Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/285
transit declaration
1 Pravna redakcija
DRUGO
Transit declaration
Tranzitna deklaracija
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Declaration concerning the Protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the Union
Izjava o Protokolu o prehodnih določbah v zvezi z institucijami in organi Unije
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Declaration on the transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation
Izjava o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
This Title shall apply in the light of the Declaration on the transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation, which incorporates, without altering its legal affect, the wording of the preamble to Protocol No 5 to the Act of Accession of 16 April 2003.
Ta naslov se uporablja v luči lzjave o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije, ki prevzema preambulo iz Protokola št. 5 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 ne da bi s tem spreminjala njene pravne učinke.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
The State, on behalf of which a declaration has been made in accordance with Article 7(2), to the effect that nationals will not be surrendered or that surrender will be authorised only under certain specified conditions, may, under the same terms, refuse the transit of its nationals through its territory or submit it to the same conditions.
Država, v imenu katere je bila podana izjava v skladu s členom 7(2) o tem, da državljani ne bodo predani ali da bo predaja dovoljena samo pod določenimi natančno opredeljenimi pogoji, lahko pod istimi pogoji zavrne prevoz svojih državljanov čez svoje ozemlje ali v zvezi z njim postavi iste pogoje.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Each Party shall, no later than five years, or ten years for countries with economies in transition that state their intention to adopt a ten-year period in a declaration to be deposited with their instrument of ratification, acceptance, approval or accession, after the date of entry into force of this Protocol, achieve concentration levels which do not exceed:
Vse pogodbenice morajo najpozneje v petih letih, države z gospodarstvi v prehodu, ki izrazijo namero o podaljšanju desetletnega roka v izjavi, ki jo deponirajo skupaj z listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu, pa najpozneje v desetih letih po datumu začetka veljavnosti tega protokola doseči ravni koncentracij, ki ne presegajo:
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Acknowledging that the conservation, exploration, collection, characterization, evaluation and documentation of plant genetic resources for food and agriculture are essential in meeting the goals of the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action and for sustainable agricultural development for this and future generations, and that the capacity of developing countries and countries with economies in transition to undertake such tasks needs urgently to be reinforced;
priznavajo, da so ohranjanje, raziskovanje, zbiranje, ugotavljanje značilnosti, vrednotenje in dokumentiranje rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo bistveni za uresničevanje ciljev Rimske deklaracije o varnosti preskrbe s hrano v svetu in delovnega načrta Svetovnega vrha o prehrani ter za trajnostni razvoj kmetijstva za sedanjo in prihodnje generacije in da je treba nujno povečati sposobnost držav v razvoju in držav z gospodarstvom v prehodu, da prevzamejo take naloge;
8 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
The provisions referred to in the first subparagraph shall not apply to Community transit operations for which the transit declaration has been presented before 1 April 2002.
Določbe iz prvega pododstavka se ne uporabljajo za skupnostne tranzitne operacije, v katerih je bila tranzitna deklaracija predložena pred 1. aprilom 2002.
9 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
Where goods are carried via an office of transit other than that mentioned in Copies No 4 and No 5 of the transit declaration, the office of transit used shall send the transit advice note without delay to the office of transit initially specified, or notify the passage to the office of departure in the cases and according to the procedure mutually agreed by the customs authorities."
Če prevoz blaga poteka prek tranzitnega urada, ki se razlikuje od tistega v izvodih 4 in 5 tranzitne deklaracije, dejansko uporabljeni tranzitni urad nemudoma pošlje prvotno predvidenemu tranzitnemu uradu obvestilo o prehodu ali o prehodu obvesti urad odhoda v primerih in na način, kakor so se vzajemno dogovorili carinski organi."
10 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
Where the procedure has not been discharged, the customs authorities, determined in accordance with Article 215 of the Code, shall, within three years of the date of acceptance of the transit declaration, notify the guarantor that he is or might be required to pay the debt for which he is liable in respect of the Community transit operation in question;
Če postopek ni bil zaključen, carinski organi, določeni v skladu s členom 215 zakonika, v treh letih od datuma sprejema tranzitne deklaracije obvestijo garanta, da se od njega zahteva ali se bo morda zahtevalo plačilo dolga, za katerega odgovarja v zvezi s skupnostno tranzitno operacijo;
11 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
Where the procedure has not been discharged, the customs authorities of the Member State of departure shall, within 12 months of the date of acceptance of the transit declaration, notify the guarantor that the procedure has not been discharged."
