Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/391
transit document
1 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003D0635
Transit document for dangerous goods along with related information;
Tranzitna listina za nevarno blago skupaj s sorodnimi podatki;
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Union rules and arrangements on transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation, and in particular the Council Regulation (EC) No 693/2003 of 14 April 2003 establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual, shall not in themselves delay or prevent the full participation of Lithuania in the Schengen acquis, including the removal of internal border controls.
Pravila in ureditve Unije o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in še posebej Uredba Sveta (ES) št. 693/2003 z dne 14. aprila 2003 o ustanovitvi posebnega Poenostavljenega tranzitnega dokumenta (FTD), Poenostavljenega železniškega tranzitnega dokumenta (FRTD) in o spremembah Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika same po sebi ne odložijo ali preprečijo polnega sodelovanja Litve v schengenskem pravnem redu, vključno z odstranitvijo kontrole na notranjih mejah.
3 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
the procedures, documents, applications and other information for the implementation of readmission or transit,
a) postopkih, dokumentih, vlogah in drugih informacijah za izvedbo ponovnega sprejema ali tranzita,
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
(a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita, ali
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
The State of transit may require to be supplied with any appropriate document before taking a decision on the request.
Država tranzita lahko zahteva vse ustrezne dokumente preden se odloči o zaprosilu.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
The Contracting Parties shall notify each other of the authority designated for each State responsible for receiving transit requests and the necessary documents, as well as any other official correspondence relating to transit requests.
Pogodbenice se medsebojno obvestijo o organih, ki so imenovani za prejem zahtev za prevoz s spremljajočimi potrebnimi dokumenti ter vseh drugih uradnih dopisov v zvezi z zahtevami za prevoz.
7 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
The escorting officials in charge of the transit must at all times be able to prove that they are acting in an official capacity and carry a document certifying that the transit authorisation has been granted by the requested Contracting Party.
Spremljajoče uradne osebe, ki izvajajo tranzit, morajo biti v vsakem trenutku sposobne dokazati, da delujejo kot uradne osebe, in imeti pri sebi dokument, ki potrjuje, da je pooblastilo za tranzit dal zaprošeni pogodbenik.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Every member of crew, who possess one of the document mentioned in Article 12 of this Agreement and visa, if required, is entitled to transit trough State territory of the other Contracting Party in the cases as follows:
Vsak član posadke, ki ima enega od dokumentov iz 12. člena tega sporazuma in vizum, če je potreben, je upravičen do tranzita čez območje države druge pogodbenice v primeru:
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(2) Each Contracting Party shall within its territory and in accordance with the law in force facilitate the issuance of transit documents for temporary imports and exports of scientific equipment and samples to be used for research using the Company's facilities.
(2) Na svojem ozemlju in v skladu z veljavno zakonodajo vsaka pogodbenica olajša izdajo tranzitnih dokumentov za začasen uvoz in izvoz znanstvene opreme in vzorcev, ki se uporabljajo za raziskave s koriščenjem zmogljivosti družbe.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Subject to the provisions of Article 2, in a case coming within the immediately preceding paragraph, transit of the person in custody through the territory of a third State, Party to this Convention, shall be granted on application, accompanied by all necessary documents, addressed by the Ministry of Justice of the requesting Party to the Ministry of Justice of the Party through whose territory transit is requested.
V primeru iz prejšnjega odstavka in ob upoštevanju določb 2. člena se prevoz osebe, ki ji je odvzeta prostost, čez ozemlje tretje države pogodbenice te konvencije odobri na podlagi vloge, ki ima v prilogi vso potrebno dokumentacijo in jo ministrstvo za pravosodje pogodbenice prosilke naslovi na ministrstvo za pravosodje pogodbenice, čez katere ozemlje je treba osebo prepeljati.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
The export and import licence or authorization and accompanying documentation together shall contain information that, at a minimum, shall include the place and the date of issuance, the date of expiration, the country of export, the country of import, the final recipient, a description and the quantity of the firearms, their parts and components and ammunition and, whenever there is transit, the countries of transit.
Izvozna in uvozna dovoljenja ali odobritve in spremljajoča dokumentacija morajo vsebovati vsaj podatek o datumu in kraju izdaje, datumu poteka veljavnosti, državi izvoza, državi uvoza, končnem prejemniku ter opis in količino strelnega orožja, njegovih sestavnih delov in streliva, pri tranzitu pa tudi tranzitne države.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Measures for facilitating public air traffic and simplification of formalities referred to in the previous paragraph shall cover in particular prescribed measures, procedures and documents relating to aircraft, reception and dispatch of passengers, objects andmail, transit traffic, equipment and procedures at public airports and other facilitators of public air transport.
