Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–45/45
transmission by post
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Notification and transmission by post
Vročitev in posredovanje po pošti
2 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
A lot of attention is put on possibility of transmission of infection by vaginal ultrasound transducer.
Najbolj so pozorni na možnost prenosa okužbe s sondo za vaginalni ultrazvok.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(b) A notification referred to in paragraph (a) shall be deemed to be received by the Community and the States seven days after the date of the transmission by registered post of the notification by the Agency to the Community and the States.
(b) Za obvestilo iz odstavka (a) se šteje, da so ga Skupnost in države prejele sedem dni po datumu, ko je Agencija Skupnosti in državam poslala obvestilo s priporočeno pošto.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
mailings by post and other printed messages, catalogues, telephone calls, advertising via order forms in printed media, television sales, facsimile transmissions, electronic mail and through the world-wide web or the Internet.
pisemske pošiljke in druge tiskovine, katalogi, telefonski pogovori, oglaševanje v tisku z naročilnico, televizijska prodaja, faksimile naprava, elektronska pošta in svetovni splet oziroma internet.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
In order to ensure the authenticity and confidentiality of the transmission, a cryptographic device fitted to the facsimile machine possessed by the central authority shall be in operation when the equipment is being used to apply this Article.
Da bi se zagotovila avtentičnost in zaupnost prenosa, se v napravo za faksiranje, ki jo ima osrednji organ, umesti kriptografska naprava, ki deluje, kadar se ta oprema uporablja v namene tega člena.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Where immediate transmission is not possible, the requested Member State shall undertake to comply with requests under paragraph 1(b) on being provided with the information in paragraphs 3 and 4 and where the requested measure would be taken by it in a similar national case.
Kadar neposrednega prenosa ni mogoče zagotoviti, se zaprošena država zaveže, da bo ugodila zaprosilom iz pododstavka (b) prvega odstavka po prejetju informacij iz tretjega in četrtega odstavka ter kadar bi zaprošeni ukrep sprejela v podobnem primeru v svoji državi.
7 Pravna redakcija
DRUGO
This notice must be sent by the swiftest possible means of transmission as soon as possible after receipt of the document and in any event within seven days of receipt.
To obvestilo je treba poslati na najhitrejši možni način takoj po prejemu listine in v vsakem primeru v roku sedem dni od prejema.
8 Pravna redakcija
DRUGO
This acknowledgment must be sent by the swiftest possible means of transmission as soon as possible after receipt of the document and in any event within seven days of receipt.
To potrditev je treba poslati na najhitrejši možni način takoj po prejemu listine in v vsakem primeru v roku sedem dni od prejema.
9 Pravna redakcija
DRUGO
This acknowledgement must be sent by the swiftest possible means of transmission as soon as possible after receipt of the document and in any event within seven days of receipt.
To potrdilo je treba poslati na najhitrejši možni način čim prej po prejemu listine, v vsakem primeru pa v sedmih dneh po prejemu.
10 Pravna redakcija
DRUGO
A notification referred to in paragraph (a) shall be deemed to be received by the Community and the States seven days after the date of the transmission by registered post of the notification by the Agency to the Community and the States.
Za obvestilo iz odstavka (a) se šteje, da so ga Skupnost in države prejele sedem dni po datumu, ko je Agencija Skupnosti in državam poslala obvestilo s priporočeno pošto.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Any transmission of a sensitive document must be accompanied by a statement of the position of the originating authority with regard to authorisation for registration and disclosure of the document.
Vsakemu prenosu občutljivega dokumenta se kot priloga doda izjava avtorja o njegovem stališču glede odobritve evidentiranja in razkritja dokumenta.
12 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32000D0608
The extent of the environmental exposure may be influenced by the nature and scale of the activity, but consideration should also be given to all possible modes of transmission into the wider environment.
Obseg izpostavljenosti okolja je odvisen od narave in aktivnosti, vendar pa bi bilo treba upoštevati tudi vse možne načine prenosa v širše okolje.
