Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/321
without authorisation
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(c) illegal immigration and unauthorised residence, including removal and repatriation of persons residing without authorisation;
c) nezakonito priseljevanje in nedovoljeno prebivanje, tudi odstranitev in vračanje oseb, ki prebivajo brez dovoljenja;
2 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
A Party may, without the authorisation of another Party:
Pogodbenica lahko brez dovoljenja druge pogodbenice pride do:
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 14-2009
PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE GOVERNMENT OF MONTENEGRO IMPLEMENTING THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF MONTENEGRO ON THE READMISSION OF PERSONS RESIDING WITHOUT AUTHORISATION
PROTOKOL MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ČRNE GORE O IZVAJANJU SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN REPUBLIKO ČRNO GORO O PONOVNEM SPREJEMU OSEB, KI PREBIVAJO BREZ DOVOLJENJA
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-75
PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SERBIA IMPLEMENTING THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF SERBIA ON THE READMISSION OF PERSONS RESIDING WITHOUT AUTHORISATION
PROTOKOL MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE SRBIJE O IZVAJANJU SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN REPUBLIKO SRBIJO O PONOVNEM SPREJEMU OSEB, KI PREBIVAJO BREZ DOVOLJENJA
5 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
The Government shall take appropriate measures to ensure the security of the Organisation's premises; in particular, it shall prevent any person, or group of persons from penetrating without authorisation into the premises or causing disorder in the immediate vicinity thereof.
Vlada z ustreznimi ukrepi zavaruje prostore organizacije, predvsem pa vsaki osebi ali skupini oseb prepreči, da bi nepooblaščeno vstopila v prostore ali povzročala nerede v njihovi neposredni bližini.
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
4.2 No one shall take the floor without first having obtained the Chairman's authorisation.
4.2 Nihče ne more dobiti besede brez predsednikovega dovoljenja.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
No such actions may be taken by virtue of this Agreement, without the authorisation of the flag State.
Nobeno tako dejanje pa se ne sme opraviti samo na podlagi tega sporazuma brez pooblastila države, pod katere zastavo pluje plovilo.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
The Recipient shall treat this technical information in accordance with any conditions imposed and take appropriate steps compatible with these conditions to prevent this information from being communicated to anyone, published or used without authorisation or treated in any other manner likely to cause damage to the owner.
Prejemnica s temi tehničnimi informacijami ravna v skladu z vsemi predpisanimi pogoji in sprejme ustrezne ukrepe, združljive s temi pogoji, da prepreči, da bi se te informacije komur koli sporočale, objavljale ali uporabljale brez odobritve ali da bi se z njimi ravnalo na kateri koli drug način, ki bi lastniku lahko povzročil škodo.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(3) If SFRY State tangible movable property (other than military property) which has passed to one of the successor States in accordance with paragraph (1) of this Article, has been removed without authorisation, from its territory by another successor State, the latter state shall ensure its return as soon as possible or pay full compensation for such removal.
(3) Če je druga država naslednica opredmeteno premično državno premoženje SFRJ (razen vojaškega premoženja), ki je v skladu s prvim odstavkom tega člena prešlo na eno od držav naslednic, odstranila z njenega ozemlja brez dovoljenja, mora zagotoviti, da se to premoženje čim prej vrne, ali plačati polno nadomestilo za odstranjeno premičnino.
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(a) fishing without a valid licence, authorisation or permit issued by the flag State in accordance with Article 18(3)(a);
(a) ribolov brez veljavnega dovoljenja, pooblastila ali posebnega dovoljenja, ki jih je država zastave izdala v skladu s členom 18(3)(a);
11 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Persons in receipt of an invalidity allowance may not engage in gainful employment without the prior authorisation of the AACC.
