Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/191
trade name or mark
1 Pravna redakcija
DRUGO
Trade name or mark of tractor:
znamka ali trgovsko ime traktorja:
2 Pravna redakcija
DRUGO
Trade name or mark of the motor vehicle
Trgovsko ime ali blagovna znamka motornega
3 Pravna redakcija
DRUGO
Trade name or mark of the motor vehicle.........................................................................................................
Trgovsko ime ali blagovna znamka motornega vozila......................................................…….
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0056
Trade name or mark of the immobilizer:
Tovarniško ime ali znamka naprave za imobilizacijo vozila:
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0056
Trade name or mark of the alarm system:
Tovarniško ime ali znamka alarmnega sistema:
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0628
Trade name or mark of the motor vehicle.
Trgovsko ime ali blagovna znamka motornega vozila…
7 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0761
the trade name or mark;
tovarniško ime ali znamka;
8 Končna redakcija
DRUGO
the trade name or mark of the manufacturer;
tovarniško ime ali blagovno znamko proizvajalca;
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
- it does not present goods or services as imitations or replicas of those bearing a protected trademark, service mark or trade name.
- ne predstavlja blaga ali storitev kot ponaredke ali kopije blaga, ki ima zavarovano blagovno oziroma storitveno znamko ali trgovsko ime.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
- it does not take unfair advantage of the reputation of a trademark or service mark, trade name or other distinguishing marks of a competitor, or of the origin of competing products;
- se nelojalno ne okorišča z ugledom blagovne oziroma storitvene znamke, trgovskega imena ali drugimi znaki razlikovanja konkurenta ali s poreklom konkurenčnih proizvodov;
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
- it does not create confusion between the advertiser and competitor on the market, or among the trademarks or service marks, trade names or other distinguishing marks of the goods or services of advertisers and competitors - it does not discredit or denigrate other trademarks or service marks, trade names, other distinguishing marks, services, activities or circumstances of a competitor;
- ne ustvarja zmede na trgu med oglaševalcem in konkurentom ali med blagovnimi oziroma storitvenimi znamkami, trgovskimi imeni, drugimi znaki razlikovanja, blagom ali storitvami oglaševalca in konkurentov; - ne diskreditira ali očrni blagovnih oziroma storitvenih znamk, trgovskih imen, drugih znakov razlikovanja, storitev, dejavnosti ali razmer konkurenta;
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
The registration of a trade mark for a wine which contains or consists of a protected name under this Agreement shall be refused or, at the request of the party concerned, invalidated if:
Registracija blagovne znamke za vino, ki vsebuje ali jo sestavlja zaščiteno ime po tem sporazumu, se zavrne ali razveljavi na zahtevo zadevne stranke, če:
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(b) where descriptions, trade marks, names, inscriptions or illustrations which directly or indirectly give false or misleading information as to the provenance, origin, nature, vine variety or material qualities of the wine appear on containers or packaging, in advertising or in official or commercial documents relating to wines whose names are protected under this Agreement;
(b) če se opisi, blagovne znamke, imena, napisi ali ponazoritve, ki dajejo neposredno ali posredno napačne ali zavajajoče informacije o izvoru, poreklu, naravi, sorti vinske trte ali stvarnih lastnostih vina, pojavljajo na posodah ali embalaži, v oglaševanju ali v uradnih oziroma komercialnih dokumentih v zvezi z vini, katerih imena so zaščitena po tem sporazumu;
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
A producer may also be deemed the importer of a product, a producer's representative in the Republic of Slovenia or any other entity that symbolises a producer by marking products with its name, trademark or any other distinguishing mark.
Za proizvajalca se štejejo tudi uvoznik izdelka, predstavništvo proizvajalca v Republiki Sloveniji ali katerakoli druga oseba, ki daje videz, da je proizvajalec s tem, da blago označi s svojim imenom, blagovno znamko ali drugim znakom razlikovanja.
15 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0017
two samples bearing the new trade name or mark.
dva vzorca z novo blagovno znamko ali znamko.
16 Končna redakcija
finance
CELEX: 32000L0008
The trade name or mark must be affixed to the tank;
Na posodi za gorivo mora biti nameščena blagovna znamka ali znamka;
17 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0017
on the lens, the trade name or mark of the manufacturer;
na leči blagovna znamka ali znamka proizvajalca;
18 Končna redakcija
DRUGO
"Type of filament lamp" means filament lamps that do not differ in such essential respects as: 1.1.1. the trade name or mark;
Izraz "tip žarnice" pomeni žarnice, ki se ne razlikujejo v bistvenih vidikih, kot so: tovarniško ime ali znamka;
19 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0757
The application for EEC component type-approval shall be submitted by the holder of the trade name or mark or by his authorized representative.
