Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–12/12
transmission of payments
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
The term »royalties« as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including motion pictures or films, recordings on tape or other media used for radio or television broadcasting or other means of reproduction or transmission), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
Izraz »licenčnine in avtorski honorarji«, kot je uporabljen v tem členu, pomeni plačila vsake vrste, prejeta kot povračilo za uporabo ali pravico do uporabe kakršnih koli avtorskih pravic za literarno, umetniško ali znanstveno delo (vključno s kinematografskimi filmi ali filmi, posnetki na trakovih ali drugih medijih za radijsko ali televizijsko predvajanje ali drugimi sredstvi za reprodukcijo ali prenos), katerega koli patenta, blagovne znamke, vzorca ali modela, načrta, tajne formule ali postopka ali za informacije o industrijskih, komercialnih ali znanstvenih izkušnjah.
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
3 Končna redakcija
CELEX: 41994D0015
Twelve months after the system has been brought into operation, the Contracting Parties shall consult regarding any compensatory payments for the transmission of data, taking into account the principle that the generator of the costs is liable.
Po letu dni od začetka delovanja sistema se pogodbenice posvetujejo o možnem nadomestilu za stroške, ki bi nastali pri prenosu podatkov, pri tem pa upoštevajo načelo odgovornosti povzročitelja stroškov.
4 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
- payments and receipts resulting from the inter-transmission system operator compensation mechanism; - actual payments made and received as well as payments expected for future periods of time, estimated on the basis of past periods.
- plačila in prejemke, ki izhajajo iz mehanizma nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij;- dejanska opravljena in prejeta plačila ter pričakovana plačila za prihodnja obdobja, ocenjena na podlagi preteklih obdobij.
5 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
If transmission networks of two or more Member States form part, entirely or partly, of a single control block, for the purpose of the inter-transmission system operator (TSO) compensation mechanism referred to in Article 3 only, the control block as a whole shall be considered as forming part of the transmission network of one of the Member States concerned, in order to avoid flows within control blocks being considered as cross-border flows and giving rise to compensation payments under Article 3.
Če so prenosna omrežja ene ali več držav članic v celoti ali delno vključena v en kontrolni blok, se šteje samo za namene mehanizma nadomestil za upravljavce prenosnih omrežij (UPO) iz člena 3, da je kontrolni blok kot celota del prenosnega omrežja ene od zadevnih držav članic, z namenom zagotoviti, da se pretoki v kontrolnih blokih ne štejejo za čezmejni pretok in da ne prihaja do izplačila nadomestil v skladu s členom 3.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Twelve months after the system has been brought into operation, the Contracting Parties shall consult regarding any compensatory payments for the transmission of data, taking into account the principle that the generator of the costs is liable.
Po letu dni od začetka delovanja sistema se države pogodbenice posvetujejo o možnem nadomestilu za stroške, ki bi nastali pri prenosu podatkov, pri tem pa upoštevajo načelo odgovornosti povzročitelja stroškov.
7 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32001R1920
transmission and dissemination of subindices of the HICP(5), as last amended by Regulation (EC) No 1749/1999(6), requires a harmonised subindex for COICOP/HICP expenditure class 12.6.2 "Other financial services n.e.c." excluding interest payments and charges expressed as a proportion of the transaction value.
posredovanje in razširjanje podindeksov HICP fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1749/1999 fn, predvideva vzpostavitev harmoniziranega delnega indeksa za razred izdatkov 12.6.2 COICOP/HICP ''Druge finančne storitve d.n.", pri čemer pa so izključena plačila obresti in dajatve, izražena kot delež transakcijske vrednosti.
8 Pravna redakcija
DRUGO
The Commission shall automatically decommit any part of a commitment which has not been settled by the payment on account or for which it has not received an acceptable payment application, as defined in Article 32(3), by the end of the second year following the year of commitment or, where appropriate and for the amounts concerned, following the date of a subsequent Commission decision necessary in order to authorise a measure or an operation or by the end of the deadline for the transmission of the final report referred to in Article 37(1); the contribution from the Funds to that assistance shall be reduced by that amount.
