Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/540
tree view
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
The functions of the Secretary-General of the United Nations as depositary shall be as set out in Part VII of the Vienna Convention on the Law of Treaties, concluded at Vienna on 23 May 1969.
Naloge generalnega sekretarja Združenih narodov kot depozitarja so določene v VII. delu Dunajske konvencije o pravu mednarodnih pogodb, ki je bila sklenjena na Dunaju 23. maja 1969.
2 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
There are many different theories and conflicting views about the etiology and treatment of Achilles tendon rupture.
O pretrganju Ahilove tetive in njenem zdravljenju obstajajo številna in tudi zelo nasprotujoča si mnenja in teorije.
3 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Implementation of strict selection criteria ensures acceptability of this treatment from an oncological point of view.
Če upoštevamo ta merila, je takšno zdravljenje tudi onkološko sprejemljivo.
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
Bearing in mind the provisions of the Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969 and on Succession of States in Respect of Treaties of 1978,
ob upoštevanju določb Dunajske konvencije o pogodbenem pravu iz leta 1969 in Dunajske konvencije o nasledstvu držav glede pogodb iz leta 1978,
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
His functions as the Depositary shall be those set forth in Part VII of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969.
Njegove naloge v vlogi depozitarja so določene v VII. delu Dunajske konvencije o pogodbenem pravu z dne 23. maja 1969.
6 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Preferential treatment from the point of view of taking into account anybody's interests in decision-making or notification is inadmissible.
Prednostno obravnavanje z vidika upoštevanja njihovih interesov pri odločanju ali obveščanju je nedopustno.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Recognizing that this Treaty and other international agreements relevant to this Treaty should be mutually supportive with a view to sustainable agriculture and food security;
priznavajo, da se morajo ta pogodba in drugi mednarodni sporazumi, vsebinsko povezani z njo, medsebojno dopolnjevati pri zagotavljanju trajnostnega kmetijstva in varnosti preskrbe s hrano;
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
and shall perform the other functions of Depositary such as are set forth in Part VII of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969.
in opravlja druge naloge depozitarja, navedene v VII. delu Dunajske konvencije z dne 23. maja 1969 o pogodbenem pravu.
9 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
19.3 The functions of the Governing Body shall be to promote the full implementation of this Treaty, keeping in view its objectives, and, in particular, to:
19.3 Naloge upravnega organa so spodbujati celovito izvajanje te pogodbe ob upoštevanju njenih ciljev, predvsem pa:
10 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
The authors introduce some views regarding ethical dilemmas in decisions on withdrawing/witholding intensive care treatment in children with severe or progressive neurological disease.
Avtorji v uvodu predstavijo nekatera stališča do etičnih dilem pri odločanju o intenzivnem zdravljenju otrok s hudo ali napredovalo nevrološko boleznijo.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Namen teh obiskov je, če je potrebno, okrepiti varstvo teh oseb pred mučenjem in drugimi oblikami okrutnega, nečloveškega ali poniževalnega ravnanja ali kaznovanja.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-36
A failure to comply with either requirement may be treated by the other Party as a material breach of the Agreement for the purposes of Article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Kršitev obeh zahtev lahko druga pogodbenica šteje za bistveno kršitev sporazuma za namene 60. člena Dunajske konvencije o pogodbenem pravu.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The procedure used for the registration and treatment of data must be equivalent from the functional point of view, particularly so far as concerns the evidential value of the ticket represented by those data.