Osebe, ki prejemajo invalidnino, se brez predhodnega dovoljenja OPSP ne smejo zaposliti ali delati.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 14-2009
Pursuant to Article 19 of the Agreement between the European Community and the Republic of Montenegro on the readmission of persons residing without authorisation (hereinafter referred to as the Agreement), the Government of the Republic of Slovenia and the Government of Montenegro (hereinafter referred to as the Contracting Parties) have agreed the following, for the purpose of its implementation:
Na podlagi 19. člena Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Črno goro o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja (v nadaljnjem besedilu: sporazum), sta se Vlada Republike Slovenije in Vlada Črne gore (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) za njegovo izvajanje dogovorili:
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-75
Pursuant to Article 19 of the Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on the readmission of persons residing without authorisation (hereinafter referred to as the Agreement), the Government of the Republic of Slovenia and the Government of Republic of Serbia (hereinafter referred to as the Contracting Parties) have agreed the following, for the purpose of its implementation:
Na podlagi 19. člena Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja (v nadaljnjem besedilu: sporazum), sta se Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Srbije (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) za njegovo izvajanje dogovorili:
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
The authority of the requested Contracting Party may refuse a request for cooperation where the alleged amount of duty underpaid or evaded does not exceed EUR 25 000 or where the presumed value of the goods exported or imported without authorisation does not exceed EUR 100 000, unless, given the circumstances or identity of the suspect, the case is deemed to be extremely serious by the requesting Contracting Party.
Organ zaprošene pogodbenice lahko zavrne zahtevo za sodelovanje, če domnevni znesek, ki ni bil plačan ali je bil utajen, ne presega 25.000 evrov, ali če domnevna vrednost blaga, ki je bilo uvoženo ali izvoženo brez dovoljenja, ne presega 100.000 evrov, razen če pogodbenica prosilka ne meni, da je zadeva, zaradi okoliščin ali osebe, osumljene prestopka, zelo resna.
15 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The property and assets of the Union shall not be the subject of any administrative or legal measure of constraint without the authorisation of the Court of Justice.
Nepremičnine in premoženje Unije ne morejo biti predmet upravnega ali sodnega prisilnega ukrepa brez dovoljenja Sodišča.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(a) govern inventions which, owing to the nature of their subject-matter, may not be communicated abroad without the prior authorisation of the competent authorities of that State, or
(a) veljajo za izume, ki zaradi narave svoje vsebine ne smejo biti sporočeni tujini brez poprejšnjega pooblastila pristojnih organov te države, ali
17 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Authorisation may be granted for a minimum of one month and a maximum of three years, without prejudice to the cases referred to in Article 16 and Article 44(2)(e) of the Staff Regulations.
Dovoljenje se izda za najmanj en mesec dni in največ tri leta, brez poseganja v primere iz člena 16 in člena 44(2)(e) teh kadrovskih predpisov.
18 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
For the execution of the Programme, the Republic of Slovenia undertakes without discrimination between the Member States and the countries listed in Item 8 of Section F to grant import authorisations and authorisations for the acquisition of the foreign exchange, and to apply national exchange control regulations.
Za izvajanje programa se Republika Slovenija obvezuje, da bo brez razlikovanja med državami članicami EU in državami, naštetimi v 8. točki razdelka F, izdala uvozna dovoljenja in dovoljenja za nakup deviz in da bo ravnala po notranjepravnih predpisih o deviznem nadzoru.
19 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
(h) the term ` unauthorised use` refers to any use of proprietary technical information made without prior authorisation or not in accordance with the conditions under which it was communicated to a Recipient.
h) izraz "neodobrena uporaba" se nanaša na katero koli uporabo lastniških tehničnih informacij, ki se izvaja brez poprejšnje odobritve ali se ne izvaja v skladu s pogoji, pod katerimi so bile informacije sporočajo prejemnici.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If a party revokes the authorisation of the person authorised to accept the service without appointing a new person to this purpose, the process shall be served upon them by being affixed to the court notice board.
Če stranka pooblaščencu za sprejemanje pisanj prekliče pooblastilo in ne imenuje drugega pooblaščenca za sprejemanje pisanj, se pisanja vročajo s pritrditvijo na sodno desko.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
The competent authorities of the Contracting Party(ies) whose agreement has been requested shall issue the authorisation within one month, without discrimination as to the nationality or place of establishment of the transport operator.
Pristojni organi pogodbenice (pogodbenic), katere (katerih) soglasje se zaprosi, izdajo dovolilnico v enem mesecu brez diskriminacije glede na državljanstvo ali sedež prevoznika.
