Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/481
transhipment
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Transhipment
Pretovarjanje
2 Pravna redakcija
DRUGO
Transhipment
Pretovarjanje
3 Pravna redakcija
TRANSHIPMENT
PRETOVARJANJE
4 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0136
Transhipment to
Pretovarjanje za
5 Pravna redakcija
promet
transhipment report:
poročilo o pretovarjanju:
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
transhipment between fishing vessels, mother vessels or transport vessels flying the flag of a Member State and registered in the Community and vessels on the IUU list;
pretovarjanje med ribiškimi plovili, matičnimi plovili ali transportnim plovili, ki plujejo pod zastavo države članice in so registrirana v Skupnosti ter plovili s seznama IUU;
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
TRANSHIPMENT CERTIFICATE
POTRDILO O PROMETU BLAGA
8 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0669
Transhipment within a port area:
Pretovarjanje v območju pristanišča:
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
Transhipment of non-originating products in free circulation in the OCTs
Pretovarjanje proizvodov brez porekla v ČDO, ki so v prostem prometu v ČDO
10 Pravna redakcija
DRUGO
Transhipment shall be considered as an exit from Mauritania's fishing zone.
Pretovarjanje se šteje kakor izstop iz ribolovne cone Mavretanije.
11 Pravna redakcija
promet
Transhipment in ports situated in territories other than those of the Contracting Parties, when this transhipment is attributable to force majeure or events at sea, shall not be considered as interruptions of direct transport.
Če se pretovarjanje zaradi višje sile ali dogodkov na morju opravi v pristaniščih, ki so izven ozemelj pogodbenic, se takšno pretovarjanje ne šteje kot prekinitev neposrednega prevoza.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
Transhipment Mail
Pretovorjena pošta
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
Transhipment Cargo
Pretovorjeni tovor
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
transhipment mail.
pretovorjeni pošti.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
transhipment cargo;
pretovorjenem tovoru;
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D1692
transhipment centres,
pretovorna središča,
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
TRANSHIPMENT AND USE OF SERVICES
PRETOVARJENJE IN UPORABA STORITEV
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0869
transhipment between fishing vessels, mother vessels or transport vessels flying the flag of a Member State and registered in the Community and vessels on the IUU list;
pretovarjanje med ribiškimi plovili, matičnimi plovili ali transportnim plovili, ki plujejo pod zastavo države članice in so registrirana v Skupnosti ter plovili s seznama IUU;
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Transhipment operations shall be subject to stamp duty and service taxes, all payments concerned being made to the customs authorities in accordance with the legislation in force.
Za pretovarjanje je treba plačati kolkovino in davek na storitev, vsa zadevna plačila pa se nakažejo carinskim organom v skladu z veljavno zakonodajo.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
Transhipment mail arriving by air need not have the security controls detailed in point 7.3 applied to it provided that it is protected against unauthorised interference at the transit point.
Pri pretovorjeni pošti, ki prispe z zrakoplovom, varnostnih pregledov iz točke 7.3. ni treba uporabiti, če je pošta na tranzitnem mestu zavarovana pred nepooblaščenim vmešavanjem.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
Transhipment cargo arriving by air need not have the security controls detailed in point 6.3. paragraph 1 applied to it provided that it is protected against unauthorised interference at the transit point.
Pri pretovorjenem tovoru, ki prispe z zrakoplovom, varnostnih ukrepov iz točke 6.3. odstavek 1 ni treba uporabiti, če je tovor na tranzitnem mestu zavarovan pred nepooblaščenim vmešavanjem.
22 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
provisions relating to customs clearance, transit, warehouses and transhipment;
določb o carinjenju, tranzitu, skladiščenju in pretovarjanju;
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
Construction of railways and intermodal transhipment facilities, and of intermodal terminals, as far as not included in annex I.
Gradnja železnic in intermodalnih zmogljivosti za pretovarjanje ter intermodalnih terminalov, če ni vključena v prilogo I.