13 Pravna redakcija
DRUGO
The applicant shall bear any costs of translation prior to the transmission of the document, without prejudice to any possible subsequent decision by the court or competent authority on liability for such costs.
Prosilec krije vse stroške za prevod pred pošiljanjem listine, ne da bi se s tem posegalo v morebitne naknadne odločitve sodišča ali pristojnega organa o obveznosti za plačilo takšnih stroškov.
14 Pravna redakcija
DRUGO
In the light of the cooperation of Europol with third bodies, the possibility of onward transmission by third bodies of personal data received from Europol will contribute positively to the fight against organised crime.
V luči sodelovanja Europola s tretjimi organi bo možnost, da ti organi osebne podatke, ki jih prejmejo od Europola, prenesejo naprej, pozitivno prispevala k boju proti organiziranemu kriminalu.
15 Pravna redakcija
DRUGO
On receipt of a document, a receiving agency shall, as soon as possible and in any event within seven days of receipt, send a receipt to the transmitting agency by the swiftest possible means of transmission using the standard form in the Annex.
Ob prejemu listine mora organ za sprejem čimprej, v vsakem primeru pa v roku sedmih dni od prejema, poslati organu za pošiljanje potrdilo o prejemu, in to na najhitrejši možni načinpošiljanje ob uporabi standardnega obrazca iz priloge.
16 Pravna redakcija
DRUGO
A receiving agency, on receipt of a document, shall, as soon as possible and in any event within seven days of receipt thereof, send a receipt to the transmitting agency by the swiftest possible means of transmission using the standard form in the Annex.
Organ za prejemanje ob prejemu listine čim prej, v vsakem primeru pa v sedmih dneh od prejema, organu za pošiljanje pošlje potrdilo o prejemu na najhitrejši možni način in pri tem uporabi standardni obrazec, ki je v Prilogi.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31979D0365
Whereas, to that end, the rules relating to the transmission to the Commission of the figures collected by the Member States should be specified and the Member State in which slaughtering took place should be determined as far as possible,
ker je v ta namen treba določiti pravila v zvezi s pošiljanjem Skupnosti podatkov, ki so jih zbrale države članice, in čim prej določiti države članice, v katerih je potekal zakol,
18 Pravna redakcija
DRUGO
Within a given country, SECRET UE and CONFIDENTIEL UE documents may be sent either by post, if such transmission is permitted under national regulations and is in accordance with the provisions of those regulations, or by messenger service or by persons cleared for access to EU classified information.
Znotraj ene države se dokumenti SECRET UE in CONFIDENTIEL UE lahko pošiljajo po pošti, če tak prenos dovoljujejo nacionalni predpisi in če je v skladu z določbami teh predpisov, ali prenos opravi kurirska služba ali osebe, ki so bile varnostno preverjene v zvezi z dostopom do tajnih podatkov EU.
19 Pravna redakcija
promet
Any request, notice, written submissions or other document shall be delivered by either Party or the arbitration panel by delivery against receipt, registered post, courier, facsimile transmission, telex, telegram or any other means of telecommunication that provides a record of the sending thereof.
Pogodbenici ali arbitražni senat odpošljejo vsako prošnjo, obvestilo, pisna stališča ali druge listine, in sicer po pošti s povratnico, priporočeno pošto, kurirju, telefaksu, teleksu, telegramu ali katerem koli drugem telekomunikacijskem sredstvu, s katerim je mogoče dokazati, da je bila pošta poslana.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Where immediate transmission is not possible, the requested Member State shall undertake to comply with requests under paragraph l(b) on being provided with the information in paragraphs 3 and 4 and where the requested measure would be taken by it in a similar national case.
Kadar neposrednega prenosa ni mogoče zagotoviti, se zaprošena država članica zaveže, da bo ugodila zaprosilom iz odstavka 1(b) po prejetju informacij iz odstavkov 3 in 4 in kadar bi zaprošeni ukrep sprejela v podobnem primeru na nacionalni ravni.