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
5. It proposes an act to regulate matters in the area of a public authorisation without submitting it to the ministry responsible for spatial planning and construction matters for an opinion prior to publication (second paragraph of Article 142)
5. če predloga akta, s katerim se urejajo zadeve s področja javnega pooblastila, pred objavo ne predloži v mnenje ministrstvu, pristojnemu za prostorske in gradbene zadeve (drugi odstavek 142. člena).
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
7. It proposes an act to regulate matters in the area of a public authorisation without submitting it to the ministry responsible for spatial planning and construction matters for an opinion prior to publication (second paragraph of Article 142).
7. če predloga akta, s katerim se urejajo zadeve s področja javnega pooblastila, pred objavo ne predloži v mnenje ministrstvu, pristojnemu za prostorske in gradbene zadeve (drugi odstavek 142. člena).
24 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(4) If the authorisation is not filed in due time, any procedural steps taken by the representative other than the filing of a European patent application shall, without prejudice to any other legal consequences provided for in the Convention, be deemed not to have been taken.
(4) Če pooblastilo ni vloženo pravočasno, se brez vpliva na druge pravne posledice, predvidene v tej konvenciji, vsa postopkovna dejanja zastopnika, razen vložitve evropske patentne prijave, štejejo, kot da niso bila storjena.
25 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(a) if the entity is situated in a third country where there are legal impediments to the transfer of the necessary information, without prejudice to the sectoral rules regarding the obligation of competent authorities to refuse authorisation where the effective exercise of their supervisory functions is prevented;
(a) če je oseba v tretji državi, kjer obstajajo pravne ovire za prenos potrebnih podatkov, kar pa ne posega v sektorske predpise o obveznostih pristojnih organov, da zavrnejo izdajo dovoljenja za opravljanje poslov, če ni omogočeno učinkovito izvajanje njihovih nadzornih nalog;
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
The flag State may make the authorisation referred to in Article 6 subject to the condition that the information or evidence obtained will not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the intervening State in respect of investigations or proceedings other than those relating to relevant offences.
Država, pod katere zastavo pluje plovilo, lahko da pooblastilo iz 6. člena pod pogojem, da organi države, ki ukrepa, brez njenega predhodnega soglasja ne bodo uporabili ali sporočali pridobljenih informacij ali dokazov v zvezi s preiskovalnimi dejanji ali postopki, razen tistih, ki se nanašajo na določena kazniva dejanja.
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Without prejudice to Article 4 (Revocation of Authorisations) of this Agreement, failure to reach a satisfactory agreement within fifteen (15) days from the date of such request shall constitute grounds to withhold, revoke, limit or impose conditions on the operating authorisation of one or more air carriers of such other Contracting Party.
Ne glede na člen 4 (Odvzem dovoljenja) tega sporazuma je neuspela sklenitev zadovoljivega dogovora v petnajstih (15) dneh od dneva take zahteve razlog za zadržanje, odvzem, omejitev ali določitev pogojev glede dovoljenja za opravljanje prevoza ali tehničnega dovoljenja letalskih prevoznikov obeh pogodbenic.
28 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
They shall further be informed of the rights and safeguards prescribed by law for the protection of those not able to consent to research and specifically of the right to refuse or to withdraw authorisation at any time, without the person concerned being subject to any form of discrimination, in particular regarding the right to medical care.
Prav tako so seznanjeni s pravicami in jamstvi, ki jih predpisuje zakon za varstvo oseb, ki niso sposobne privoliti v raziskavo, in še posebno s svojo pravico, da lahko kadar koli zavrnejo ali prekličejo dovoljenje, ne da bi bila oseba kakor koli diskriminirana, zlasti glede pravice do zdravstvenega varstva.
29 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 71-2008
The Parties will take all the necessary measures to protect, in full accordance with their respective legislation, the confidentiality of information exchanged within the framework of cooperative activity, and will not reveal or disseminate to third parties any information provided by the other Party without the latter's written authorisation.
