Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/161
trial subject
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
A person subject to a warrant of arrest may apply for interim release pending trial.
Oseba, za katero velja nalog za prijetje, lahko zaprosi za začasno izpustitev do sojenja.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(c) Subject to any other relevant provisions of this Statute, provide for disclosure of documents or information not previously disclosed, sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable adequate preparation for trial.
(c) ob upoštevanju katerih koli drugih ustreznih določb tega statuta poskrbi za razkritje dokumentov ali informacij, ki še niso bile razkrite, dovolj zgodaj pred začetkom obravnave, da se omogoči ustrezna priprava na obravnavo.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Subject to the provisions of paragraph 2, within a reasonable time after the person's surrender or voluntary appearance before the Court, the Pre-Trial Chamber shall hold a hearing to confirm the charges on which the Prosecutor intends to seek trial.
Ob upoštevanju določb drugega odstavka se pred predobravnavnim senatom v razumnem roku po predaji osebe ali njenem prostovoljnem prihodu na Sodišče opravi zaslišanje za potrditev obtožnice, na podlagi katere namerava tožilec zahtevati sojenje.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(c) The person concerned has already been tried for conduct which is the subject of the complaint, and a trial by the Court is not permitted under article 20, paragraph 3;
(c) so določeni osebi že sodili za ravnanje, na katero se obtožba nanaša, sojenje tega Sodišča pa ni dovoljeno po tretjem odstavku 20. člena;
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Once the charges have been confirmed in accordance with this article, the Presidency shall constitute a Trial Chamber which, subject to paragraph 9 and to article 64, paragraph 4, shall be responsible for the conduct of subsequent proceedings and may exercise any function of the Pre-Trial Chamber that is relevant and capable of application in those proceedings.
Ko so obtožbe potrjene v skladu s tem členom, predsedstvo sestavi obravnavni senat, ki je v skladu z devetim odstavkom in četrtim odstavkom 64. člena odgovoren za vodenje nadaljnjega postopka in lahko opravlja vse naloge predobravnavnega senata, ki se nanj nanašajo in so zanj primerne.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Subject to the provisions of article 108, the State of enforcement may also, in accordance with its national law, extradite or otherwise surrender the person to a State which has requested the extradition or surrender of the person for purposes of trial or enforcement of a sentence.
Ob upoštevanju določb 108. člena lahko država izvrševanja v skladu s svojim notranjim pravom tudi izroči ali drugače preda osebo državi, ki je izročitev ali predajo osebe zahtevala za sojenje ali izvršitev sodbe.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(d) Subject to article 63, paragraph 2, to be present at the trial, to conduct the defence in person or through legal assistance of the accused's choosing, to be informed, if the accused does not have legal assistance, of this right and to have legal assistance assigned by the Court in any case where the interests of justice so require, and without payment if the accused lacks sufficient means to pay for it;
(d) da je v skladu z drugim odstavkom 63. člena navzoč na glavni obravnavi, da vodi obrambo osebno ali z zagovornikom, ki si ga sam izbere, da je, če nima zagovornika, o tej pravici obveščen in da mu Sodišče zagotovi pravno pomoč v vsakem primeru, ko to zahtevajo interesi pravičnosti, in to brezplačno, če obtoženec nima dovolj sredstev, da bi to plačal;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
The medicinal product concerned must either be the subject of an application for a marketing authorisation in accordance with Article 6 of this Regulation or must be undergoing clinical trials.
Za zadevno zdravilo je treba vložiti vlogo za pridobitev dovoljenja za promet v skladu s členom 6 te uredbe in zanj opraviti klinična preskušanja.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0011
In the light of the experience gained in other sectors regarding the marketing of seed and propagating material, temporary trials should be organised, subject to certain conditions, to find better alternatives to certain provisions of the Directive.
Na podlagi izkušenj, pridobljenih glede trženja semena in razmnoževalnega materiala v drugih sektorjih, je treba pod določenimi pogoji organizirati začasne poskuse, da bi našli boljše druge možnosti glede nekaterih določb Direktive.
10 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) When a technical inspection, a trial operation, or any other preliminary process is prescribed for the issuing of an operating or other license for an activity for which an environmental consent has been issued, the Ministry must be included in its execution in order to establish the congruence of the executed activity with the components of the project that have been subject to an environmental impact assessment.
(1) Kadar so za izdajo uporabnega ali drugega dovoljenja za poseg v okolje, za katerega je bilo izdano okoljevarstveno soglasje, predpisani tehnični pregled, poskusno obratovanje ali drug predhodni postopek, mora biti v njegovo izvedbo vključeno ministrstvo zaradi ugotovitve skladnosti izvedenega posega v okolje s sestavinami projekta, ki so bile predmet presoje vplivov na okolje.