24 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(h) regulation of transhipment on the high seas to ensure that the effectiveness of conservation and management measures is not undermined;
(h) urejanje pretovarjanja na odprtem morju zaradi zagotavljanja, da učinkovitost ukrepov ohranjanja in upravljanja ni oslabljena;
25 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(f) requirements for verifying the catch of target and non-target species through such means as observer programmes, inspection schemes, unloading reports, supervision of transhipment and monitoring of landed catches and market statistics;
(f) zahteve po preverjanju ulova ciljnih in neciljnih vrst s sredstvi, kakor so programi opazovanja, sistemi inšpekcij, poročila o iztovarjanju, nadzor pretovarjanja in spremljanje iztovorjenih ulovov ter tržna statistika;
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
If, however, such carriage takes place in the performance of a contract for carriage by air, for the purpose of loading, delivery or transhipment, any damage is presumed, subject to proof to the contrary, to have been the result of an event which took place during the carriage by air.
Če pa se tak prevoz opravi v okviru izvajanja pogodbe za letalski prevoz zaradi natovarjanja, dobave ali pretovarjanja, se šteje, da je vsaka škoda posledica dogodka, ki se je zgodil med letalskim prevozom, razen če ni dokazov o nasprotnem.
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
` ports of the State of one Contracting Party` means the parts of the territory of the State of one Contracting Party, opened for the international shipping, for loading, unloading or transhipment of goods and / or passengers, as well as officially authorised mooring places, including roadsteads.
»Pristanišča države ene pogodbenice« pomenijo dele ozemlja države ene pogodbenice, odprte za mednarodni promet, natovarjanje, raztovarjanje ali pretovarjanje blaga in/ali potnikov, kot tudi uradno določene priveze, vključno s sidrišči.
28 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(b) the loading or transhipment aboard a vessel flying the flag of a Member State occurring within the framework of activities provided for under such a fisheries agreement, of fishery products falling within Chapter 3 of the Common Customs Tariff with a view to their transport and any processing for the purpose of being put on the Union market.
b) nakladanje ali pretovarjanje ribiških proizvodov iz tretjega poglavja skupne carinske tarife na plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, ki se opravlja v okviru dejavnosti, določenih v takšnem sporazumu o ribolovu, za njihov prevoz in morebitno predelavo za dajanje na trg Unije.
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
For the purposes of this Convention, the expression international carriage means any carriage in which, according to the agreement between the parties, the place of departure and the place of destination, whether or not there be a break in the carriage or a transhipment, are situated either within the territories of two States Parties, or within the territory of a single State Party if there is an agreed stopping place within the territory of another State, even if that State is not a State Party.
V tej konvenciji izraz mednarodni prevoz pomeni vsak prevoz, pri katerem sta po dogovoru med pogodbenicama kraj odhoda in namembni kraj ne glede na to, ali se prekine prevoz ali pretovarjanje ali ne, na ozemljih dveh držav pogodbenic ali na ozemlju ene države pogodbenice, če je dogovorjeni kraj za vmesni postanek na ozemlju druge države, tudi če ta država ni država pogodbenica.
30 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
States may adopt regulations empowering the relevant national authorities to prohibit landings and transhipments where it has been established that the catch has been taken in a manner which undermines the effectiveness of subregional, regional or global conservation and management measures on the high seas.
Države lahko sprejmejo pravila, ki pooblaščajo ustrezne državne organe, da prepovejo izkrcanja in pretovarjanja, kadar je bilo ugotovljeno, da je bil ulov pridobljen na način, ki slabi učinkovitost podobmočnih, območnih in globalnih ukrepov ohranjanja in upravljanja na odprtem morju.
31 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
One transhipment declaration should be completed for each transhipment operation.
Za vsako pretovarjanje mora biti izpolnjena ena deklaracija o pretovarjanju.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
the date and time (UTC) of transhipment operation;
datum in čas (UTC) pretovarjanja;
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
period authorised for fishing and/or transhipment.
rok, v katerem je dovoljen ribolov in/ali pretovarjanje.
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
INSTRUCTIONS CONCERNING THE LANDING/TRANSHIPMENT DECLARATION
NAVODILA GLEDE DEKLARACIJE O IZTOVARJANJU/PRETOVARJANJU
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
In the case of transhipment the master of the fishing vessel shall enter the quantities on the transhipment declaration.