(2) Ukrepi za olajšave v javnem zračnem prevozu in poenostavitev formalnosti iz prejšnjega odstavka zajemajo zlasti predpisane ukrepe, postopke in dokumente, ki se nanašajo na zrakoplove, sprejem in odpremo potnikov, stvari in pošte, tranzitni promet, opremo in postopke na javnih letališčih ter druge olajšave v javnem zračnem prevozu.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Acknowledging that the conservation, exploration, collection, characterization, evaluation and documentation of plant genetic resources for food and agriculture are essential in meeting the goals of the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action and for sustainable agricultural development for this and future generations, and that the capacity of developing countries and countries with economies in transition to undertake such tasks needs urgently to be reinforced;
priznavajo, da so ohranjanje, raziskovanje, zbiranje, ugotavljanje značilnosti, vrednotenje in dokumentiranje rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo bistveni za uresničevanje ciljev Rimske deklaracije o varnosti preskrbe s hrano v svetu in delovnega načrta Svetovnega vrha o prehrani ter za trajnostni razvoj kmetijstva za sedanjo in prihodnje generacije in da je treba nujno povečati sposobnost držav v razvoju in držav z gospodarstvom v prehodu, da prevzamejo take naloge;
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Following acceptance of the initial list of inspectors and inspection assistants as provided for in paragraph 18 or as subsequently altered in accordance with paragraph 19, each State Party shall be obliged to issue, in accordance with its national procedures and upon application by an inspector or inspection assistant, multiple entry/exit and/or transit visas and other relevant documents to enable each inspector and inspection assistant to enter and to remain on the territory of that State Party for the sole purpose of carrying out inspection activities.
Po sprejetju začetnega seznama inšpektorjev in pomočnikov inšpektorjev na podlagi določb 18. odstavka ali pozneje spremenjenega seznama v skladu z 19. odstavkom je vsaka država pogodbenica zavezana, da v skladu s svojimi notranjepravnimi postopki in na prošnjo inšpektorja ali pomočnika inšpektorja izda vizume za večkratni vstop/izstop in/ali tranzit ter druge potrebne dokumente, ki bodo omogočili inšpektorjem in pomočnikom inšpektorjev vstop na ozemlje države pogodbenice in bivanje na njem zgolj z namenom opravljanja inšpekcijskih dejavnosti.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0103
The customs export document, the transit document and any T5 document issued shall be endorsed "without refund".
Izdani carinski izvozni dokument, tranzitni dokument in katerikoli dokument T5 se potrdi "brez nadomestila".
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0689
In such cases, the duly annotated Community transit document may be accepted as proof that the products have been dispatched to the new Member State.
V takšnih primerih se lahko sprejme ustrezno izpolnjena tranzitna listina Skupnosti kot dokazilo, da so bili proizvodi odpremljeni v novo državo članico.
17 Končna redakcija
DRUGO
The Community rules and arrangements on transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation, and in particular Council Regulation establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual shall not in themselves delay or prevent the full participation of Lithuania in the Schengen acquis, including the removal of internal border controls.
Pravila in ureditve Skupnosti o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in še posebej Uredba Sveta o ustanovitvi posebnega Poenostavljenega tranzitnega dokumenta, (FTD), Poenostavljenega železniškega tranzitnega dokumenta (FRTD) in o spremembah Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika same po sebi ne odložijo ali preprečijo polnega sodelovanja Litve v schengenskem pravnem redu, vključno z odstranitvijo kontrole na notranjih mejah.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
In the case of exports to third countries which are signatories to the Convention on a Common Transit Procedure, return copy 5 of the common transit document, duly stamped by such countries, a photocopy thereof certified as a true copy or a notification from the customs office of departure shall count as supporting documents;
Pri izvozu v tretje države, ki so podpisnice Konvencije o skupnem tranzitnem postopku, se kot dokazilna listina šteje peti izvod skupnega tranzitnega dokumenta, ki jo žigosajo te države, ali overjena fotokopija tega dokumenta ali obvestilo carinskega urada odhoda;
19 Končna redakcija
DRUGO
Aliens subject to transit visa obligations do not require an airport transit visa (ATV) for transit via an Austrian airport provided they hold one of the following documents that is valid for the length of the stay necessary for the transit:
Državljani tretjih držav, ki sicer potrebujejo tranzitni vizum, za tranzit preko avstrijskih letališč ne potrebujejo letališkega tranzitnega vizuma (LTV), če imajo za obdobje trajanja tranzita enega izmed naslednjih dokumentov:
20 Končna redakcija
CELEX: 41997D0039
The following documents, inter alia, may be deemed to provide proof of residence or transit:
Kot dokazno sredstvo za bivanje ali tranzit se štejejo naslednji dokumenti:
21 Končna redakcija
CELEX: 32002R0565
a single transport document issued in the country of origin covering passage through the country or countries of transit;
enotna prevozna listina, izdana v državi porekla, ki pokriva prehod preko tranzitne države ali tranzitnih držav;
22 Končna redakcija
CELEX: 41998D0037
Imposition of sanctions against carriers which transport passengers without the required entry and transit documents to Schengen States.