Komisija samodejno odstopi od katerega koli dela prevzete obveznosti, ki ni poravnan s predplačilom ali za katerega ne prejme ustreznega zahtevka za plačilo iz člena 32(3), do konca drugega leta, ki sledi letu prevzema obveznosti, ali, kjer je primerno in za zadevne zneske, v dveh letih od dneva pozneje izdane odločbe Komisije o odobritvi ukrepa ali aktivnosti ali do izteka roka za predložitev končnega poročila iz člena 37(1); prispevek Skladov za to pomoč se zmanjša za ta znesek.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2056
The Commission shall inform the Committee for Monetary, Financial and Balance of Payments Statistics about the implementation of this module and about all measures for adjustment to economic and technical developments concerning the collection and statistical processing of data, the processing and transmission of results.
Komisija obvesti Odbor za monetarno, finančno in plačilnobilančno statistiko o izvedbi tega modula ter o vseh ukrepih za prilagoditev gospodarskemu in tehničnemu razvoju, ki zadeva zbiranje in statistično obdelavo podatkov, obdelavo in sporočanje rezultatov.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1260
The Commission shall automatically decommit any part of a commitment which has not been settled by the payment on account or for which it has not received an acceptable payment application, as defined in Article 32(3), by the end of the second year following the year of commitment or, where appropriate and for the amounts concerned, following the date of a subsequent Commission decision necessary in order to authorise a measure or an operation or by the end of the deadline for the transmission of the final report referred to in Article 37(1);
Komisija samodejno odstopi od katerega koli dela prevzete obveznosti, ki ni poravnan s predplačilom ali za katerega ne prejme ustreznega zahtevka za plačilo iz člena 32(3), do konca drugega leta, ki sledi letu prevzema obveznosti, ali, kjer je primerno in za zadevne zneske, v dveh letih od dneva pozneje izdane odločbe Komisije o odobritvi ukrepa ali aktivnosti ali do izteka roka za predložitev končnega poročila iz člena 37(1);
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1920
Commission Regulation (EC) No 2214/96 of 20 November 1996 concerning harmonised indices of consumer prices: transmission and dissemination of subindices of the HICP(6), as last amended by Regulation (EC) No 1749/1999(7), requires a harmonised subindex for COICOP/HICP expenditure class 12.6.2 "Other financial services n.e.c." excluding interest payments and charges expressed as a proportion of the transaction value.
Uredba Komisije (ES) št. 2214/96 z dne 20. novembra 1996 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin: posredovanje in razširjanje podindeksov HICP [5], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1749/1999 [6], predvideva vzpostavitev harmoniziranega delnega indeksa za razred izdatkov 12.6.2 COICOP/HICP "Druge finančne storitve d.n.", pri čemer pa so izključena plačila obresti in dajatve, izražena kot delež transakcijske vrednosti.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1017
Article 1 of Commission Regulation (EC) No 963/2001 of 17 May 2001 on detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1259/1999 as regards the additional Community support and the transmission of information to the Commission(3) lays down that the amounts withheld in accordance with Articles 3 and 4 of Regulation (EC) No 1259/1999 must be used for the payment of additional Community support at the latest by the end of the third financial year following that during which they are withheld.
Člen 1 Uredbe Komisije (ES) št. 963/2001 z dne 17. maja 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1259/1999 v zvezi z dodatno pomočjo Skupnosti in posredovanjem informacij Komisiji [3] določa, da je treba zneske, zadržane v skladu s členoma 3 in 4 Uredbe (ES) št. 1259/1999, uporabiti za plačilo dodatne pomoči Skupnosti najpozneje do konca tretjega proračunskega leta, ki sledi letu, v katerem so bili zadržani.
Prevodi: en > sl
1–12/12
transmission of payments