Postopki, ki se uporabljajo za zapisovanje in obdelavo podatkov, morajo biti funkcionalno enakovredni, zlasti glede dokazne vrednosti vozovnice.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
The arbitration panel shall interpret the provisions of this Agreement in accordance with the customary rules of interpretation of public international law, including the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Arbitražni senat se zavezuje, da bo razlagal določbe tega sporazuma v skladu z običajnimi pravili razlage mednarodnega javnega prava, vključno z Dunajsko konvencijo o pogodbenem pravu.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
With a view to ensuring the exercise of the right to equality of opportunity and treatment for men and women workers with family responsibilities and between such workers and other workers, the Parties undertake:
Da bi zagotavljale uresničevanje pravice do enakih možnosti in obravnavanja delavcev in delavk z družinskimi obveznostmi ter teh in drugih delavcev, se pogodbenice zavezujejo:
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
(a) To regularly examine the treatment of the persons deprived of their liberty in places of detention as defined in article 4, with a view to strengthening, if necessary, their protection against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
a) na krajih odvzema prostosti, kot so opredeljeni v 4. členu, redno preverjajo ravnanje z osebami, ki jim je bila odvzeta prostost, da bi okrepili njihovo varstvo pred mučenjem, in drugimi oblikami okrutnega, nečloveškega ali poniževalnega ravnanja ali kaznovanja, če je potrebno;
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The procedure used for the registration and treatment of data must be equivalent from the functional point of view, particularly so far as concerns the evidential value of the consignment note represented by those data.
Postopki, ki se uporabljajo za zapisovanje in obdelavo podatkov, morajo biti funkcionalno enakovredni, zlasti glede dokazne moči tovornega lista, ki jo imajo ti podatki.
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Unless otherwise decided by a majority of the States Parties, ten years after the entry into force of this Treaty a Conference of the States Parties shall be held to review the operation and effectiveness of this Treaty, with a view to assuring itself that the objectives and purposes in the Preamble and the provisions of the Treaty are being realized.
Če večina držav pogodbenic ne odloči drugače, se 10 let po začetku veljavnosti pogodbe skliče Konferenca držav pogodbenic, ki pregleda delovanje in učinkovitost pogodbe, da se prepriča, da se uresničujejo cilji in nameni uvoda in določbe pogodbe.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(f) The members of the inspection team carrying out prescribed activities pursuant to this Treaty shall be accorded the exemption from dues and taxes accorded to diplomatic agents pursuant to Article 34 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;
(f) članom inšpekcijske skupine, ki opravljajo s pogodbo določene dejavnosti, se priznava oprostitev dajatev in davkov, ki se diplomatskemu osebju prizna po 34. členu Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih;
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
(iv) Make recommendations and observations to the States Parties with a view to strengthening the capacity and the mandate of the national preventive mechanisms for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
iv) daje priporočila in pripombe državam pogodbenicam, da bi okrepile zmogljivosti, naloge in pooblastila državnih preventivnih mehanizmov za preprečevanje mučenja in drugih oblik okrutnega, nečloveškega ali poniževalnega ravnanja ali kaznovanja;
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ More Favorable Requirements ] A Contracting Party shall be free to provide for requirements which, from the viewpoint of applicants and owners, are more favorable than the requirements referred to in this Treaty and the Regulations, other than Article 5.
Ugodnejši pogoji Pogodbenica lahko svobodno določi pogoje, ki so s stališča prijaviteljev in lastnikov ugodnejši od pogojev iz te pogodbe in pravilnika, razen tistih iz 5. člena.
22 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(1) [More Favorable Requirements] A Contracting Party shall be free to provide for requirements which, from the viewpoint of applicants and owners, are more favorable than the requirements referred to in this Treaty and the Regulations, other than Article 5.
(1) [Ugodnejši pogoji] Pogodbenica lahko svobodno določi pogoje, ki so s stališča prijaviteljev in lastnikov ugodnejši od pogojev iz te pogodbe in pravilnika, razen tistih iz 5. člena.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Any dispute between Member States on the interpretation or application of this Protocol must in an initial stage be examined by the Council in accordance with the procedure set out in Title VI of the Treaty on European Union with a view to reaching a solution.
Vse spore med državami članicami o razlagi ali uporabi tega protokola mora najprej obravnavati Svet po postopku, določenem v naslovu VI Pogodbe o Evropski uniji, da bi se dosegla rešitev.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Any dispute between Member States on the interpretation or application of this Convention must in an initial stage be examined by the Council in accordance with the procedure set out in Title VI of the Treaty on European Union with a view to reaching a solution.
Vse spore med državami članicami o razlagi ali uporabi te konvencije mora najprej obravnavati Svet po postopku, določenem v Naslovu VI Pogodbe o Evropski uniji, da bi se dosegla rešitev.