"1. Če postopek ni bil zaključen, carinski organi države članice odhoda v dvanajstih mesecih od datuma sprejema tranzitne deklaracije obvestijo garanta, da postopek ni bil zaključen."
12 Končna redakcija
DRUGO
Joint declaration on the action programme to be drawn up for the products subject to transition by stages for the first stage of transition (Portugal)
Skupna izjava o delovnem programu, ki ga je treba pripraviti za Portugalsko v zvezi s prvo fazo prehoda za proizvode, ki so predmet postopnega prehoda
13 Končna redakcija
DRUGO
Joint declaration on certain transitional measures and certain data of an agricultural nature with regard to Spain
Skupna izjava o nekaterih prehodnih ukrepih in nekaterih podatkih na področju kmetijstva, ki zadevajo Španijo
14 Končna redakcija
DRUGO
Joint declaration on certain transitional measures and certain data in the sphere of agriculture with regard to Portugal
Skupna izjava o nekaterih prehodnih ukrepih in nekaterih podatkih na področju kmetijstva, ki zadevajo Portugalsko
15 Končna redakcija
DRUGO
Joint declaration on the incidence in trade with the other Member States of national aid maintained on a transitional basis by the Kingdom of Spain
Skupna izjava o vplivu državnih pomoči, ki jih prehodno ohrani Kraljevina Španija, na trgovino z drugimi državami članicami
16 Končna redakcija
DRUGO
Joint declaration on particular transitional measures which might be required in relations between Greece and Spain and Portugal after accession of the latter states
Skupna izjava o posebnih prehodnih ukrepih, ki bi lahko bili potrebni v odnosih med Grčijo ter Španijo in Portugalsko po pristopu slednjih držav
17 Končna redakcija
DRUGO
With reference to the transitional arrangement for Estonia set out in Point 2 of Chapter 8 of Annex 6 to the Act of Accession of 16 April 2003 and Declaration 8 on oil shale, the internal electricity market and Directive 96/92/EC of the European Parliament and of the Council of 19 December 1996 concerning common rules for the internal market in electricity (Electricity Directive):
Glede na prehodne ureditve za Estonijo, določene v točki 2 poglavja 8 Priloge 6 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, ter na Izjavo 8 o naftnem skrilavcu, notranjem trgu z električno energijo in Direktivi 96/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 1996 o skupnih pravilih notranjega trga z električno energijo (Direktiva o električni energiji):
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
The transitional provisions for the border inspection posts between the Member States and the new Member States which are due to be abolished on accession are not made sufficiently clear in Article 8 of Regulation (EC) No 282/2004 introducing a document for the declaration of, and veterinary checks on, animals from third countries entering the Community(2) and should be reworded to avoid any ambiguity.
Prehodne določbe za mejne kontrolne točke med državami članicami in novimi državami članicami, za katere se pričakuje, da bodo odpravljene ob pristopu novih članic, niso dovolj jasne v členu 8 Uredbe (ES) št. 282/2004 o uvedbi dokumenta za deklariranje in veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost [2], ter jih je treba preoblikovati, da se prepreči kakršna koli nejasnost.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0636
Where, after acceptance of the export declaration as referred to in the first indent of Article 24(1)(b), a product is placed under one of the simplified arrangements provided for in Part II, Title II, Chapter 7, section 3, of Regulation (EEC) No 2454/93 or in Title X, Chapter I, of Appendix I to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure for carriage to a station-of-destination or delivery to a consignee outside the Community's customs territory, the T 5 control copy required under according to 2(b) shall be sent through official channels to the issuing body.
Če je po sprejemu izvozne deklaracije, navedene v prvi alinei člena 24(1)(b), proizvod dan v enega izmed poenostavljenih postopkov, predvidenih v oddelku 3 poglavja 7 naslova II dela II Uredbe (ES) št. 2454/93 ali v Dodatku I poglavja I naslova X h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku za prevoz na namembno postajo ali dobavo prejemniku izven carinskega območja Skupnosti, se kontrolni izvod T 5, ki ga zahteva odstavek 2(b), pošlje po uradni poti organu, ki ga je izdal.