21 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
The tenderer's modification or withdrawal notice shall be prepared, sealed, marked and dispatched in accordance with the provisions of Article 31. A withdrawal notice may also be sent by personal delivery or by telex, cable, or facsimile transmission but followed by a signed confirmation copy, post marked not later than the deadline for submission of tenders.
Ponudnikove obvestilo o spremembi ali umiku se pripravi, zapečati, označi in pošlje v skladu z določbami člena 31. Obvestilo o umiku se lahko dostavi tudi osebno ali pošlje po teleprinterju, s telegramom ali s telefaksom, vendar se nato v potrditev pošlje podpisana kopija, pri čemer datum poštnega žiga ne sme biti starejši od datuma, ki je rok za predložitev ponudb.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Unless otherwise specified in the special conditions, communications between the contracting authority and/or the supervisor on the one hand, and the consultant on the other hand, shall be sent by post, cable, telex, facsimile transmission or personal delivery, to the appropriate addresses designated by those parties for that purpose.
Če drugače ni navedeno v posebnih pogojih, se sporočila med naročnikom in/ali nadzornikom na eni strani ter strokovnjakom na drugi strani pošiljajo po pošti, s telegramom, teleprinterjem, s telefaksom ali osebno dostavo na ustrezni naslov, ki so ga te stranke določile za ta namen.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Unless otherwise specified in the special conditions, communications between the contracting authority and/or the supervisor, on the one hand, and the supplier on the other hand, shall be sent by post, cable, telex, facsimile transmission, or personal delivery, to the appropriate addresses designated by these parties for that purpose.
Če drugače ni navedeno v posebnih pogojih, se sporočila med naročnikom in/ali nadzornikom na eni strani ter dobaviteljem na drugi strani pošiljajo po pošti, s telegramom, teleprinterjem, s telefaksom ali osebno dostavo na ustrezni naslov, ki so ga te stranke določile za ta namen.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Unless otherwise specified in the special conditions, communications between the contracting authority and/or the supervisor on the one hand, and the contractor on the other hand, shall be sent by post, cable, telex, facsimile transmission, or personal delivery, to the appropriate addresses designated by those parties for that purpose.
Če drugače ni navedeno v posebnih pogojih, se sporočila med naročnikom in/ali nadzornikom na eni strani ter izvajalcem na drugi strani pošiljajo po pošti, s telegramom, teleprinterjem, s telefaksom ali osebno dostavo na ustrezni naslov, ki so ga te stranke določile za ta namen.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Unless otherwise specified in the special conditions, communications between the contracting authority and/or the supervisor on the one hand, and tenderers or the successful tenderer on the other hand, shall be sent by post, cable, telex, facsimile transmission or personal delivery, to the appropriate addresses designated by these parties for the purpose.
Če drugače ni navedeno v posebnih pogojih, se sporočila med naročnikom in/ali nadzornikom na eni strani ter ponudniki ali uspešnim ponudnikom na drugi strani pošiljajo po pošti, s telegramom, s teleprinterjem s telefaksom ali z osebno vročitvijo na ustrezni naslov, ki so ga te stranke določile za ta namen.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Article 3 of Regulation (EEC) No 2847/93 provides for the carrying out by Member States of pilot projects, in respect of certain categories of Community fishing vessels, relating to continuous position monitoring systems, either land-or satellite-based and using satellite communications for data transmission, and, as appropriate, the carrying out of pilot projects relating to automatic position recorders, before 30 June 1995;
ker skladno s členom 3 Uredbe (EGS) št. 2847/93 izvajajo države članice pred 30. junijem 1995 za določene kategorije ribiških plovil Skupnosti za preskušanje sistemov stalnega spremljanja položaja s kopnega ali s satelita, in z uporabo posredovanja podatkov preko satelita kakor tudi, kadar je to primerno, pilotne projekte za preskušanje avtomatskih zapisovalcev položaja;
27 Pravna redakcija
DRUGO
The VMS established by each Member State shall ensure the automatic transmission to the FMC of a coastal Member State of the data relating to the identification and the geographical position of the fishing vessels flying its flag and registered in the Community to which VMS applies and which operate in the waters of the coastal Member State, expressed in degrees and minutes of latitude and longitude, and relating to the date and time of fixing of the said position.