25 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
The transportation means of the personnel shall be accorded the same immunities from search, requisition, attachment or execution as those of a diplomatic mission pursuant to Article 22, paragraph 3 of the Vienna Convention, except as otherwise provided for in this Treaty.
Prevozna sredstva osebja imajo enake imunitete pred preiskavo, odvzemom, zaplembo ali rubežem kot prevozna sredstva diplomatske misije v skladu s tretjim odstavkom 22. člena Dunajske konvencije, razen če ni v tej pogodbi drugače določeno.
26 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
The aim of the research was to get view into dimension and importance of the alternative methods of medical treatment and to find out the relation of the patients of Health community centre Celje to the use of these methods in order to improve the health policy on this field.
širši namen raziskave je dobiti vpogled v dimenzije in pomen alternativnih metod zdravljenja ter ugotoviti odnos bolnikov ZD Celje do teh metod z namenom, da bi prispeval k oblikovanju zdravstvene politike na tem področju.
27 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
This Agreement does not exempt the persons mentioned in Articles 1 and 2 of this Agreement, from the obligation to respect the legislation of the States of the Parties at the time of entry and stay in their States' territories, without detriment to the privileges, immunities and facilities under the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961, the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April 1963 and other applicable international treaties to which States are Parties.
Ta sporazum ne odvezuje oseb iz 1. in 2. člena tega sporazuma od spoštovanja zakonodaje držav pogodbenic pri vstopu in bivanju na njunem ozemlju brez škode za privilegije, imunitete in olajšave iz Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih z dne 18. aprila 1961, Dunajske konvencije o konzularnih odnosih z dne 24. aprila 1963 in drugih mednarodnih pogodb, katerih pogodbenici sta državi, in ki se uporabljajo.
28 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
On this basis, and for those States Parties which have conducted negotiations in the framework of the Open Skies Conference in Vienna, the first distribution in respect of each other shall be valid from the date of entry into force of the Treaty until 31 December following the year during which the Treaty has entered into force and shall be effective only for those States Parties having ratified the Treaty.
Na tej podlagi in za tiste države pogodbenice, ki so se pogajale na Konferenci o odprtih zračnih prostorih na Dunaju, velja prva medsebojna razdelitev kvot od dneva začetka veljavnosti pogodbe do 31. decembra po letu, v katerem je pogodba začela veljati, in velja samo za države pogodbenice, ki so ratificirale pogodbo.
29 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
If the Review Conference decides by consensus that such nuclear explosions may be permitted, it shall commence work without delay, with a view to recommending to States Parties an appropriate amendment to this Treaty that shall preclude any military benefits of such nuclear explosions.
Če pregledovalna konferenca s konsenzom odloči, da so take jedrske eksplozije lahko dovoljene, nemudoma začne z delom, da bi priporočila državam pogodbenicam ustrezno spremembo pogodbe, ki bi preprečevala vojaške koristi od takih jedrskih eksplozij.
30 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
In order to exercise their functions effectively, for the purpose of implementing this Treaty and not for their personal benefit, personnel designated in accordance with the provisions of Section I, paragraph 1 of this Article shall be accorded the privileges and immunities enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 29; Article 30, paragraph 2; Article 31, paragraphs 1, 2 and 3; and Articles 34 and 35 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961, hereinafter referred to as the Vienna Convention.
Za učinkovito opravljanje nalog za izvajanje te pogodbe, ne pa za osebno korist, se osebju, ki je določeno v skladu s prvim odstavkom I. razdelka tega člena, dodelijo privilegiji in imunitete, ki jih uživajo diplomatski predstavniki v skladu z 29. členom, drugim odstavkom 30. člena, prvim, drugim in tretjim odstavkom 31. člena ter 34. in 35. členom Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih z dne 18. aprila 1961, v nadaljevanju imenovane Dunajska konvencija.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Any information laid by a Member State with a view to proceedings before the courts of another Member State within the meaning of Article 21 of the European Mutual Assistance Convention and Article 42 of the Benelux Treaty may be the subject of direct communications between the competent judicial authorities.
Pristojni pravosodni organi si lahko neposredno pošiljajo vse informacije ene države članice v zvezi s postopki pred sodišči druge države članice v smislu 21. člena Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči in 42. člena Beneluške pogodbe.
