Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–34/34
volume of catch
1 Končna redakcija
DRUGO
However, catches shall be permitted when fishing directed at hake and other demersal species takes place, up to limit of 10 % of the volume of catches of these species kept on board.
Vendar pa se pri ribolovu osliča in drugih pridnenih vrst dovoli ulov do največ 10 % količine ulova teh vrst na krovu.
2 Končna redakcija
DRUGO
However, catches shall be permitted when fishing directed at hake and other demersal species is carried out up to a limit of 10 % of the volume of catches of these species held on board.
Vendar pa se pri lovu na osliča in druge pridnene vrste dovoli ulov do največ 10 % količine ulova teh vrst na krovu.
3 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
In accordance with Article 4, the exploitation rate may be regulated by restricting for the period concerned the volume of catches authorized and, if necessary, the fishing effort.
Skladno s členom 4 se sme stopnjo izkoriščanja uravnavati z omejevanjem količine dovoljenega ulova za zadevno obdobje in, če je potrebno, tudi ribolovnim naporom.
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Financing for the expenditure referred to in paragraph 1 shall be granted in respect of products from a stock or group of stocks only up to the limit of any quantities allocated to the Member State in question from the total volume of allowable catches for the stock or group of stocks in question.
Financiranje izdatkov iz odstavka 1 za proizvode iz zalog ali skupin zalog se odobri samo do količine, ki je bila obravnavani državi članici dodeljena iz skupne količine dovoljenega ulova za to zalogo ali skupine zalog.
5 Pravna redakcija
promet
The final statement of the fees due shall be drawn up by the Commission following verification of the volume of catch by a specialist scientific body in the region.
Komisija sestavi končni obračun pristojbin potem, ko specializirani znanstveni organ v regiji preveri količino ulova.
6 Pravna redakcija
DRUGO
The final statement of the fees due for the year shall be drawn up by the Commission departments responsible following verification of the volume of catch by a specialist scientific body in the region.
Pristojni oddelki Komisije sestavijo končni obračun pristojbin za leto potem, ko strokovni znanstveni organ v regiji preveri količino ulova.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Every time they enter or leave Sao Tome and Principe's fishing zone, Community vessels shall communicate the volume of catch held on board at that time to the radio station on Sao Tome and Principe.
Ob vsakem vstopu v ribolovno območje Sao Tome in Principe ter izstopu iz njega plovila Skupnosti radijski postaji na Sao Tome in Principe pošljejo podatke o količini ulova na krovu.
8 Pravna redakcija
DRUGO
making it possible to estimate the total volume of catches per stock, including discards where appropriate and, where necessary, to classify these catches by vessel group, geographical area and time period.
ki omogočajo oceno celotnega obsega ulovov na stalež, vključno z zavržki, kjer je primerno, in morajo, kjer je treba, razvrstiti te ulove po skupinah plovil, zemljepisnih območjih in časovnih obdobjih.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Joint ventures may catch up to a third (1/3) of the maximum total volume fixed in Protocol I for the species in structural surplus.
Mešane družbe lahko ulovijo do ene tretjine (1/3) celotne največje dovoljenje količine iz Protokola I za vrste, ki so v strukturnem presežku
10 Pravna redakcija
DRUGO
Joint ventures between companies may catch up to a third (1/3) of the maximum total volume fixed in Protocol I for Merluccius hubbsi.
Mešane družbe lahko ulovijo do ene tretjine (1/3) celotne največje dovoljenje količine iz Protokola I za Merluccius hubbsi.
11 Pravna redakcija
promet
Vessels shall also communicate their position and the volume of the catches on board when entering and leaving Tanzania's fishing zone.
Prav tako plovila sporočijo svoj položaj in količino ulova na krovu vsakič, ko vstopajo na tanzanijsko ribolovno območje ali ga zapuščajo.
12 Pravna redakcija
DRUGO
This amount shall cover fishing activities up to a catch of 9500 tonnes of tuna a year; if the catch volume by Community vessels in Sao Tome and Principe's fishing zone exceeds this quantity, the aforesaid amount shall be increased accordingly.
Ta znesek krije ribolovne aktivnosti do ulova 9500 ton tunov na leto; če količina ulova plovil Skupnosti v ribolovnem območju Sao Tome in Principe presega to količino, se prej navedeni znesek ustrezno poveča.
13 Pravna redakcija
DRUGO
The final statement of the fees due shall be drawn up by the Commission following verification of the volume of each catch by a specialized scientific body in the region.
Komisija sestavi končni obračun pristojbin potem, ko specializirani znanstveni organ v regiji preveri količino ulova.
14 Pravna redakcija
DRUGO
On entering and leaving Mozambique's waters, the vessels shall communicate to the radio station at 'Radio Naval' their position and the volume of the catches on board.