Vlogo za EGS-homologacijo sestavnega dela vloži imetnik blagovne znamke ali oznake oziroma njegov zastopnik.
20 Končna redakcija
finance
CELEX: 31978L0318
The specimens must bear in a clearly legible and indelible manner the applicant's trade name or mark and an identification of the type.
Na vzorcih morata biti jasno čitljivo in neizbrisno navedena trgovsko ime ali blagovna znamka vložnika in oznaka tipa.
21 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0017
in the case of a type of light source differing only by the trade name or mark from a type that has already been approved, it shall be sufficient to submit:
če se tip vira svetlobe razlikuje od že homologiranega tipa le po blagovni znamki ali znamki, zadošča, če se predloži naslednje:
22 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0757
Reflex reflectors submitted for EEC component type-approval must bear: - the trade name or mark of the applicant, which must be clearly legible and indelible,
Vzorci odsevnikov, predloženi v postopek EGS-homologacije sestavnega dela, morajo imeti naslednje oznake: - trgovsko oznako ali znamko vložnika, ki mora biti jasno čitljiva in neizbrisna, -
23 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0761
Samples of a type of headlamp which functions as a main-beam and/or dipped-beam headlamp submitted for EEC component type-approval must bear the trade name or mark of the applicant.
Vzorci za tip žarometa z dolgim svetlobnim pramenom in/ali kratkim svetlobnim pramenom, predloženi v EGS-homologacijo sestavnega dela, morajo biti opremljeni s tovarniško ali blagovno znamko vložnika.
24 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0017
a declaration by the manufacturer that the type submitted is (except in the trade name or mark) identical to, and has been produced by the same manufacturer as, the type already approved, the latter being identified by its approval code;
izjava proizvajalca, da je predloženi tip (razen blagovne znamke ali znamke) identičen in je bil izdelan s strani istega proizvajalca kot tip, ki je bil že homologiran in je označen z njegovo homologacijsko številko;
25 Končna redakcija
DRUGO
manufacturer's identification mark or his trade name;
6.1.1.2 znak ali trgovsko ime proizvajalca;
26 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0078
2.3.2.1.1. Vehicle and/or component manufacturer's name or trade mark;
ime in trgovsko oznako proizvajalca vozila in/ali sestavnega dela;
27 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0078
2.3.2.2.2.2. Vehicle and/or component manufacturer's name or trade mark;
ime ali trgovska oznaka proizvajalca vozila in/ali sestavnega dela;
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
The name, which may be either an invented name not liable to confusion with the common name, or a common or scientific name accompanied by a trademark or the name of the marketing authorisation holder.
ime, ki je lahko bodisi izmišljeno ime, ki ne sme povzročati zamenjave s splošnim imenom, bodisi splošno ali znanstveno ime z blagovno znamko ali pa imenom imetnika dovoljenja za promet.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
The name, which may be either an invented name not liable to confusion with the common name, or a common or scientific name accompanied by a trade mark or the name of the marketing authorisation holder.";
Ime zdravila, ki je lahko izmišljeno ime, ki ne sme povzročati zamenjave s splošnim imenom, ali splošno ali znanstveno ime skupaj z blagovno znamko ali imenom imetnika dovoljenja za promet z zdravilom.”;
30 Končna redakcija
finance
CELEX: 31975L0324
the name and address or trade mark of the person responsible for marketing the aerosol dispenser,
ime in naslov ali blagovno znamko osebe, ki je odgovorna za trženje aerosolnih razpršilnikov,
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
the name or trade name or trademark and full address and telephone number of the party responsible for placing the product on the market;
ime ali trgovsko ime ali blagovna znamka in popoln naslov ter telefonska številka stranke, odgovorne za dajanje izdelka v promet;
32 Končna redakcija
DRUGO
The manufacturers or brand name or trade mark should be clearly printed on the electrical equipment or, where that is not possible, on the packaging.
Proizvajalci ali blagovna znamka ali zaščitna znamka naj bodo vidno natisnjeni na električni opremi, ali kjer to ni mogoče, na embalaži.