32 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
In this paper rare indications for operative treatment of facture of the child's calcaneus are discussed. Among them, the most important is involvement of the subtalar joint, which can be accurately assessed by complete X-rays diagnostics (lateral and axial as well as Broden's views) and/or computed tomograph.
V prispevku avtor opozarja na redke indikacije za operativno zdravljenje oteoških zlomov petnice, med katerimi je najpomembnejša prizadetost subtalarnega sklepa. le-to lahko ocenimo le z razširjeno rentgensko diagnostiko, ki poleg stranske in aksialne slike vključuje tudi Brodenove projekcije subtalarnega sklepa in/ali računalniško tomografijo.
33 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
In the following paragraphs, some of the specific issues pursued by the CPT in relation to persons who are placed involuntarily in psychiatric establishments are described. The CPT hopes in this way to give a clear advance indication to national authorities of its views concerning the treatment of such persons;
V naslednjih odstavkih so opisane nekatere specifične teme, s katerimi se CPT ukvarja pri obravnavanju oseb, ki so prisilno hospitalizirane. Na ta način želi CPT nacionalnim oblastem vnaprej posredovati jasno sporočilo o svojih pogledih glede ravnanja s temi osebami.
34 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Any dispute between Member States on the interpretation or application of this Convention which it has proved impossible to resolve bilaterally must in an initial stage be examined by the Council in accordance with the procedure set out in Title VI of the Treaty on European Union with a view to reaching a solution.
Spore med državami članicami glede razlaganja ali uporabe te konvencije, ki jih ni mogoče rešiti z dvostranskimi dogovori, na začetni stopnji rešuje Svet po postopku iz naslova VI Pogodbe o Evropski uniji, da bi se dosegla rešitev.
35 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(b) The living quarters and office premises occupied by the inspection team carrying out inspection activities pursuant to this Treaty shall be accorded the inviolability and protection accorded to the premises of diplomatic agents pursuant to Article 30, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;
(b) bivalnim in uradnim prostorom, ki jih uporablja inšpekcijska skupina, ki opravlja inšpekcijske dejavnosti po tej pogodbi, se priznata nedotakljivost in zaščita, ki se priznava prostorom diplomatskega osebja po 1. odstavku 30. člena Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih;
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
improving market intelligence and encouraging information sharing on the international timber market with a view to ensuring greater transparency and better information on markets and market trends, including the gathering, compilation and dissemination of trade related data, including data related to species being traded;
z izboljšanjem razumevanja trga in spodbujanjem izmenjave informacij o mednarodnem tržišču lesa, z namenom zagotavljanja večje preglednosti in boljše obveščenosti o trgih in tržnih gibanjih, vključno z zbiranjem, urejanjem in širjenjem podatkov, povezanih s trgovino, vključno s podatki za vrste, s katerimi se trguje;
37 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
` In accordance with Article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, Slovenia commits to abide by the obligations it will undertake with respect to the OECD Codes of Liberalisation in the accession treaty with the OECD even in cases where its domestic legislation is in conflict with such obligations.`
` Skladno s 27. členom Dunajske konvencije o pogodbenem pravu z dne 23. maja 1969 se Slovenija zavezuje, da bo obveznosti, ki jih bo sprejela v pogodbi o pristopu k OECD glede kodeksov OECD o liberalizaciji, spoštovala tudi v primerih, ko je njena notranja zakonodaja v navzkrižju s takimi obveznostmi.`
38 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
With a view to ensuring the effective exercise of the right to equal opportunities and equal treatment in matters of employment and occupation without discrimination on the grounds of sex, the Parties undertake to recognise that right and to take appropriate measures to ensure or promote its application in the following fields:
Da bi zagotavljale učinkovito uresničevanje pravice do enakih možnosti in enakega obravnavanja v zadevah v zvezi z zaposlitvijo in poklicem brez razlikovanja na podlagi spola, se pogodbenice zavezujejo, da bodo priznavale to pravico in ustrezno ukrepale, da bi jamčile ali spodbujale njeno uporabo na naslednjih področjih:
39 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(a) cooperate, as from the entry into force of the Treaty establishing a Constitution for Europe, with a view to achieving approved objectives concerning the level of investment expenditure on defence equipment, and regularly review these objectives, in the light of the security environment and of the Union's international responsibilities;
a) sodelovale od začetka veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo, da bi dosegle odobrene cilje glede višine investicijskih odhodkov za obrambno opremo, in te cilje redno preverjale v luči varnostnega okolja in mednarodnih obveznosti Unije;
40 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
They should be considered from the point of view of the changed social conditions, the numerical and relative increase of the share of the elderly in the whole population, the general trend towards a reduction of social rights, and a reintroduction or revitalization of the private work and initiatives also in the area of health and social care.
