the protection of human health and cultural heritage;
- da so bili z ustreznimi metodami z vidika vseh obremenitev okolja in glede na vse predvidljive posledice plana na okolje, naravne vire, ohranjanje narave, varstvo človekovega zdravja in kulturno dediščino obravnavani vsi tisti elementi plana, ki lahko sami ali s kumulativnimi in sinergijskimi vplivi z drugimi plani ali posegi v okolje pomembno vplivajo na okolje;
31 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(a) assist them to combat desertification and/or mitigate the effects of drought by, inter alia, providing and/or facilitating access to financial and/or other resources, and promoting, financing and/or facilitating the financing of the transfer, adaptation and access to appropriate environmental technologies and know-how, as mutually agreed and in accordance with national policies, taking into account their adoption of poverty eradication as a central strategy;
a) pomagajo v boju proti dezertifikaciji in/ali pri ublažitvi posledic suše med drugim tako, da jim zagotavljajo finančne in/ali druge vire in/ali omogočajo dostop do njih ter spodbujajo in financirajo prenos, prilagoditev in dostop do ustreznih, okolju prijaznih tehnologij ter znanja in izkušenj in/ali omogočajo njihovo financiranje, kot so se medsebojno dogovorile in v skladu z državnimi usmeritvami ob upoštevanju dejstva, da so izkoreninjenje revščine sprejele za osrednjo strategijo;
32 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Regarding the capacity-building referred to in Article 22 of this Protocol, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, in providing guidance with respect to the financial mechanism referred to in paragraph 2 above, for consideration by the Conference of the Parties, shall take into account the need for financial resources by developing country Parties, in particular the least developed and the small island developing States among them.
V zvezi s kadrovsko in institucionalno krepitvijo iz 22. člena Konferenca pogodbenic kot zasedanje pogodbenic tega protokola pri zagotavljanju smernic glede finančnega mehanizma iz drugega odstavka za obravnavo na Konferenci pogodbenic upošteva potrebo pogodbenic držav v razvoju, zlasti najmanj razvitih in majhnih otoških držav, po finančnih sredstvih.
33 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
"Generally accepted accounting principles" refers to the recognized consensus or substantial authoritative support within a country at a particular time as to which economic resources and obligations should be recorded as assets and liabilities, which changes in assets and liabilities should be recorded, how the assets and liabilities and changes in them should be measured, what information should be disclosed and how it should be disclosed, and which financial statements should be prepared.
` Splošno veljavna računovodska načela` se nanašajo na spoznano soglasje ali na znatno avtoritativno podporo v neki državi v določenem času v zvezi s tem, katere gospodarske resurse in obligacije je treba zapisati kot aktivo in pasivo oziroma katere spremembe v aktivi ali pasivi je treba zapisati, kako je treba meriti spremembe v aktivi in pasivi, katere informacije je treba objaviti in kako se objavljajo ter katera finančna poročila je treba pripravljati.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-1
In order to comply with a request for assistance, the requested authority or, when the latter cannot act on its own account, the administrative department to which the request has been addressed by this authority, shall proceed, within its competence and available resources, as though it was acting on its own account or at the request of other authorities of that same Party, by supplying information already possessed, by carrying out appropriate enquiries or by arranging for them to be carried out.
Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, bo zaprošeni organ če ta ne more ukrepati na lastno odgovornost, pa upravni oddelek, na katerega je ta organ naslovil zaprosilo postopal v okviru svoje pristojnosti in razpoložljivih sredstev, kot da bi ukrepal na svojo odgovornost ali na zahtevo drugih organov iste pogodbenice, in bo preskrbel informacije, ki jih že ima, opravil ustrezne poizvedbe ali se dogovoril za njihovo izvedbo.
35 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(ii) Access to and transfer of technology to countries, especially to developing countries and countries with economies in transition, shall be carried out through a set of measures, such as the establishment and maintenance of, and participation in, crop-based thematic groups on utilization of plant genetic resources for food and agriculture, all types of partnership in research and development and in commercial joint ventures relating to the material received, human resource development, and effective access to research facilities.
(ii) Dostop do tehnologije in njen prenos državam, zlasti državam v razvoju in državam z gospodarstvom v prehodu, se zagotovita s pomočjo vrste ukrepov, kot so: ustanavljanje in ohranjanje tematskih skupin o uporabi rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo, oblikovanih glede na vrsto gojenih rastlin, ter sodelovanje v teh skupinah, vse vrste partnerstev za raziskave in razvoj, skupna podjetja v pridobitne namene v zvezi s prejetim materialom, razvoj človeških virov in učinkovit dostop do raziskovalnih zmogljivosti.
36 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
The developed country Parties shall provide new and additional financial resources to enable developing country Parties to meet the agreed full incremental costs to them of implementing measures which fulfil the obligations of this Convention and to benefit from its provisions and which costs are agreed between a developing country Party and the institutional structure referred to in Article 21, in accordance with policy, strategy, programme priorities and eligibility criteria and an indicative list of incremental costs established by the Conference of the Parties.