SSP, ki ga uvede vsaka država članica, zagotovi avtomatski prenos, do CSR obalne države članice, podatkov, izraženih v stopinjah in minutah zemljepisne širine in zemljepisne dolžine, ki se nanašajo na istovetnost in zemljepisni položaj ribiških plovil, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti ter za katere se uporablja SSP in delujejo v vodah obalne države članice, in pa podatkov, ki se nanašajo na datum in čas določitve omenjenega položaja.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Such transmission shall be effected by electronic means as soon as possible.
Pošiljanje se opravi elektronsko, takoj ko je mogoče.
29 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
To prevent the possible transmission of disease, each pen must be used by one patient only.
Da bi preprečili možen prenos bolezni, mora vsak injekcijski peresnik uporabljati en sam bolnik.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2725
guarantee that it is possible to check and establish to which authorities data recorded in Eurodac may be transmitted by data transmission equipment (control of transmission);
zagotovila možnost preverjanja in ugotavljanja, katerim organom oblasti se lahko pošiljajo podatki iz Eurodaca z napravami za prenos podatkov (kontrola pošiljanja);
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0515
to guarantee that it is possible to check and establish to which authorities data may be transmitted by data-transmission equipment;
zagotavljajo, da je možno preveriti in ugotoviti, katerim organom se lahko posredujejo podatki s pomočjo naprav za prenos podatkov;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982D0457
Desiring to facilitate international trade by making it possible for trade circles to employ modern methods of data reproduction and transmission,
v želji pospešiti mednarodno trgovino z omogočanjem trgovskim krogom, da lahko uporabljajo sodobne metode razmnoževanja in pošiljanja podatkov,
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0033
'protective device' means a system intended to prevent the unauthorized use of the vehicle by positively locking the steering and/or transmission;
"varnostna naprava" pomeni sistem, ki s samodejnim blokiranjem krmilnega mehanizma in/ali sistema prenosa moči preprečuje nedovoljeno uporabo vozila;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31971L0320
Inertia braking devices with hydraulic transmission must be arranged in such a way that, even when the coupling head is forced rearward to its fullest extent, it is possible to avoid damage created by excessive forces in the transmission and the braking device.
Naletne zavorne naprave s hidravličnim prenosom morajo biti konstruirane tako, da se je, tudi ko je glava naletne naprave potisnjena do svoje skrajnje zadnje lege, mogoče izogniti poškodbam zaradi čezmernih sil v prenosni in zavorni napravi.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0093
Before 31 December 1998 the Commission shall submit a report to the Council, accompanied by proposals on the possible use of secure methods of electronic transmission and certification.
Komisija pred 31. decembrom 1998 predloži Svetu poročilo, ki so mu priloženi predlogi o možni uporabi varnih metod elektronskega prenosa in certificiranja.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
Within a given country, EU SECRET and EU CONFIDENTIAL documents may be sent either by post, if such transmission is permitted under national regulations and is in accordance with the provisions of those regulations, or by messenger service or by persons cleared for access to EU classified information.
Znotraj ene države se dokumenti SECRET UE in CONFIDENTIEL UE lahko pošiljajo po pošti, če tak prenos dovoljujejo nacionalni predpisi in če je prenos v skladu z določbami tega pravilnika, ali prenos opravi kurirska služba ali osebe, ki so bile varnostno preverjene v zvezi z dostopom do tajnih podatkov EU.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1206
The efficiency of judicial procedures in civil or commercial matters requires that the transmission and execution of requests for the performance of taking of evidence is to be made directly and by the most rapid means possible between Member States' courts.