Izrekanje kazni prevoznikom, ki prevažajo potnike brez potrebnih dokumentov za vstop v schengenske države ali za tranzit prek njih.
23 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
The new design transients documented in [13] also represent one of the most important inputs for the design analyses of new steam generators.
Novi projektni prehodni pojavi [13] so tudi pomembni vhodni podatki za analize celovitosti novih uparjalnikov.
24 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
The new design transients are documented in [13] and [14] and have been used as input data in all subsequent integrity analyses of the piping and components of the reactor-coolant system.
Novi projektni prehodni pojavi so dokumentirani v [13] in [14] in so bili kot vhodni podatki uporabljeni v vseh nadaljnjih analizah celovitosti cevnih vodov in komponent reaktorskega hladilnega sistema.
25 Končna redakcija
DRUGO
Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement by some Schengen States only, with holders of travel documents issued by these third countries also being subject to this requirement.
Skupni seznam tretjih držav, katerih državljani potrebujejo letališki tranzitni vizum samo v nekaterih schengenskih državah, kar velja tudi za imetnike potnih listin, ki so jih izdale te države
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
However, for animals in transit or being transhipped, whose final destination is outside the Community, the original veterinary document accompanying the animals on arrival shall travel onwards with them and copies only shall be kept at the border inspection post.
Pri živalih v tranzitu ali za pretovarjanje, katerih končni namembni kraj je izven Skupnosti, izvirni veterinarski dokument, ki spremlja živali ob prispetju, potuje dalje z živalmi, mejna kontrolna točka pa shrani samo izvode.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
However, for consignments of products in transit or for storage in a warehouse approved under Articles 12(4) or 13 of Directive 97/78/EC, and ultimately intended for destinations outside the Community, the original veterinary documents accompanying the consignment on arrival shall travel onwards with the consignment and only copies of these documents shall be retained at the border inspection post.
Vendar pri pošiljkah proizvodov v tranzitu ali za skladiščenje v skladišču, odobrenem v skladu s členom 12(4) ali 13 Direktive 97/78/ES, ki so namenjene v končne namembne kraje zunaj Skupnosti, izvirni veterinarski dokumenti, ki spremljajo pošiljko ob prihodu, potujejo naprej skupaj s pošiljko, na mejni kontrolni točki pa se zadržijo le kopije teh dokumentov.
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
For the purposes of paragraph 1, the competent customs office shall ensure that the words "Departure from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers" are entered on the document issued with a view to payment of the refund.
Za namene odstavka 1 pristojni carinski urad zagotovi, da se v dokument, ki ga izda za plačilo nadomestila, vpiše naslednje: ` Izstop s carinskega območja Skupnosti po poenostavljenem Skupnostnem tranzitnem postopku za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih` .
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
With regard to consignments imported or in transit, the competent authority shall carry out documentary checks at regular intervals, and at least twice a year, on the channelling chain from the border inspection posts of first entry to the approved technical plant in case of import, and to the border inspection post of exit in case of transit, for the purpose of reconciliation of the quantities of animal by-products imported, used and disposed of, ensuring compliance with this Regulation and with Regulation (EC) No 1774/2002.
Glede uvoženih pošiljk ali pošiljk v tranzitu pristojni organ v rednih presledkih opravlja dokumentacijski pregled in najmanj dvakrat letno na usmerjevalni verigi od mejnih kontrolnih točk prvega vstopa do odobrenega tehničnega obrata v primeru uvoza, in do mejne kontrolne točke izstopa v primeru tranzita, zaradi usklajevanja količin uvoženih, uporabljenih in odstranjenih živalskih stranskih proizvodov, da se zagotovi skladnost s to uredbo in z Uredbo (ES) št. 1774/2002.