Plovila ob vstopu v vode Mozambika in izhodu iz njih sporočijo radijski postaji "Radio Naval" svoj položaj in količino ulova na krovu.
15 Pravna redakcija
gospodarstvo
When he gives notification that he intends to leave the area, he shall also declare the volume of the catches taken during the time spent in Mozambique's fishing zone.
Ko sporoči, da namerava zapustiti območje, prijavi tudi količino ulova, doseženega v času, ko je bil v madagaskarskem ribolovnem območju.
16 Pravna redakcija
DRUGO
However, regardless of the actual catch volume, the amount of financial compensation shall be limited to 2 000 000 ECU for the duration of the Protocol, payable in three equal annual instalments.
Ne glede na dejansko količino ulova pa se znesek finančnega nadomestila omeji na 2.000.000 ECU za čas trajanja protokola, ki se plača v treh enakih letih obrokih.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Each Party will take into account the character and volume of the other Party's fishing in its area of fisheries jurisdiction, bearing in mind habitual catches, fishing patterns and other relevant factors.
Vsaka pogodbenica bo upoštevala naravo in količino ribolova druge pogodbenice v svojem območju ribiške jurisdikcije, pri čemer bo upoštevala običajne ulove, ribolovne modele in druge pomembne dejavnike.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Vessels above 50 GRT shall communicate to a radio station (the name, call sign and frequency of which shall be specified in the licence) the volume of catches on board when entering and leaving Mauritian waters.
Plovila nad 50 BRN obveščajo radijsko postajo (ime, identifikacijski znak in frekvenca katere so navedeni na dovoljenju) o količini ulova na krovu ob vstopu v vode Mauritiusa in ob izstopu iz njih.
19 Pravna redakcija
DRUGO
On entering and leaving Angola's fishing zone, vessels shall communicate to the radio station of the Department of Inspection and Monitoring of the Ministry for Fisheries their position and the volume of the catches on board.
Plovila o vstopu v ribolovno območje Angole in ob izhodu iz njega sporočijo radijski postaji oddelka za nadzor in spremljanje ministrstva za ribištvo svoj položaj in količino ulova na krovu.
20 Pravna redakcija
DRUGO
As an exception to Chapter I of Annex II, vessels shall be obliged within three hours of entering or leaving the zone to communicate their position and the volume of the catch on board direct to the Mauritanian authorities preferably by fax or, failing that, by radio.
Ne glede na poglavje I Priloge II morajo plovila v treh urah po vstopu v cono ali izstopu iz nje sporočiti svoj položaj in količino ulova na krovu neposredno mavretanskim organom, če je le mogoče po faksu, sicer pa radiu.
21 Pravna redakcija
DRUGO
discards will be monitored for the stocks in Appendix XII in order to estimate the average volume of the annual catches by weight per three-year period, by type of technique defined in Appendix III, except for the stocks for which Appendix XII specifies another disaggregation rule,
zavržki za staleže se bodo spremljali v Dodatku XII, da bi ocenili povprečno količino letnega ulova po teži na triletno obdobje, po vrsti tehnike, opredeljene v Dodatku III, razen za staleže, za katere Dodatek XII opredeljuje drugo pravilo razčlenitve,
22 Pravna redakcija
DRUGO
Within three hours of entering or leaving the zone and every week during their fishing activities in Cape Verde's waters, vessels shall be required to communicate their position and the volume of the catch on board direct to the Cape Verdean authorities preferably by fax or, failing that, by radio in the case of vessels not equipped with fax.
V treh urah od vstopa v območje ali izstopa iz njega ter vsak teden med opravljanjem ribolovnih aktivnosti v vodah Zelenortskih otokov, morajo plovila sporočiti svoj položaj in količino ulova na krovu neposredno organom Zelenortskih otokov, po možnosti po faksu ali, če to ni mogoče, po radiu v primeru plovil, ki nimajo faksa.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Every time they enter or leave Sao Tomé and Principe's fishing zone, Community vessels shall communicate the volume of catch held on board at that time to the radio station on Sao Tomé and Principe.
Ob vsakem vstopu v ribolovno cono Sao Tome in Principe ter izstopu iz njega plovila Skupnosti radijski postaji na Sao Tome in Principe pošljejo podatke o količini ulova na krovu.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R0685
Catches of crustaceans, in the form of a by-catch, will be permitted only up to 10 % of the volume of the catch kept on board in the course of directed fishing for hake and other demersal species.
Vzporedni ulovi rakov bodo dovoljeni samo do 10 % obsega ulova, hranjenega na krovu v času ribolova, usmerjenega na osliča in druge pridnene vrste.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Joint ventures may catch up to a third of the maximum total volume fixed in Protocol I for the species in structural surplus.