11 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
case report forms on each trial subject;
obrazce za poročanje o primerih pri posameznikih, udeleženih v preskušanju;
12 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
- the list of investigator(s), and each investigator shall give his name, address, appointments, qualifications and clinical duties, state where the trial was carried out and assemble the information in respect of each patient individually, including case report forms on each trial subject
- seznam raziskovalca(-ev), vsak raziskovalec pa navede svoje ime, naslov, zadolžitve, usposobljenost in klinične dolžnosti, izjavo o kraju preskušanja ter zbere podatke o vsakem posameznem bolniku, vključno z obrazcem za poročilo o primerih pri vsakem posamezniku, udeleženem v preskušanju,
13 Pravna redakcija
promet
triangular traffic as such and other so-called triangular traffic permitted subject to authorisation.
za prevoz za tretjo državo kot takšen in drugi tako imenovani prevoz za tretjo državo je potrebno dovoljenje.
14 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
Inclusion of a large number of subjects in a trial must not be regarded as an adequate substitute for a properly controlled trial.
Vključitev velikega števila posameznikov v preskušanje se ne sme šteti kot primerno nadomestilo za pravilno kontrolirano preskušanje.
15 Pravna redakcija
DRUGO
The welfare of the trial animals shall be subject to veterinary supervision and shall be taken fully into consideration during the elaboration of any trial protocol and throughout the conduct of the trial.
Zaščita poskusnih živali mora biti pod veterinarskim nadzorom ter jo je treba v celoti upoštevati med izvajanjem katerega koli protokola preskušanja ter skozi celotno izvajanje preskušanja.
16 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
Subject to budgetary availability, the Commission may decide to continue the trials and tests set out in the Annex in 2005.
Komisija se lahko v skladu s proračunsko razpoložljivostjo odloči, da poskuse in testiranja, določene v Prilogi, nadaljuje v letu 2005.
17 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
Subject to budgetary availability, the Commission may decide to continue the trials and tests set out in the Annex in the years 2005 to 2008.
Ob upoštevanju razpoložljivih proračunskih sredstev lahko Komisija odloči, da se v letih 2005 do 2008 nadaljujejo poskusi in teste, ki so določeni v Prilogi.
18 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
c) Marketing authorisation holders must arrange for essential clinical trial documents (including case report forms) other than subject's medical files, to be kept by the owners of the data:
c) Imetniki dovoljenja za promet z zdravilom morajo poskrbeti, da lastniki podatkov hranijo bistvene dokumente kliničnega preskušanja (vključno z obrazci za poročanje o primerih), razen zdravstvene dokumentacije udeleženca v preskušanju:
19 Pravna redakcija
promet
This Agreement shall apply to the two-way carriage of goods and passengers by road between the Contracting Parties, to through traffic crossing the territory of the Parties, without prejudice to the 1992 Agreement and subject to Article 7(3), to the carriage by road of passengers and goods on a triangular basis and to Swiss home trade.
Ta sporazum se uporablja za dvosmerni cestni prevoz blaga in potnikov med pogodbenicama, za promet preko ozemlja pogodbenic, ne glede na Sporazum iz leta 1992 in ob upoštevanju člena 7(3), za cestni prevoz potnikov in blaga za tretjo državo ter za švicarsko notranjo trgovino.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
case report forms on each trial subject,
obrazce za poročanje o primerih za vsakega preizkušanca,
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
In principle, the freely given informed consent of each trial subject shall be obtained and documented.
Načeloma je treba od vsakega posameznega preizkušanca pridobiti in dokumentirati prostovoljno soglasje.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
the trial subject or, when the person is not able to give informed consent, his legal representative has given his written consent after being informed of the nature, significance, implications and risks of the clinical trial;
je preizkušanec ali, če preizkušanec ne more dati prostovoljnega soglasja, njegov zakonit zastopnik, potem ko se je seznanil z naravo, pomenom, posledicami in tveganju kliničnega preskušanja, dal pisno soglasje;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
Protection of clinical trial subjects
Zaščita preizkušancev
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
the foreseeable risks and inconveniences have been weighed against the anticipated benefit for the individual trial subject and other present and future patients.
so se predvidljiva tveganja in neprijetnosti primerjala s pričakovano koristjo za posameznega preizkušanca ter druge sedanje in bodoče bolnike.
25 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Results from one-year trial in Asian subjects
Rezultati enoletnega preskušanja pri Azijkah
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
The clinical trial subject's protection is safeguarded through risk assessment based on the results of toxicological experiments prior to any clinical trial, screening by ethics committees and Member States' competent authorities, and rules on the protection of personal data.
