Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–34/34
timeshare
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
Timeshare Contracts for Residential Property
Časovni zakup stanovanjskih objektov
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(2) The prospectus shall be a part of the timeshare contract.
(2) Prospekt je sestavni del pogodbe o časovnem zakupu.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A timeshare contract for residential property must be made in writing.
(1) Pogodba o časovnem zakupu stanovanjskih objektov mora biti sklenjena v pisni obliki.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(2) The contents of the timeshare contract must correspond to the description in the prospectus given to the consumer.
(2) Vsebina pogodbe o časovnem zakupu mora ustrezati besedilu prospekta, ki se izroči potrošniku.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(5) All announcements for contracts for timeshare of residential properties shall indicate the possibility to obtain a prospectus and the place where it can be found.
(5) Pri vsakem oglaševanju sklepanja pogodb o časovnem zakupu stanovanjskih objektov je treba navesti, da je mogoče dobiti prospekt in kje ga je mogoče dobiti.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(3) The right for the use of a timeshare facility under this Act may also be a real or other right, which may also arise from membership in a society, a share in a company or in a cooperative society.
(3) Pravica do uporabe po tem zakonu je lahko stvarna ali druga pravica, ki lahko izvira tudi iz članstva v društvu, deleža v družbi ali zadrugi.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) If the price, which the consumer must pay for the right of use, is financed in part or in entirety with credit from the enterprise, the withdrawal from the timeshare contract shall automatically cancel the credit contract.
(1) Če se cena, ki jo mora za pravico uporabe plačati potrošnik, v celoti ali delno financira s kreditom podjetja, z odstopom od pogodbe o časovnem zakupu preneha veljati tudi posojilna pogodba.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) Any enterprise offering the right to a timeshare shall offer a prospectus to every interested party, which in addition to a general description of the residential property which is the object of this right, also includes exact details in accordance with the first and second paragraphs of Article 60b of this Act.
(1) Ponudnik pravice o časovnem zakupu mora vsakemu interesentu izročiti prospekt, ki poleg splošnega opisa stanovanjskega objekta, ki je predmet pravice, vsebuje tudi natančne podatke v skladu s prvim in drugim odstavkom 60.b člena tega zakona.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(3) In addition to the original copy of the contract, the enterprise shall also give to the consumer a notarised copy of the contract in the language of the country where the residential property is located, should this language differ from the language the contract is concluded in. This obligation shall not apply if the objects of a timeshare contract are parts of residential properties located in two or more countries.
(3) Poleg izvirnika pogodbe mora podjetje potrošniku izročiti overjen prevod pogodbe v jeziku države, kjer se stanovanjski objekt nahaja, v primeru, ko je ta jezik drugačen od jezika, v katerem je sestavljena pogodba. Ta obveznost ne velja v primeru, ko so predmet pogodbe o časovnem zakupu deli stanovanjskih objektov, ki se nahajajo v dveh ali več državah.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A timeshare contract for residential property under this Act shall be any contract which is concluded for a period of no less than three years, in which the enterprise guarantees or promises, in exchange for a specified amount of payment, to allow the consumer the right to use a residential property during a certain period of the year or during a period to be determined, and which is not less than seven days per year.
(1) Pogodba o časovnem zakupu stanovanjskih objektov po tem zakonu je vsaka pogodba, sklenjena za obdobje najmanj treh let, s katero podjetje potrošniku proti plačilu določene cene zagotovi ali obljubi zagotoviti pravico do uporabe stanovanjskega objekta v določenem obdobju leta ali obdobju, ki ga je treba še določiti, in ki ne znaša manj kot sedem dni v letu.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
If a timeshare contract for residential property or loan contract from the preceding article are also subject to foreign legal regulations, the provisions of this Act shall be applied notwithstanding, if 1. the residential property is located in the territory of one of the member states of the European Union, or 2. the contract was concluded on the basis of a public tender, advertising in public or similar business activity, which is managed by an enterprise in the territory of the Republic of Slovenia, and if the consumer at the time of release of a statement, held permanent or temporary residence in the Republic of Slovenia.