Nanje pa je zdaj treba gledati z vidika spremenjenih družbenih razmer, številčnega in sorazmernega povečevan ja deleža starih Ijudi med prebivalstvom, splošne težnje po zmanjševanju socialnih pravic ter ponovne uvedbe oziroma oživIjanja zasebnega dela in pobud tudi na področjih zdravstvenega in socialnega varstva.
41 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
(b) The Committee, as it discharges its mandate, shall consult, as appropriate, other relevant bodies instituted by international human rights treaties, with a view to ensuring the consistency of their respective reporting guidelines, suggestions and general recommendations, and avoiding duplication and overlap in the performance of their functions.
b) pri opravljanju svojih nalog in pooblastil se odbor po potrebi posvetuje z drugimi organi, ustanovljenimi v skladu z mednarodnimi pogodbami o človekovih pravicah, da se zagotovi usklajenost smernic, predlogov in splošnih priporočil poročanja ter preprečita podvajanje in prekrivanje pri opravljanju njihovih nalog.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
` trafficking in nuclear and radioactive substances` means the criminal offences listed in Article 7(1) of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, signed at Vienna and New York on 3 March 1980, and relating to the nuclear and/or radioactive materials defined in Article 197 of the Euratom Treaty and Directive 80/836 Euratom of 15 July 1980;
` trgovina z jedrskimi in radioaktivnimi snovmi` pomeni kazniva dejanja, navedena v prvem odstavku 7. člena Konvencije o fizičnem varovanju jedrskega materiala, podpisane na Dunaju in v New Yorku 3. marca 1980 in nanašajoče se na jedrske in/ali radioaktivne snovi, opredeljene v 197. členu Pogodbe o ustanovitvi Evropski skupnosti za atomsko energijo (Euratom) in v Euratomovi direktivi št. 80/836 z dne 15. julija 1980;
43 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
"crime connected with nuclear and radioactive substances" means the criminal offences listed in Article 7 (1) of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, signed at Vienna and New York on 3 March 1980, and relating to the nuclear and/or radioactive materials defined in Article 197 of the Euratom Treaty and Directive 80/836 Euratom of 15 July 1980,
"kriminal, povezan z jedrskimi in radioaktivnimi snovmi" pomeni kazniva dejanja, našteta v členu 7(1) Konvencije o fizični zaščiti jedrskega materiala, podpisane na Dunaju in v New Yorku 3. marca 1980, ki velja za jedrski in/ali radioaktivni material, opredeljen v členu 197 pogodbe Euratom in Direktive 80/836/Euratom z dne 15. julija 1980,
44 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
From the point of view of the longitudinal monitoring, consecutive studies in the last three decades have shown a distinctive trend of an increased proportion of inactive population with age and a typical lurch toward inactivity after the age of 60. In the period from 1989 to 1997, the proportion of inactive population above this age remained constantly just under 75 %.
Z vidika longitudinalnega spremljanja obstaja v zaporednih raziskavah zadnjih treh desetletij značilen trend naraščanja deleža neaktivnega prebivalstva s povečevanjem starosti ter značilen preskok k neaktivnosti prav po 60. letu starosti. Delež neaktivnih ljudi po tem letu starosti je bil od leta 1989 do 1997 vseskozi malo pod 75 %.
45 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
With a view to ensuring full equality in practice between women and men in working life, the principle of equal treatment shall not prevent any Member State from maintaining or adopting measures providing for specific advantages in order to make it easier for the under-represented sex to pursue a vocational activity, or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers.