V primeru pretovarjanja kapitan ribiškega plovila vpiše količine na deklaracijo o pretovarjanju.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
the location (longitude/latitude) of the transhipment operation;
kraj (zemljepisna dolžina/zemljepisna širina pretovarjanja);
37 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
for any fishing done after a transhipment or an intermediate landing.
za vsak ribolov po pretovarjanju ali vmesnem iztovarjanju.
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
GENERAL PROVISIONS RELATING TO THE LOG-BOOK AND THE LANDING/TRANSHIPMENT DECLARATION
SPLOŠNE DOLOČBE, KI SE NANAŠAJO NA LADIJSKI DNEVNIK IN DEKLARACIJO O IZTOVARJANJU/PRETOVARJANJU
39 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
In these waters the landing or transhipment declaration as shown in Annex III shall be used.
V teh vodah se uporablja deklaracija o iztovarjanju ali pretovarjanju, kakor je prikazana v Prilogi III.
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
A copy of the transhipment declaration shall be handed to the master of the recipient vessel.
Kopija deklaracije o pretovarjanju se izroči kapitanu plovila, na katerega se pretovarja.
41 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
No entry in the log-book or on the landing/transhipment declaration may be erased or altered.
Noben vpis v ladijski dnevnik ali v deklaraciji o iztovarjanju/pretovarjanju ne sme biti brisan ali spremenjen.
42 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
Entries in the log-book and on the landing/transhipment declaration shall be legible and indelible.
Vpisi v ladijski dnevnik in v deklaraciji o iztovarjanju/pretovarjanju morajo biti čitljivi in neizbrisljivi.
43 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
Each page of the log-book and the transhipment declaration, if relevant, shall be signed by the master.
Kapitan podpiše vsako stran ladijskega dnevnika in deklaracijo o pretovarjanju, če je priložena.
44 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
In the case of transhipment to a vessel flying the flag of a Member State or registered in a Member State, the first copy of the transhipment declaration shall be handed over to the master of the recipient vessel.
Kadar se pretovarja na plovilo, ki plove pod zastavo države članice ali je registrirano v državi članici, se prva kopija deklaracije o pretovarjanju izroči kapitanu plovila, na katerega se pretovarja.
45 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
In cases where quantities received by transhipment are landed in a Community port, the copy of the transhipment declaration completed pursuant to paragraph 3 shall be handed over or dispatched to the relevant authorities.
Kadar so količine, prejete s pretovarjanjem, iztovorjene v pristanišču Skupnosti, se kopija deklaracije o pretovarjanju, izpolnjena na podlagi odstavka 3, izroči ali pošlje ustreznim organom.
46 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
In cases where quantities received by transhipment are landed in a Community port, the copy of the transhipment declaration completed pursuant to paragraph 3 shall be handed over or dispatched to the relevant port authorities.
Kadar so količine, prejete s pretovarjanjem, iztovorjene v pristanišču Skupnosti, se kopija deklaracije o pretovarjanju, izpolnjena na podlagi odstavka 3, izroči ali pošlje ustreznim pristaniškim organom.
47 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
Responsibilities of the master in respect of the log-book, the landing declaration and the transhipment declaration
Odgovornosti kapitana glede ladijskega dnevnika, deklaracije o iztovarjanju in deklaracije o pretovarjanju
48 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
INSTRUCTIONS TO MASTERS REQUIRED TO KEEP A LOG-BOOK AS SHOWN IN ANNEX II AND A LANDING/TRANSHIPMENT DECLARATION AS AT ANNEX III
NAVODILA KAPITANOM, KI MORAJO VODITI LADIJSKI DNEVNIK, KAKOR JE PRIKAZANO V PRILOGI II, IN DEKLARACIJO O IZTOVARJANJU/PRETOVARJANJU, KAKOR JE NAVEDENO V PRILOGI III
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
Transhipments and joint fishing operations
Pretovarjanje in skupno ribolovno delovanje
Prevodi: en > sl
1–50/481
transhipment