33 Končna redakcija
DRUGO
if the same approval code has been assigned for several trade names or marks, one or more of them will suffice to meet this requirement;
če je bila ista homologacijska številka podeljena za več blagovnih znamk ali znamk, zadošča ena ali več teh oznak;
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0086
Some of the varieties listed in the following may be marketed under trade names for which trademark protection has been sought or obtained in one or more countries.
Nekatere od spodaj navedenih sort smejo biti v prometu pod trgovskimi imeni, za katera je bila zahtevana ali pridobljena zaščita blagovne znamke v eni ali več državah.
35 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0891
The following particulars, indelible, easily legible and visible from the outside, shall be given there: (a) the manufacturer's identification mark or trade name;
Na njej morajo biti navedeni naslednji jasni, od zunaj dobro vidni in neizbrisni podatki: (a) ime proizvajalca ali njegova blagovna znamka,
36 Končna redakcija
DRUGO
Where a trade mark, the name of an undertaking or any other inscription contains, as a main part, as an adjective or as a root, a description appearing in columns (b) and (c) of Annex I or a description liable to be confused therewith, Member States shall take all necessary steps to ensure that that trade mark, name or inscription is immediately preceded by the following, in very prominent lettering:
Kadar blagovna znamka, ime podjetja ali kakršen koli napis vsebuje kot glavni del, pridevnik ali kot koren opis, ki se pojavlja v stolpcih (b) in (c) Priloge I, ali opis, ki se lahko z njim pomotoma zamenja, morajo države članice sprejeti vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da takoj pred navedeno blagovno znamko, imenom ali napisom v zelo jasnih črkah stoji naslednje:
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0316
"(a) the name, address and occupation of one or more of the persons involved in marketing, provided that the conditions of use conform to the rules applicable to wine producers in the third country concerned, including those emanating from representative trade organisations;";
"(a) imenom, naslovom in poklicem ene ali več oseb, udeleženih pri trženju, pod pogojem, da so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s pravili reprezentativnih trgovskih organizacij;"
38 Končna redakcija
finance
CELEX: 31980L0777
It shall be forbidden, both on packaging or labels and in advertising in whatsoever form, to use designations, proprietary names, trade marks, brand names, illustrations or other signs, whether emblematic or not, which: (a) in the case of a natural mineral water, suggest a characteristic which the water does not possess, in particular as regards its origin, the date of the authorization to exploit it, the results of analyses or any similar references to guarantees of authenticity;
Na embalaži ali oznaebah in pri oglaševanju v kateri koli obliki je prepovedano uporabljati navedbe, lastniška imena, zašeitne znake, blagovne znamke, ponazoritve ali druge znake, simboliene ali ne, ki: (a) pri naravni mineralni vodi napeljujejo na znaeilnosti, ki jih voda nima, zlasti kar zadeva njeno poreklo, datum dovoljena za izkorišeanje, rezultate analiz ali druge podobne navedbe glede jamstva pristnosti nar avne mineralne vode;
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
At least once a year, investment firms shall also inform the competent authority of the names of shareholders and members possessing qualifying holdings and the sizes of such holdings as shown, for example, by the information received at annual general meetings of shareholders and members or as a result of compliance with the regulations applicable to companies whose transferable securities are admitted to trading on a regulated market.
Vsaj enkrat letno investicijska podjetja obvestijo pristojni organ tudi o imenih delničarjev in družbenikov s kvalificiranimi deleži ter o velikostih teh deležev, kakor so, na primer, prikazani v informacijah, prejetih na letnih skupščinah delničarjev in družbenikov ali kot posledica skladnosti s predpisi, ki se uporabljajo za podjetja, katerih prenosljivi vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na reguliranem trgu.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Trade mark or trade name:
Blagovna znamka ali trgovsko ime:
41 Pravna redakcija
DRUGO
The sample(s) must be clearly and indelibly marked with the manufacturer's trade name or mark and the type designation.
Na vzorcu(-ih) morata biti jasno in neizbrisno označeni blagovna znamka ali oznaka proizvajalca ter oznaka tipa.
42 Pravna redakcija
DRUGO
This sample shall be clearly and indelibly marked with the applicant's trade name or mark and its commercial designation.
Ta vzorec se jasno in neizbrisno označi s trgovskim imenom ali blagovno znamko in trgovsko oznako vložnika.
Prevodi: en > sl
1–50/191
trade name or mark