(4) Da bi zagotovili dejansko polno enakost žensk in moških v delovnem življenju, načelo enakega obravnavanja državam članicam ne preprečuje ohranitve ali sprejetja ukrepov o specifičnih ugodnostih, s katerimi se nezadostno zastopanemu spolu olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali prepreči ali izravna neugoden položaj v poklicni karieri.
46 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Considering, therefore, that nothing in Title X of Part Two of the Protocol on the Treaty and Act of Accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic shall preclude measures with this end in view;
ob upoštevanju, da nič v X. naslovu Drugega dela dve Protokola o Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike ne izključuje ukrepov, usmerjenih k temu cilju,
47 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
When a dispute arises between two or more States Parties, or between one or more States Parties and the Organization, relating to the application or interpretation of this Treaty, the parties concerned shall consult together with a view to the expeditious settlement of the dispute by negotiation or by other peaceful means of the parties' choice, including recourse to appropriate organs of this Treaty and, by mutual consent, referral to the International Court of Justice in conformity with the Statute of the Court.
Če pride do spora med dvema ali več državami pogodbenicami ali med eno ali več državami pogodbenicami in Organizacijo glede uporabe ali razlage pogodbe, se stranke v sporu med seboj posvetujejo, kako bi hitro rešile spor s pogajanji ali drugimi miroljubnimi sredstvi po svojem izboru, vključno z iskanjem pomoči pri ustreznih organih pogodbe, in če se vsi strinjajo, s predajo spora Meddržavnemu sodišču v skladu s statutom sodišča.
48 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
The Governing Body may, from time to time, review the levels of payment with a view to achieving fair and equitable sharing of benefits, and it may also assess, within a period of five years from the entry into force of this Treaty, whether the mandatory payment requirement in the MTA shall apply also in cases where such commercialized products are available without restriction to others for further research and breeding.
Upravni organ lahko občasno pregleda zneske plačil, da bi dosegel pravično in enakopravno delitev koristi; v petih letih od začetka veljavnosti te pogodbe lahko tudi oceni, ali se zahteva glede obveznega plačila iz sporazuma o prenosu materiala uporablja tudi, če so taki izdelki, s katerimi se trguje neomejeno, na voljo drugim osebam za raziskovanje in žlahtnjenje.
49 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Each State Party undertakes to cooperate with the Organization and with other States Parties in the improvement of the verification regime, and in the examination of the verification potential of additional monitoring technologies such as electromagnetic pulse monitoring or satellite monitoring, with a view to developing, when appropriate, specific measures to enhance the efficient and cost-effective verification of this Treaty.
Vsaka država pogodbenica se obveže sodelovati z Organizacijo in drugimi državami pogodbenicami pri izboljševanju sistema preverjanja in proučevanju možnosti za preverjanja z dodatnimi metodami opazovanja, kot sta na primer zaznavanje elektromagnetnih impulzov ali satelitsko opazovanje, da bi po potrebi pripravila posebne ukrepe za izboljšanje uspešnosti in stroškovne učinkovitosti preverjanja po tej pogodbi.
50 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
WHEREAS Article III (1) of the Treaty provides that each non-nuclear-weapon State party to the Treaty undertakes to accept safeguards, as set forth in an agreement to be negotiated and concluded with the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred to as "the Agency") in accordance with the Statute of the Agency (hereinafter referred to as "the Statute") and the Agency's safeguards system, for the exclusive purpose of verification of the fulfilment of its obligations assumed under this Treaty with a view to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices;
KER člen III (1) Pogodbe predvideva, da se vsaka pogodbenica, ki nima jedrskega orožja, zavezuje, da bo sprejela varovanje, določeno v sporazumu, o katerem bodo tekla pogajanja in ki bo sklenjen z Mednarodno agencijo za atomsko energijo (v nadaljevanju »Agencija«) v skladu z njenim Statutom (v nadaljevanju »Statut«) in sistemom varovanja z izključnim namenom preverjati izpolnjevanje s to pogodbo prevzetih obveznosti, da bi se preprečila zloraba miroljubne uporabe jedrske energije za jedrska orožja in druge jedrske eksplozivne naprave;
Prevodi: en > sl
1–50/540
tree view