Če pogodbo o časovnem zakupu stanovanjskih objektov, ali posojilno pogodbo iz prejšnjega člena urejajo tuji pravni predpisi, se določbe tega zakona kljub temu uporabljajo, če: 1. se stanovanjski objekt nahaja na ozemlju države članice Evropske unije ali 2. če pride do sklenitve pogodbe na podlagi javne ponudbe, javnega oglaševanja ali podobne poslovne dejavnosti, ki jo opravlja podjetje na ozemlju Republike Slovenije, in če ima potrošnik pri oddaji izjave, ki se nanaša na sklenitev pogodbe, stalno ali začasno prebivališče v Republiki Sloveniji.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) Provisions of this Act referring to distance contracts shall not apply to 1. contracts for the construction and the sale of real estate and contracts bestowing other rights to real estate with the exception of rental contracts 2. timeshare contracts for real estate whose terms fall under the provisions of Articles 59 to 60e inclusive of this Act 3. contracts for the sale of food, beverages and other goods intended for everyday use, which the seller delivers to the home, temporary residence or place of work of the consumer 4. contracts for financial services, such as banking services, dealings with securities and insurance services 5. contracts for accommodation, transport, catering services, the delivery of food and beverages, attendance of events and leisure time services, where the enterprise shall commit to fulfil its obligations on a specified moment or within specified period of time 6. contracts concluded - with the aid of vending machines - with operators offering telecommunication services while using public telephones - at public auctions.
(1) Določila tega zakona o pogodbah, sklenjenih na daljavo, se ne uporabljajo za: pogodbe o gradnji in prodaji nepremičnin ter pogodbe o drugih pravicah na nepremičninah razen oddaje v najem; pogodbe o časovnem zakupu nepremičnin, ki so urejene z določbami od 59. do 60.e člena tega zakona; pogodbe o prodaji hrane, pijače ali drugega blaga, ki je namenjeno vsakodnevni porabi in ga potrošniku na dom, njegovo prebivališče ali njegovo delovno mesto dobavljajo prodajalci; pogodbe o nastanitvi, prevozu, gostinskih storitvah, dobavi hrane in pijače, obisku prireditev in storitvah za prosti čas, kjer se podjetje zaveže, da bo izpolnilo svojo obveznost v točno določenem trenutku ali v točno določenem roku; pogodbe, ki so sklenjene: - s pomočjo prodajnih avtomatov; - z operaterji telekomunikacij ob uporabi javnih telefonskih govorilnic; - na javni dražbi.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
14 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
These radio station networks, at the time unique to the us, were based on timesharing agreements, according to which a part of the air time was reserved for a local program created by individual stations, and a part for the network program that was broadcast by all networked stations.
Radijske mreže in posamezne postaje, ki so tvorile te mreže, so počasi oblikovale dogovore o time-sharingu, kjer je bil del dneva rezerviran za lokalni program, ki ga je ustvarjala vsaka postaja posebej, del pa za programe mreže, ki so jih predvajale vse postaje.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Directive 94/47/EC of the European Parliament and the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis
DIREKTIVA 94/47/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 26. oktobra 1994 o varstvu potrošnikov v zvezi z nekaterimi vidiki pogodb o nakupu pravice do uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0396
Continue alignment of legislation in particular in the field of sales of consumer goods and associated guarantees, injunctions for the protection of consumer interests, timeshare, consumer credit, distance contracts, comparative advertising, general product safety and product liability.
Nadaljevati usklajevanje zakonodaje, zlasti na področju prodaje proizvodov za široko uporabo in z njimi povezanih jamstev, sodne prepovedi za zaščito interesov potrošnikov, časovnega zakupa, potrošniških posojil, pogodb na daljavo, primerjalnega oglaševanja, splošne varnosti proizvodov in odgovornosti za izdelek.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995D0309
A special issue in this regard relates to timeshare properties.
Posebna točka v tem kontekstu zadeva nepremičnine, ki so predmet časovnega zakupa.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
Whereas, in order to give purchasers a high level of protection and in view of the specific characteristics of systems for using immovable properties on a timeshare basis, contracts for the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis must include certain minimal items;
ker morajo biti v pogodbah, zato da bi zagotovili kupcem visoko raven zaščite in zaradi posebnih lastnosti sistemov uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa, nekatere minimalne določbe;
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
whereas the information therein must constitute part of the contract for the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis;
ker morajo biti te informacije sestavni del pogodbe za nakup pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa;
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
Whereas, in practice, contracts relating to the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis differ from tenancy agreements;
ker se v praksi pogodbe o nakupu pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa razlikujejo od najemnih pogodb;
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995D0309
Secondly, in line with the general solution agreed for holiday homes and timeshare accommodation, the annual rent implicitly reflects the average time of occupancy.