Za učinkovitost sodnih postopkov v civilnih ali gospodarskih zadevah je potrebno, da se zaprosilo za izvršitev pridobivanja dokazov posreduje in izvrši neposredno in na najhitrejši možni način med sodišči držav članic.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0647
2.2.1.12.2.the failure of a part of a hydraulic transmission system shall be signalled to the driver by a device comprising a red tell-tale lamp lighting up not later than on actuation of the control and remaining lit as long as the failure persists and the ignition (start) switch is in the on (run) position.
"2.2.1.12.2 na okvaro dela hidravličnega prenosnega sistema voznika opozori naprava, ki jo sestavlja rdeča kontrolna svetilka, ki zasveti najpozneje ob aktiviranju naprave za upravljanje zavor in sveti, dokler se okvara ne odpravi in je vključeno stikalo za vžig.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0009
Decoupling systems intended to disconnect specific equipment as swiftly as possible in the event of incipient explosions by means of appropriate devices must be planned and designed so as to remain proof against the transmission of internal ignition and to retain their mechanical strength under operating conditions.
Sistemi, namenjeni kar najhitrejšemu izključevanju posebne opreme ob razvijajočih se eksplozijah z uporabo ustreznih naprav, morajo biti projektirani in načrtovani tako, da so odporni proti prebojnemu vžigu in da ohranijo svojo mehansko trdnost v delovnih razmerah.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0001
Factors by which the torque and power measured are to be multiplied in order to determine the torque and power of an engine, taking account of the efficiency of the transmission (factor á1) that are possibly used during the tests in order to bring that torque and that power within the reference atmospheric conditions specified in 4.2.1 (factor á2).
To sta faktorja, s katerima se pomnoži izmerjeni navor oziroma moč motorja, da se dobita navor oziroma moč motorja ob upoštevanju izkoristka pri preskusih uporabljenega prenosa moči (faktor 1) in da bi se prilagodila referenčnim atmosferskim pogojem, kot so določeni v točki 4.2.1 (faktor 2).
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0550
whereas it identified, as priorities for such support, strategies aimed at more effective prevention of transmission based on education, the promotion of sexual and reproductive health and transfusion safety, along with strategies to help the HIV-positive and the sick, in particular by strengthening health systems and combating discrimination and social exclusion;
ker se v njej ugotavlja, da so prednostne naloge v zvezi s to podporo strategije, katerih cilji so bolj učinkovito preprečevanje prenašanja bolezni na osnovi izobraževanja, krepitve spolnega in reproduktivnega zdravja ter varnosti transfuzije, skupaj s strategijami za pomoč HIV pozitivnim ter zbolelim, zlasti s krepitvijo zdravstvenih sistemov in boja proti diskriminaciji in socialni izključitvi;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0647
1.2.2.1.After any single transmission failure it shall still be possible after eight full-stroke actuations of the service braking control, to achieve, at the ninth application, at least the performance prescribed for the secondary braking system or, where secondary performance requiring the use of stored energy is achieved by a separate control, it shall still be possible after eight full-stroke actuations to achieve, at the ninth application, the residual performance prescribed in item 2.2.1.4 of Annex I.