Razvite države pogodbenice priskrbijo nove in dodatne finančne vire, da bi omogočile pogodbenicam državam v razvoju pokritje dogovorjenih višjih stroškov izvajanja ukrepov za izpolnitev obveznosti konvencije in uživanje koristi od njenih določb in njihovih stroškov, dogovorjenih med pogodbenico državo v razvoju in institucionalno strukturo, omenjeno v 21. členu, skladno s politiko, strategijo, prednostnimi nalogami v programih in merilom primernosti ter seznamom višjih stroškov, sprejetih na Konferenci pogodbenic.
37 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
The Parties shall cooperate in the development and/or strengthening of human resources and institutional capacities in biosafety, including biotechnology to the extent that it is required for biosafety, for the purpose of the effective implementation of this Protocol, in developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, and in Parties with economies in transition, including through existing global, regional, subregional and national institutions and organizations and, as appropriate, through facilitating private sector involvement.
Pogodbenice sodelujejo pri razvoju in/ali krepitvi institucij in kadrov na področju biološke varnosti, vključujoč biotehnologijo do mere, ki je potrebna za biološko varnost zaradi učinkovitega izvajanja tega protokola v pogodbenicah državah v razvoju, zlasti v najmanj razvitih in majhnih otoških državah v razvoju ter državah, katerih gospodarstvo je v prehodu, tudi prek obstoječih globalnih, regionalnih, subregionalnih in nacionalnih institucij in organizacij, in če je primerno, s spodbujanjem vključevanja zasebnega sektorja.
38 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The state does not side with them, so they rely on their own resources and sympathetic neighbors:
Država jim ne stoji ob strani, zato si pomagajo z lastnimi močmi in sočustvujočimi krajani:
39 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31973L0239
the financial resources intended to cover them; and in addition, for the first three financial years:
ter poleg tega za prva tri poslovna leta:
40 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31984L0641
the financial resources intended to cover them, and, where the risks to be covered are listed under No 18 in point A of the Annex, the resources available to the undertaking for providing the promised assistance; "
finančni viri, ki naj bi jih krili ter v primerih, ko so nevarnosti, ki naj bi bile krite, naštete pod številko 18 iz točke A Priloge, viri, ki so podjetju na voljo za zagotavljanje obljubljene pomoči;`
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Concerted actions could also involve coordination activities on thematic issues (specific crop or animal genetic resources) through specialised technical groups.
Usklajene dejavnosti lahko zajemajo tudi koordinacijo tematskih vprašanj (specifični rastlinski ali živalski genski viri) na ravni strokovnih tehničnih skupin.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Concerted actions could also involve coordination activities on thematic issues (specific crop or animal genetic resources) through specialised technical groups.
Usklajeni ukrepi bi lahko zajeli tudi usklajevalne dejavnosti o tematskih zadevah (posebni genski viri za poljščine ali živali) prek specializiranih strokovnih skupin.
43 Končna redakcija
DRUGO
Estimates relating to the expenses of installing the administrative services and the organization for securing business; the financial resources intended to cover them;
ocenami glede ustanovnih stroškov, organizacijskih stroškov in stroškov razvijanja;
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Member States shall also adapt them to Article 47(2) and Article 48(3) as regards applications for registration submitted by economic operators belonging to a group and claiming resources made available to them by the other companies in the group.
Poleg tega države članice morajo prilagoditi te pogoje tudi členu 47(2) in členu 48(3) glede vlog za vpis, predloženih s strani gospodarskih subjektov, ki pripadajo isti skupini in zahtevajo, da jim druge družbe v skupini dajo na voljo svoja sredstva.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
"freezing of economic resource" means preventing their use to obtain funds, goods or services in any way, including, but not limited to, the selling, hiring or mortgaging of them.
"zamrznitev gospodarskih virov" pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršenkoli način, kar vključuje, a ni omejeno na njihovo prodajo, najem ali hipoteko.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
"freezing of economic resources" means preventing their use to obtain funds, goods or services in any way, including, but not limited to, the selling, hiring or mortgaging of them.
"zamrznitev gospodarskih virov" pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršenkoli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na njihovo prodajo, najem ali hipoteko.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
"freezing of economic resources" means preventing their use to obtain funds, goods or services in any way, including, but not limited to, the selling, hiring or mortgaging of them.
"zamrznitev ekonomskih virov" pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, vključno z, vendar ne omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
All funds and economic resources belonging to individual members of the Government of Zimbabwe and to any natural or legal persons, entities or bodies associated with them as listed in Annex III shall be frozen.
Vsa sredstva in gospodarski viri, ki so last posameznih članov vlade Zimbabveja in vseh z njimi povezanih fizičnih ali pravnih oseb, entitet ali organov, navedenih na seznamu v prilogi III, se zamrznejo.
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
All funds and economic resources belonging to the individual members of the Government of Burma/Myanmar and to the natural or legal persons, entities or bodies associated with them as listed in Annex III shall be frozen.
Zamrznejo se vsa sredstva in ekonomski viri članov vlade Burme/Mjanmara ter fizičnih in pravnih oseb, entitet ali ustanov, ki so z njimi povezane, naštetih v Prilogi III.
Prevodi: en > sl
1–50/185
theme resource