Zaščito preizkušancev kliničnega preskušanja zagotavljajo ocena tveganja, ki temelji na rezultatih toksikoloških poskusov pred kakršnim koli kliničnim preskušanjem, pregled odborov za etiko in pristojnih organov držav članic ter pravila o varstvu osebnih podatkov.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0063
the list of investigator(s), and each investigator shall give his name, address, appointments, qualifications and clinical duties, state where the trial was carried out and assemble the information in respect of each patient individually, including case report forms on each trial subject
seznam raziskovalca(-ev), vsak raziskovalec pa navede svoje ime, naslov, zadolžitve, usposobljenost in klinične dolžnosti, izjavo o kraju preskušanja ter zbere podatke o vsakem posameznem bolniku, vključno z obrazcem za poročilo o primerih pri vsakem posamezniku, udeleženem v preskušanju,
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
the list of investigator(s), and each investigator shall give his name, address, appointments, qualifications and clinical duties, state where the trial was carried out and assemble the information in respect of each patient individually, including case report forms on each trial subject,
seznam raziskovalca(ev); vsak posameznik navede svoje ime, naslov, dolžnosti, usposobljenost ter klinične dolžnosti, izjavo o kraju preskušanja ter zbere podatke o vsakem posameznem bolniku, vključno z obrazcem za poročilo o primeru za vsakega preizkušanca,
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
the trial subject or, when the person is not able to give informed consent, his legal representative has had the opportunity, in a prior interview with the investigator or a member of the investigating team, to understand the objectives, risks and inconveniences of the trial, and the conditions under which it is to be conducted and has also been informed of his right to withdraw from the trial at any time;
je imel preizkušanec ali, če oseba ne more dati prostovoljnega soglasja, njen zakonit zastopnik priložnost, da se je v predhodnem razgovoru z raziskovalcem ali članom raziskovalne skupine seznanil s cilji, tveganji in neprijetnostmi preskušanja in s pogoji, v katerih se bo preskušanje izvajalo, in če so ga obvestili tudi o njegovi pravici, da se iz preskušanja kadar koli umakne;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
any untoward medical occurrence in a patient or clinical trial subject administered a medicinal product and which does not necessarily have a causal relationship with this treatment;
kakršen koli neugoden medicinski pojav pri bolniku ali preizkušancu, ki je dobil zdravilo, in ki ni nujno vzročno povezan z zdravljenjem;
31 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The following are all ADRs that were reported in INVEGA-treated subjects in clinical trials.
Pri preiskovancih, zdravljenih z zdravilom INVEGA v kliničnih preskušanjih, so poročali o spodaj navedenih neželenih učinkih.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This type of fishing shall, because of its nature, be subject to a trial period of six months.
Ta vrsta ribolova je zaradi svoje narave predmet šestmesečnega preskusnega obdobja.
33 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In clinical trials, median increases in serum prolactin were observed with INVEGA in 67 % of subjects.
V kliničnih preskušanjih so opazili povečanje mediane vrednosti serumskega prolaktina pri jemanju zdravila INVEGA pri 67 % preiskovancev.
34 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The US clinical trial was performed with 61 subjects with PID, who received KIOVIG for about 12 months.
Klinično preskušanje v ZDA je bilo opravljeno z 61 preiskovanci s PID, ki so prejemali zdravilo KIOVIG približno 12 mesecev.
35 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Overall, safety data from 908 participants have been included in these trials, 466 subjects were treated with Xeomin and 442 subjects were treated with Botox.
Skupno so bili v ta preizkušanja vključeni podatki o varnosti 908 udeležencev, izmed katerih je bilo 466 oseb zdravljenih z zdravilom Xeomin, 442 oseb pa z zdravilom Botox.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
No gene therapy trials may be carried out which result in modifications to the subject's germ line genetic identity.
Ne smejo pa se izvajati nobeni preskusi z genskim zdravljenjem, ki bi povzročili spremembe genoma v zarodni liniji preizkušanca.
37 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In clinical trials with different formulations (H5N3, H9N2 and H5N1) 542 subjects were exposed to thecandidate vaccine.
V kliničnih preskušanjih z različnimi formulacijami (H5N3, H9N2 in H5N1) je bilo testnemu cepivu izpostavljenih 542 oseb.
38 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In a series of pharmacokinetic and clinical trials, 6 % of the subjects reached a higher concentration of desloratadine.
V vrsti farmakokinetičnih in kliničnih preskušanj je 6 % preiskovancev doseglo večje koncentracije desloratadina.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vessels fishing for pelagic species during the trial period shall not be subject to the requirement to hire Angolan seamen.
Za plovila za ribolov pelagičnih vrst med preskusnim obdobjem ne veljajo zahteve o zaposlovanju angolskih mornarjev.