Po vsaki posamezni okvari v prenosnem mehanizmu mora biti po osemkratnem polnem aktiviranju naprave za upravljanje delovne zavore pri devetem aktiviranju še mogoče doseči vsaj učinek, ki je predpisan za pomožni zavorni sistem ali, kjer se učinek pomožne zavore, za katerega je treba uporabiti shranjeno energijo, doseže prek posebnega vzvoda za upravljanje, mora biti po osemkratnem polnem aktiviranju pri devetem aktiviranju še vedno mogoče doseči preostali zavorni učinek, ki je predpisan v točki 2.2.1.4 Priloge I.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L0489
ANY VEHICLE FITTED WITH A SERVICE BRAKE ACTUATED BY AN ENERGY RESERVOIR MUST , WHERE THE PRESCRIBED SECONDARY BRAKING PERFORMANCE CANNOT BE OBTAINED BY MEANS OF THIS BRAKE WITHOUT THE USE OF STORED ENERGY , BE PROVIDED WITH A WARNING DEVICE - IN ADDITION TO A PRESSURE GAUGE , WHERE FITTED - GIVING AN OPTICAL OR ACOUSTIC SIGNAL WHEN THE STORED ENERGY IN ANY PART OF THE SYSTEM FALLS TO A VALUE AT WHICH , WITHOUT RECHARGING OF THE RESERVOIR AND IRRESPECTIVE OF THE LOAD CONDITIONS OF THE VEHICLE , IT IS POSSIBLE TO APPLY THE SERVICE BRAKE CONTROL A FIFTH TIME AFTER FOUR FULL-STROKE ACTUATIONS AND OBTAIN THE PRESCRIBED SECONDARY BRAKING PERFORMANCE (WITHOUT FAULTS IN THE SERVICE-BRAKE TRANSMISSION DEVICE AND WITH THE BRAKES ADJUSTED AS CLOSELY AS POSSIBLE).
"2.2.1.13 Vsako vozilo, opremljeno z delovno zavoro, ki jo aktivira hranilnik energije, mora biti, ko predpisani učinek pomožnega zaviranja ni mogoč brez uporabe shranjene energije, opremljeno z opozorilno napravo - poleg manometra, če je nameščen - ki s svetlobnim ali zvočnim znakom opozori, kadar se shranjena energija v kateremkoli delu sistema zniža na vrednost, pri kateri je mogoče, brez ponovnega napajanja hranilnika in ne glede na obremenjenost vozila, uporabiti napravo za upravljanje delovne zavore tudi petič, potem ko je bila štirikrat polno aktivirana, in pri tem doseči predpisani učinek pomožnega zaviranja (brez okvar v napravi za prenos delovne zavore in s čim tesneje nastavljenimi zavorami).
44 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
The interim statement or, in the circumstances referred to in paragraph 2, the provisional accounts referred to in Article 128 of the Financial Regulation shall be transmitted by the accounting officer who is terminating his duties or, if this is not possible, by an official in his department to the new accounting officer, who, within no more than one month from the date of transmission, must sign in acceptance and may make reservations.
Vmesno poročilo ali, v okoliščinah iz odstavka 2, začasni zaključni račun iz člena 128 Finančne uredbe računovodja, ki bo prenehal opravljati svoje naloge ali, če to ni mogoče, uradnik iz njegove službe pošlje novemu računovodji, ki mora v največ enem mesecu od datuma predložitve pisno potrditi, da sprejema zaključni račun, lahko pa izrazi pridržke.
45 Prevod
promet
CELEX: 31997R0550
Whereas the Council, in its Resolution of 6 May 1994, emphasized the gravity of the HIV/AIDS epidemic and the need to step up efforts to give more support to the developing countries' national strategies; whereas it identified, as priorities for such support, strategies aimed at more effective prevention of transmission based on education, the promotion of sexual and reproductive health and transfusion safety, along with strategies to help the HIV-positive and the sick, in particular by strengthening health systems and combating discrimination and social exclusion;
ker je Svet v svoji resoluciji z dne 6. maja 1994 poudaril težo epidemije HIV/AIDS in potrebo po okrepitvi prizadevanj, da bi dali večjo podporo nacionalnim strategijam držav v razvoju; ker se v njej ugotavlja, da so prednostne naloge v zvezi s to podporo strategije, katerih cilji so bolj učinkovito preprečevanje prenašanja bolezni na osnovi izobraževanja, krepitve spolnega in reproduktivnega zdravja ter varnosti transfuzije, skupaj s strategijami za pomoč HIV pozitivnim ter zbolelim, zlasti s krepitvijo zdravstvenih sistemov in boja proti diskriminaciji in socialni izključitvi;
Prevodi: en > sl
1–45/45
transmission by post