30 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where the T5 control copy or the national document proving that the products have left the customs territory of the Community has been endorsed by the competent authorities, the products concerned may not, except in cases of force majeure, return to such territory other than for the purpose of a transit operation and for not more than 28 days.
Ko pristojni organi potrdijo kontrolni izvod T5 ali nacionalni dokument, ki dokazuje, da so proizvodi zapustili carinsko območje Skupnosti, se ti proizvodi, razen v primerih višje sile, ne smejo vrniti na to ozemlje razen v tranzitu in ne več kot za 28 dni.
31 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO: PP-aa00024
Amounts required for crossing borders are determined in the Ordinance of the Minister of Internal Affairs and Administration of 20 June 2002 on the amount of means to cover expenses concerning entry, transit, stay and departure of aliens crossing the border of the Republic of Poland and detailed rules of documentation evidencing possession of these means - Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).
Zahtevani zneski za prehod meja so določeni v Uredbi ministra za notranje zadeve in upravo z dne 20. junija 2002 o znesku sredstev za kritje stroškov vstopa, bivanja in odhoda tujcev, ki so prečkali mejo Republike Poljske ter o podrobnih pravilih o dokazilih za dokazovanje razpolaganja s temi sredstvi- Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).
32 Končna redakcija
DRUGO
Amounts required for crossing borders are determined in the Ordinance of the Minister of Internal Affairs and Administration of 20 June 2002 on the amount of means to cover expenses concerning to entry, transit, stay and departure of aliens crossing the border of the Republic of Poland and detailed rules of documentation evidencing possession of these means - Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).
Zahtevani zneski za prehod meja so določeni v Uredbi ministra za notranje zadeve in upravo z dne 20. junija 2002 o znesku sredstev za kritje stroškov vstopa, bivanja in odhoda tujcev, ki so prečkali mejo Republike Poljske ter o podrobnih pravilih o dokazilih za dokazovanje razpolaganja s temi sredstvi- Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
The transitional provisions for the border inspection posts between the Member States and the new Member States which are due to be abolished on accession are not made sufficiently clear in Article 8 of Regulation (EC) No 282/2004 introducing a document for the declaration of, and veterinary checks on, animals from third countries entering the Community(2) and should be reworded to avoid any ambiguity.
Prehodne določbe za mejne kontrolne točke med državami članicami in novimi državami članicami, za katere se pričakuje, da bodo odpravljene ob pristopu novih članic, niso dovolj jasne v členu 8 Uredbe (ES) št. 282/2004 o uvedbi dokumenta za deklariranje in veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost [2], ter jih je treba preoblikovati, da se prepreči kakršna koli nejasnost.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0671
Where a product circulating under the external Community transit procedure or the common transit procedure is placed in a Member State other than that of export under a procedure as provided for in paragraph 1 for carriage to a station of destination or delivery to a consignee outside the customs territory of the Community, the customs office at which the product has been placed under a procedure as referred to above shall insert one of the following entries under 'Remarks' in the section headed 'Control of use and/or destination' on the back of the original of the T5 control copy: - Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes contenedores: - Documento de transporte: - tipo: - número:
Če se proizvod, ki se ga pošilja v okviru zunanjega tranzitnega postopka Skupnosti ali skupnega tranzitnega postopka, v državi članici, ki ni država članica izvoza, obravnava po postopku iz odstavka 1 za prevoz do namembne postaje ali za dobavo prejemniku izven carinskega območja Skupnosti, carinski urad, pri katerem se proizvod obravnava po zgoraj navedenem postopku, pod "Pripombe" v rubriki z naslovom Nadzor uporabe in/ali destinacije na zadnji stani izvirnika kontrolnega izvoda T5, vpiše eno od naslednjih zabeležk:
35 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32003R0694
FACILITATED TRANSIT DOCUMENT (FTD)
LISTINA ZA OLAJŠANI TRANZIT (FTD)
36 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32003R0694
FACILITATED RAIL TRANSIT DOCUMENT (FRTD)
LISTINA ZA OLAJŠANI ŽELEZNIŠKI TRANZIT (FRTD)
37 Pravna redakcija
DRUGO
The customs export document, the transit document and any T5 document issued shall be endorsed 'without refund'.
Izvozni carinski dokument, tranzitni dokument in vsak izdani dokument T5 se opremijo z oznako `brez nadomestila` .
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0103
The customs export document, the transit document and any T5 document issued shall be endorsed "without refund".
Izdani carinski izvozni dokument, tranzitni dokument in kateri koli dokument T5 se potrdi "brez nadomestila".
Prevodi: en > sl
1–50/391
transit document