40 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In Phase 2/ 3 trials, 9 out of 2498 subjects treated with EXUBERA were discontinued from trials due to a decline in pulmonary function whose end of study FEV1 showed a decline of ≥ 15 % from baseline.
V študijah 2. in 3. faze so zaradi poslabšanja pljučne funkcije (zmanjšanje FEV1 za 15 % ali več) prekinili terapijo pri devetih izmed 2498 oseb, ki so prejemali EXUBERO.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
the subject may without any resulting detriment withdraw from the clinical trial at any time by revoking his informed consent;
se lahko preizkušanec brez kakršne koli škode iz kliničnega preskušanja kadar koli umakne, tako da prekliče svoje prostovoljno soglasje;
42 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Nine hundred and twenty-nine (929) subjects received single or multiple doses of intravenous anidulafungin in clinical trials:
V kliničnih preskušanjih je posamične ali večkratne odmerke intravenskega anidulafungina dobilo 929 bolnikov:
43 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
During controlled clinical trials in healthy subjects, single doses of up to 800 mg sitagliptin were generally well tolerated.
V nadzorovanih kliničnih preskušanjih so zdrave osebe na splošno dobro prenašale enkratne odmerke do 800 mg sitagliptina.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0744
Subject to budgetary availability, the Commission may decide to continue the trials and tests set out in the Annex in 2004 and 2005.
Komisija lahko na podlagi razpoložljivih proračunskih sredstev sklene, da se poskusi in testiranje, predvideni v Prilogi, nadaljujejo v letih 2004 in 2005.
45 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In subjects treated with approved doses of etanercept in clinical trials for up to 12 months, cumulative rates of anti-etanercept antibodies were approximately 6 % of subjects with rheumatoid arthritis, 7.5 % of subjects with psoriatic arthritis, 2 % of subjects with ankylosing spondylitis, 7 % of subjects with psoriasis, 9.7 % of subjects with paediatric psoriasis, and 3 % of subjects with juvenile idiopathic arthritis.
Pri bolnikih, ki so jih v kliničnih preskušanjih zdravili z etanerceptom v odobrenih odmerkih do 12 mesecev, je bila kumulativna pogostnost protiteles proti etanerceptu približno 6 % pri bolnikih z revmatoidnim artritisom, 7, 5 % pri bolnikih s psoriatičnim artritisom, 2 % pri bolnikih z ankiloznim
46 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Two studies involving subjects with sporadic adenomatous polyps were conducted with celecoxib i. e., the APC trial (Adenoma Prevention with Celecoxib) and the PreSAP trial (Prevention of Spontaneous Adenomatous Polyps).
S celekoksibom sta bili izvedeni dve študiji preiskovancev s sporadičnimi adenomatoznimi polipi: preskušanje APC (Adenoma Prevention with Celecoxib) in preskušanje PreSAP (Prevention of Spontaneous Adenomatous Polyps).
47 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Clinical trials involved the administration of 2029 doses of Ambirix to 1027 subjects from 1 year up to and including 15 years of age.
Klinična preskušanja so obsegala dajanje 2. 029 odmerkov cepiva Ambirix 1. 027 osebam, starim od 1 do vključno 15 let.
48 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In clinical trials, mean lymphocyte counts approximately doubled relative to baseline in subjects receiving 1.0 mg/ kg/ wk of Raptiva.
V kliničnih preskušanjih se je povprečno število limfocitov približno podvojilo glede na izhodiščno vrednost pri bolnikih, ki so prejemali 1, 0 mg/ kg/ teden Raptive.
49 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The safety and efficacy of the Zevalin therapeutic regimen were evaluated in two multi-center trials enrolling a total of 197 subjects.
Varnost in učinkovitost zdravljenja z Zevalinom so ocenjevali v dveh multicentričnih študijah, v kateri je bilo vključenih skupno 197 oseb.
50 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Based on limited data from 2 clinical trials that enrolled VZV-seronegative or low seropositive subjects (27 subjects 30 years of age or older received live attenuated zoster vaccine), injection site and systemic adverse experiences were generally similar to those reported by other subjects who received ZOSTAVAX in clinical trials, with 2 of the 27 subjects reporting fever.
Na podlagi maloštevilnih podatkov iz 2 kliničnih preskušanj, ki sta vključevali VZV- seronegativne osebe ali osebe z nizko VZV- seropozitivnostjo (27 oseb, starih 30 let ali več, je prejelo živo, atenuirano cepivo proti herpesu zostru) so bili mesto injiciranja in sistemski neželeni učinki na splošno podobni tistim, o katerih so poročali pri drugih osebah, ki so prejele cepivo ZOSTAVAX v kliničnih preskušanjih, pri čemer so pri dveh od 27 osebah poročali o zvišani telesni temperaturi.
Prevodi: en > sl
1–50/161
trial subject