Drugič, glede na splošno rešitev, sprejeto za počitniška stanovanja in bivališča, ki so predmet časovnega zakupa, letna najemnina implicitno odraža povprečni čas zasedenosti.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
Whereas it is necessary to avoid any misleading or incomplete details in information concerned specifically with the sale of the rights to use one or more immovable properties on a timeshare basis;
ker se je treba izogniti vsem zavajajočim ali nepopolnim podrobnostim v informacijah, povezanih predvsem s prodajo pravic do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
Whereas this Directive is not designed to regulate the extent to which contracts for the use of one or more immovable properties on a timeshare basis may be concluded in Member States or the legal basis for such contracts;
ker ta direktiva ni namenjena urejanju obsega, v katerem se lahko sklepajo pogodbe za uporabo ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa v državah članicah, niti ni namenjena urejanju pravne podlage za take pogodbe;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
DIRECTIVE 94/47/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/47/ES z dne 26. oktobra 1994 o varstvu potrošnikov v zvezi z nekaterimi vidiki pogodb o nakupu pravice do uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
Directive 94/47/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects on contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis(13),
Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 94/47/ES z dne 26. oktobra 1994 o varstvu kupcev v zvezi z nekaterimi vidiki pogodb o nakupu pravice do uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa [13],
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0027
Directive 94/47/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis (OJ L 280, 29.10.1994, p. 83).
Direktiva 94/47/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 1994 o varstvu potrošnikov v zvezi z nekaterimi vidiki pogodb o nakupu pravice do uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa (UL L 280, 29.10.1994, str. 83).
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Directive 94/47/EC of the European Parliament and the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis (OJ No L 280, 29.10.1994, p. 83).`
Direktiva 94/47/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 1994 o varstvu potrošnikov v zvezi z nekaterimi vidiki pogodb o nakupu pravice do uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa (UL L 280, 29.10.1994, str. 83)."
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Whereas Directive 94/47/EC of the European Parliament and the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis (2) is to be incorporated into the Agreement,
ker je Direktivo 94/47/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 1994 o varstvu potrošnikov v zvezi z nekaterimi vidiki pogodb o nakupu pravice do uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa [2] treba vključiti v Sporazum,
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
The purpose of this Directive shall be to approximate the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating directly or indirectly to the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis.
Namen te direktive je približevanje zakonov in drugih predpisov držav članic o varstvu kupcev glede določenih vidikov pogodb, ki se neposredno ali posredno nanašajo na nakup pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
Whereas the disparities between national legislations on contracts relating to the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis are likely to create barriers to the proper operation of the internal market and distortions of competition and lead to the compartmentalization of national markets;
ker bi razlike v nacionalnih zakonodajah o pogodbah, ki se nanašajo na nakup pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa, verjetno ustvarile ovire pri pravilnem delovanju notranjega trga in izkrivljanje konkurence ter povzročile delitev nacionalnih trgov;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0065
This Article does not apply to credit agreements cancelled under the conditions of Article 6(4) of Directive 97/7/EC or Article 7 of Directive 94/47/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis(11).
Ta člen se ne uporablja za kreditne pogodbe, ki so bile razveljavljene v skladu s členom 6(4) Direktive 97/7/ES ali členom 7 Direktive 94/47/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 1994 o varstvu potrošnikov v zvezi z nekaterimi vidiki pogodb o nakupu pravice do uporabe nepremičnin na podlagi časovnega zakupa [11].
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
Whereas the contract for the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis must be drawn up in the official language or one of the official languages of the Member State in which the purchaser is resident or in the official language or one of the official languages of the Member State of which he is a national which must be one of the official languages of the Community;
ker mora biti pogodba za nakup pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa sestavljena v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov države članice, v kateri ima kupec stalno prebivališče, ali v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov države članice, katere državljan je, vendar pa mora biti eden od uradnih jezikov Skupnosti;
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
Whereas in the event of cancellation of or withdrawal from a contract for the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis the price of which is entirely or partly covered by credit granted to the purchaser by the vendor or by a third party on the basis of an agreement concluded between that third party and the vendor, it should be provided that the credit agreement should be cancelled without penalty;
ker je treba pri razdrtju ali odstopu od pogodbe za nakup pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa, pri čemer je cena v celoti ali delno pokrita s kreditom, ki ga kupcu odobri prodajalec ali tretja stranka na podlagi dogovora med tretjo stranko in prodajalcem, določiti, da se kreditna pogodba razdre brez odškodnine;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
'contract relating directly or indirectly to the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis`, hereinafter referred to as 'contract`, shall mean any contract or group of contracts concluded for at least three years under which, directly or indirectly, on payment of a certain global price, a real property right or any other right relating to the use of one or more immovable properties for a specified or specifiable period of the year, which may not be less than one week, is established or is the subject of a transfer or an undertaking to transfer,
"pogodba, ki se neposredno ali posredno nanaša na nakup pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa", v nadaljevanju "pogodba", vsako pogodbo ali skupino pogodb, sklenjenih za vsaj tri leta, po katerih se neposredno ali posredno ob plačilu določene celotne cene, ustanovi ali odstopi ali se ustanovi zaveza o prenosu stvarnopravne pravice ali kakšna druga pravica uporabe ene ali več nepremičnin za določeno ali določljivo obdobje v letu, ki ne sme biti krajše od enega tedna,
Prevodi: en > sl
1–34/34
timeshare