20 Pravna redakcija
DRUGO
acceptance date of the transit declaration,
datum sprejema tranzitne deklaracije,
21 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
External Community transit Declaration (T1) 821
Deklaracija za zunanji skupnostni tranzit (T1) 821
22 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Internal Community transit Declaration (T2) 822
Deklaracija za notranji skupnostni tranzit (T2) 822
23 Pravna redakcija
DRUGO
Chapter I Structure of the EDI transit declaration
Struktura RIP tranzitne deklaracije
24 Pravna redakcija
DRUGO
date - acceptance date of the transit declaration,
datum - datum sprejema tranzitne deklaracije,
25 Pravna redakcija
DRUGO
Structure and content of the EDI transit declaration
Struktura in vsebina RIP tranzitne deklaracije
26 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Community transit Declaration - Mixed consignments (T) 820
Skupnostna tranzitna deklaracija - zbirne pošiljke (T) 820
27 Pravna redakcija
DRUGO
Chapter II Particulars (data) of the EDI transit declaration
Podrobni podatki iz RIP tranzitne deklaracije
28 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Internal Community transit Declaration - Article 340 c, 1) T2F
Deklaracija za notranji skupnostni tranzit - člen 340 c, 1) T2F
29 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
- where a transit declaration covers goods on the list in Annex 44c, or
- tranzitna deklaracija zajema blago s seznama v Prilogi 44c, ali
30 Pravna redakcija
DRUGO
declaration acceptance date - state the date when the transit declaration got accepted at the office of departure,
datum sprejema deklaracije - navede se datum, ko je odhodni urad sprejel tranzitno deklaracijo,
31 Pravna redakcija
DRUGO
By way of derogation from Article 222(1) a transit declaration made using a data-processing
Z odstopanjem od člena 222(1) mora tranzitna deklaracija, izdelana z uporabo postopka obdelave podatkov
32 Pravna redakcija
DRUGO
a transit declaration made in accordance with Article 388f shall include the following information:
tranzitna deklaracija v skladu s členom 388f vsebuje naslednje podatke:
33 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
- the transit declaration is made by the same person at the same time as, or following, a customs declaration which includes a commodity code, or
- tranzitno deklaracijo izdela ista oseba in ob istem času, kakor ali potem ko je izdelala carinsko deklaracijo, ki vsebuje tarifno oznako, ali
34 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Where a transit declaration is processed at an office of departure by a computerised system, one copy of the declaration must be lodged at that office.
Če se tranzitna deklaracija izdela z računalniškim sistemom v uradu odhoda, mora en izvod deklaracije zadržati ta urad.
35 Pravna redakcija
DRUGO
The transit accompanying document shall be printed based on data derived from the final version of the transit declaration (as amended by the trader and/or revised by the customs) and completed with:
Spremna tranzitna listina temelji na podatkih iz zadnje veljavne različice tranzitne deklaracije (kakor jo je spremenilo podjetje in/ali preverila carina) in se dopolni z naslednjimi podatki:
36 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of consignments comprising both goods moving under the external Community transit procedure and goods moving under the internal Community transit procedure, separate loading lists shall be made out and may be attached to a single Community transit declaration form.
Pri pošiljkah, vsebujočih blago, ki se prevaža v okviru zunanjega skupnostnega tranzitnega postopka, in blago, ki se prevaža v okviru notranjega skupnostnega tranzitnega postopka, se izpolnijo ločene nakladnice, ki se lahko priložijo obrazcu enotne deklaracije za skupnostni tranzit.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Where the transit declaration is processed at the office of departure by computer systems the T1 document shall be replaced by the transit accompanying document as specified in Article 350c, first paragraph.
Če se tranzitna deklaracija obdela v računalniškem sistemu odhodnega urada, se dokument T1 nadomesti s spremno tranzitno listino skladno s prvim odstavkom člena 350c.
38 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Where those authorities consider that the transit operation may continue in the normal way, they shall, once they have taken any steps that may be necessary, endorse copies 4 and 5 of the transit declaration.
Če carinski organi menijo, da se prevoz lahko nadaljuje po normalni poti, potrdijo izvoda 4 in 5 tranzitne deklaracije, potem ko so izvedli vse potrebne ukrepe.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to paragraph 1 where the transit declaration is made in accordance with Article 388f, Articles 222 to 224 shall apply.