Mešane družbe lahko ulovijo do tretjine (1/3) celotne največje dovoljenje količine iz Protokola I za vrste, ki so v strukturnem presežku
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Joint ventures between companies may catch up to a third of the maximum total volume fixed in Protocol I for Merluccius hubbsi.
Mešane družbe lahko ulovijo do tretjine (1/3) celotne največje dovoljenje količine iz Protokola I za Merluccius hubbsi.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3703
on the one hand, to the volume of the catches taken by each vessel or to the contents of each tank as measured by the appropriate technical means,
na eni strani za količino ulova vsakega plovila ali vsebino vsake kadi, kot je izmerjeno z ustreznimi tehničnimi sredstvi,
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
On entering and leaving Angola's fishing zone, the vessels shall inform Luanda radio station of their position and the volume of the catches on board.
Pri vstopu v ribolovno cono Angole in izstopu iz le-tega plovila obvestijo luandsko radijsko postajo o svojem položaju in količini ulova na krovu.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2508
at least 10 % of the total production of the producer organisation during the previous fishing year by volume or by value for species not covered by catch quotas referred to in (a).
najmanj 10 % skupne proizvodnje organizacije proizvajalcev v preteklem ribiškem letu po količini ali po vrednosti, kadar gre za vrste, za katere ne veljajo ribolovne kvote, omenjene v točki (a).
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2508
at least 5 % of the total production of the producer organisation during the previous fishing year by volume or by value for species which are covered by catch quotas as set in accordance with Article 8(4) of Council Regulation (EEC) No 3760/92(2);
najmanj 5 % skupne proizvodnje organizacije proizvajalcev v preteklem ribiškem letu po količini ali po vrednosti, kadar gre za vrste, za katere veljajo ribolovne kvote, določene v skladu s členom 8(4) Uredbe Sveta (EGS) št. 3760/92 [2];
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
By way of derogation from Chapter I of Annex II, vessels shall be obliged within 3 hours of entering or leaving the zone to communicate their position and the volume of the catch on board direct to the Mauritanian authorities preferably by fax or, failing that, by radio.
Z odstopanjem od poglavja I Priloge II morajo plovila v treh urah po vstopu v območje ali izstopu iz njega sporočiti svoj položaj in količino ulova na krovu neposredno mavretanskim organom, če je le mogoče po faksu, sicer pa po radiu.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Within three hours of each entry and exit of the zone and every three days during their fishing activities in Seychelles waters, Community vessels shall communicate directly to the Seychelles authorities, in priority by fax or, in the event of failure, by radio, their position and the volume of catches held on board.
Plovila Skupnosti v treh urah po vsakem vstopu v območje ali zapustitvi območja in vsake tri dni med opravljanjem svojih ribolovnih aktivnosti v sejšelskih vodah, neposredno sporočijo sejšelskim organom, prednostno po telefaksu ali v primeru neuspeha po radijski zvezi, svoj položaj in obseg ulova na krovu.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986R0568
The quantities referred to in paragraph 3 of Protocol No 4 shall be apportioned among the Member States on the basis of the available volume of the catches allocated to them in the waters of the third countries concerned, account being taken of the relative importance of each category of product thus apportioned within the overall fishing possibilities allocated in the waters of the third country concerned.
Količine iz odstavka 3 Protokola št. 4 se porazdelijo med države članice na podlagi razpoložljivega obsega ulova, ki jim je dodeljen v vodah zadevnih tretjih držav, pri čemer se upošteva relativni pomen vsake kategorije tako porazdeljenega proizvoda v okviru celotnih ribolovnih možnosti, dodeljenih v vodah zadevnih tretjih držav.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Where, for a given fishing year, biological circumstances require the total volume of catches from a particular stock to be fixed at a level which does not permit Greenland to meet the obligation arising from Article 2 and, at the same time, to maintain its fishing activities at a level corresponding to minimum quantities laid down in the Protocols referred to in Article 2 (1), the corresponding quotas agreed with the Community for the stock or stocks concerned shall be reduced accordingly, without this reduction affecting the level of the financial compensation referred to in Article 6.
Kadar za določeno ribolovno leto biološke okoliščine zahtevajo, da se skupni obseg ulova iz posameznega staleža določi v višini, ki Grenlandiji ne omogoča izpolnjevanje obveznosti, izhajajoče iz člena 2, in hkrati, da ohrani svoje ribolovne aktivnosti na ravni, ki ustrezajo najmanjšim količinam, določenim v protokolih, iz člena 2(1), se ustrezne kvote, dogovorjene s Skupnostjo za zadevni stalež ali staleže, ustrezno znižajo, ne da bi to znižanje vplivalo na višino finančnega nadomestila iz člena 6.
Prevodi: en > sl
1–34/34
volume of catch