Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–14/14
unforeseeable circumstances or force majeure
1 Končna redakcija
DRUGO
No right shall be prejudiced in consequence of the expiry of a time- limit if the party concerned proves the existence of unforeseeable circumstances or of force majeure.
Potek roka ne škoduje pravicam, če zadevna stranka dokaže obstoj nepredvidenih okoliščin ali višje sile.
2 Pravna redakcija
DRUGO
Where the goods referred to in Article 463 (1) move as described in Article 467, whether or not by air, and are not reimported into the customs territory of the Community within the prescribed period, they shall be deemed to have been irregularly exported to a third country from the Member State whence they were consigned unless it is established that they were lost through force majeure or unforeseeable circumstances.
Kadar se blago iz člena 463(1) prevaža, kakor je opisano v členu 467, bodisi po zraku ali ne, in ni ponovno uvoženo na carinsko območje Skupnosti v predpisanem roku, se šteje, da je bilo nepravilno izvoženo v tretjo državo iz države članice, od koder je bilo poslano, razen če se ugotovi, da je bilo izgubljeno zaradi višje sile ali nepredvidljivih okoliščin.
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Where the unforeseeable circumstances or force majeure do not result in total loss of the goods, the customs authorities shall also be informed of their precise location.
Če te nepredvidljive okoliščine ali višja sila niso povzročile popolne izgube blaga, je treba carinskim organom poleg tega sporočiti natančen kraj, kjer se to blago nahaja.
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
That period shall be extended if the person concerned provides evidence that he was prevented from submitting his application within the said period as a result of unforeseeable circumstances or force majeure.
Ta rok se podaljša, če udeleženi dokaže, da zahtevka v tem roku ni mogel vložiti zaradi nepredvidljivega dogodka ali višje sile.
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
results from the total destruction or irretrievable loss of the said goods as a result of the actual nature of the goods or unforeseeable circumstances or force majeure, or as a consequence of authorization by the customs authorities.
posledica popolnega uničenja ali nepovratne izgube tega blaga zaradi same narave blaga, nepredvidljivih okoliščin ali višje sile ali zaradi dovoljenja carinskih organov.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Failure to observe the deadline referred to in paragraph 1 shall result in loss of entitlement to repayment or remission except where the person concerned by the decision proves that he was prevented from meeting this deadline by unforeseeable circumstances or force majeure.
Neupoštevanje roka iz odstavka 1 povzroči izgubo pravice do povračila ali odpusta, razen če oseba, na katero se odločba nanaša, dokaže, da sta ji nepredvidena okoliščina ali višja sila preprečila izpolnitev roka.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
The periods laid down in paragraphs 1 and 2 may be extended by the customs authorities if the goods have not been assigned to the prescribed end-use on account either of unforeseeable circumstances or force majeure or of exigencies inherent in the working or processing of the goods.
Carinski organi lahko roke iz prejšnjih odstavkov podaljšajo, če blago ni bilo dano v predpisano posebno uporabo zaradi nepredvidljivih okoliščin, ali višje sile, ali zaradi zahtev, ki izhajajo iz postopka obdelave ali predelave blaga.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Where, by reason of unforeseeable circumstances or force majeure, the obligation laid down in Article 38 (1) cannot be complied with, the person bound by that obligation or any other person acting in his place shall inform the customs authorities of the situation without delay.
Če se zaradi nepredvidljivih okoliščin ali višje sile obveznost iz člena 38 (1) ne more izpolniti, mora oseba, ki bi to obveznost morala izpolniti, ali vsaka druga oseba, ki ravna namesto nje, nemudoma obvestiti carinske organe o nastali situaciji.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Means of identification affixed to the goods or means of transport shall be removed or destroyed only by the customs authorities or with their permission unless, as a result of unforeseeable circumstances or force majeure, their removal or destruction is essential to ensure the protection of the goods or means of transport.
Sredstva za prepoznavanje, nameščena na blagu ali prevoznih sredstvih, smejo odstraniti ali uničiti zgolj carinski organi ali kdo drug z njihovim dovoljenjem, razen če je zaradi nepredvidljivih okoliščin ali višje sile odstranitev ali uničenje bistvenega pomena za zaščito blaga ali prevoznih sredstev.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
the goods, before their release, are either seized and simultaneously or subsequently confiscated, destroyed on the instructions of the customs authorities, destroyed or abandoned in accordance with Article 182, or destroyed or irretrievably lost as a result of their actual nature or of unforeseeable circumstances or force majeure;
če se blago pred prepustitvijo zapleni in istočasno ali pozneje odvzame ali se na ukaz carinskih organov uniči, v skladu s členom 182 uniči ali odstopi ali se zaradi same narave blaga, nepredvidljivega dogodka ali višje sile uniči ali nepovratno izgubi.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
The time limits laid down in paragraph 1 shall not apply in unforeseeable circumstances or in cases of force majeure.
Roki iz odstavka 1 se ne uporabljajo v primeru nepredvidljivih dogodkov ali višje sile.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
When the nature and/or technical characteristics of the import goods have been altered as a result of unforeseeable circumstances or force majeure so that it becomes impossible to obtain the compensating products for which an inward processing authorization (suspension system) has been issued, the holder of the authorization shall inform the supervising customs office of what has happened.
Če se narava in/ali tehnične lastnosti uvoznega blaga zaradi nepredvidljivih okoliščin ali višje sile, spremenijo tako, da izdelava pridobljenih proizvodov, za katere je bilo izdano dovoljenje za aktivno oplemenitenje, sistem odloga, ni možna, mora imetnik dovoljenja nastali položaj sporočiti nadzornemu uradu.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Where, by reason of unforeseeable circumstances or force majeure, a vessel or aircraft covered by Article 38 (6) is forced to put into port or land temporarily in the customs territory of the Community and the obligation laid down in Article 38 (1) cannot be complied with, the person bringing the vessel or aircraft into the customs territory of the Community or any other person acting in his place shall inform the customs authorities of the situation without delay.
Če je bila ladja ali zrakoplov iz člena 38 (6) zaradi nepredvidljivih okoliščin ali višje sile prisiljena pristati ali se začasno zadrževati na carinskem območju Skupnosti in ni bilo mogoče izpolniti obveznosti iz člena 38 (1), oseba, ki je to ladjo ali zrakoplov vnesla na to carinsko območje, ali vsaka druga oseba, ki ravna namesto nje, nemudoma obvesti carinske organe o nastali situaciji.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3665
It may be extended by the customs authorities where the goods have not been put to the end-use in question as a result of unforeseeable circumstances, force majeure or the inherent technical exigencies of the processing operation.'
Carinski organi ga lahko podaljšajo v primerih, ko blago ni bilo dano v zadevno končno uporabo zaradi nepredvidljivih okoliščin, višje sile ali s proizvodnimi operacijami neločljivo povezanih tehničnih zahtev."
Prevodi: en > sl
1–14/14
unforeseeable circumstances or force majeure