Brez poseganja v odstavek 1 veljajo členi od 222 do 224, če se tranzitna deklaracija izdela skladno s členom 388f.
40 Pravna redakcija
DRUGO
The Community transit declaration, duly completed and bearing the indications specified in Article 402 (1), shall be equivalent to an external or internal Community transit document, as the case may be, and the authorized consignor who signed the declaration shall be the principal.
Pravilno izpolnjena deklaracija za skupnostni tranzit, ki vsebuje navedbe iz člena 402(1), je enakovredna dokumentu za zunanji oziroma notranji skupnostni tranzit, pooblaščeni pošiljatelj, ki je deklaracijo podpisal, pa je glavni zavezanec.
41 Pravna redakcija
DRUGO
The authorization shall stipulate that the box reserved for the office of departure on the front of the Community transit declaration forms must:
Dovoljenje določa, da mora biti polje na sprednji strani obrazcev deklaracije za skupnostni tranzit, ki je predvideno za urad odhoda:
42 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Where, in the case of non-computerised transit procedures, more than one reference has to be entered, the Member States may provide that the word be entered in this box and a list of the references concerned accompany the transit declaration.
Če je treba v primeru tranzitnih postopkov, ki niso računalniško podprti, vnesti več kot en sklic, lahko države članice določijo, da se v to polje vpiše beseda "razno", seznam zadevnih sklicev pa se priloži tranzitni deklaraciji.
43 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of consignments comprising both goods which have to move under the external Community transit procedure and goods which have to move under the internal Community transit procedure, supplementary forms which bear the symbol 'T1 bis` or 'T2 bis` respectively may be attached to a single Community transit declaration form.
Pri pošiljkah, vsebujočih blago, ki ga je treba prevažati v okviru zunanjega skupnostnega tranzitnega postopka, in blago, ki ga je treba prevažati v okviru notranjega skupnostnega tranzitnega postopka, se lahko k obrazcu enotne deklaracije za skupnostni tranzit priložijo dodatni obrazci, označeni s kratico “T1 bis” oziroma “T2 bis”.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Transition concerning the Bucharest Declaration
Prehod glede na Bukareško deklaracijo
45 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Where a transit declaration covers several types of goods, the total gross mass needs only be entered in the first box 35, the remaining boxes 35 being left blank.
Če tranzitna deklaracija zajema več vrst blaga, se skupna bruto masa vpiše le v prvo polje 35, ostala polja pa ostanejo prazna.
46 Pravna redakcija
DRUGO
By way of derogation from Article 398, the authorised consignor shall lodge a transit declaration with the office of departure before the intended release of the goods.
Z odstopanjem od člena 398 vloži pooblaščeni pošiljatelj tranzitno deklaracijo pri odhodnem uradu pred nameravano sprostitvijo blaga.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Where the guarantee waiver is applied, reference to the certificate referred to in Article 95 (4) of the Code shall be made on the corresponding T1 transit declaration.
Kadar se opustitev zavarovanja uporabi, se mora ustrezna tranzitna deklaracija T1 sklicevati na potrdilo iz člena 95(4) zakonika.
48 Pravna redakcija
DRUGO
The customs authorities shall have the right to provide in the authorization that copy No 1 be sent to the office of departure as soon as the Community transit declaration is completed.
Carinski organi imajo v dovoljenju pravico zahtevati, da se izvod št. 1 pošlje uradu odhoda, takoj ko se izpolni deklaracija za skupnostni tranzit.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Where, in accordance with Article 446, the Community transit procedure is compulsory for goods transported by sea from a Community port, the customs authorities of the Member States may, at the request of the shipping companies concerned and subject to the conditions laid down in paragraphs 2 to 10, simplify the Community transit procedures allowing the manifest relating to these goods to be used as a Community transit declaration or document.
Kadar je v skladu s členom 446 skupnostni tranzitni postopek obvezen za blago, ki se prevaža po morju iz pristanišča v Skupnosti, carinski organi v državah članicah lahko na zahtevo udeleženih ladjarskih družb in pod pogoji iz odstavkov 2 do 10 poenostavijo skupnostni tranzitni postopek, tako da dovolijo uporabljati manifest za to blago kot deklaracijo ali dokument za skupnostni tranzit.
Prevodi: en > sl
1–50/285
transit declaration