Pogodbenici bosta sprejeli vse potrebne ukrepe, da skladno z ustrezno zakonodajo zavarujeta zaupne podatke, ki si jih izmenjavata v okviru sodelovanja, in tretjim stranem ne bosta razkrivali ali pošiljali podatkov druge pogodbenice brez njenega pisnega soglasja.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Subject to Article 5 of this Agreement, a carrier authorised in the territory of one Contracting Party shall be permitted, without being required to obtain a permit or other authorisation for that purpose in accordance with the laws of the other Contracting Party, to import an empty or laden goods vehicle temporarily into the territory of the other Contracting Party for the purpose of the carriage of goods, including return loads,
S pridržkom 5. člena tega sporazuma lahko prevoznik, ki je pooblaščen na ozemlju ene pogodbenice, brez dovolilnice ali drugega dovoljenja za ta namen, v skladu z zakonodajo druge pogodbenice na ozemlje druge pogodbenice začasno uvozi prazno ali natovorjeno vozilo zaradi prevoza blaga, vključno s povratno vožnjo natovorjenega vozila,
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
4 In order to facilitate the return of a victim who is without proper documentation, the Party of which that person is a national or in which he or she had the right of permanent residence at the time of entry into the territory of the receiving Party shall agree to issue, at the request of the receiving Party, such travel documents or other authorisation as may be necessary to enable the person to travel to and re-enter its territory.
Da se omogoči vrnitev žrtve, ki nima ustreznih dokumentov, se pogodbenica, katere državljanstvo ima ali v kateri je oseba imela pravico do stalnega prebivanja ob vstopu na območje pogodbenice sprejemnice, strinja, da na zaprosilo pogodbenice sprejemnice izda take potne listine ali druga dovoljenja, ki so potrebna, da osebi omogočijo, da potuje in ponovno vstopi na njeno območje.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
As a consequence, if the concentration is implemented, it should be treated in the same way as a non-notified concentration implemented without authorisation.
Kadar je ta koncentracija izvedena, se posledično obravnava enako kakor nepriglašena koncentracija, izvedena brez odobritve.
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0265
Article 3(3) of Regulation (EEC) No 2204/90 provides for a penalty in cases where caseins and/or caseinates are used without authorisation in the manufacture of cheese.
Člen 3(3) Uredbe (EGS) št. 2204/90 predvideva kazen v primerih uporabe kazeinov in/ali kazeinatov v proizvodnji sira brez odobritve.
34 Končna redakcija
CELEX: 41998D0037
Immediate and systematic return of third-country nationals who have entered the Schengen States without authorisation provided no right to stay exists and there are no obstacles based on compelling humanitarian grounds or international law.
Takojšnje in dosledno vračanje državljanov tretjih držav, ki so nezakonito vstopili v schengensko državo, če nimajo pravic tam ostati, in če pri tem ne obstajajo zadržki, ki bi temeljili na humanitarnem ali mednarodnem pravu.
35 Končna redakcija
DRUGO
no pig carcases may leave the holding without an authorisation issued by the competent authority;
odvoz trupel poginulih živali z gospodarstva je možen samo z dovoljenjem, ki ga izda pristojni organ;
36 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Without prejudice to paragraphs 4 and 5, a marketing authorisation shall be valid for five years.
Brez vpliva na odstavka 4 in 5, dovoljenje za promet z zdravilom velja pet let.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Without prejudice to paragraphs 4 and 5, a marketing authorisation shall be valid for five years.
Brez odstopanja od odstavkov 4 in 5 velja dovoljenje za promet z zdravilom pet let.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Without prejudice to paragraphs 4 and 5, a marketing authorisation shall be valid for five years.
Brez poseganja v odstavka 4 in 5 je dovoljenje za promet veljavno pet let.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Without prejudice to paragraphs 4, 5 and 7 a marketing authorisation shall be valid for five years.
Brez poseganja v odstavke 4, 5 in 7 je dovoljenje za promet z zdravilom veljavno pet let.
40 Končna redakcija
DRUGO
Beyond that deadline, no contracts may be concluded without prior authorisation from the Commission.
Po tem roku se brez predhodne odobritve Komisije pogodbe ne smejo sklepati.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
In that case, the authorisation granted shall be without prejudice to the outcome of that procedure.
V tem primeru izdano dovoljenje ne posega v izide tega postopka.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
In that event, the authorisation granted shall be without prejudice to the outcome of that procedure.
V tem primeru izdano dovoljenje ne vpliva na rezultat tega postopka.
43 Končna redakcija
DRUGO
no other domestic animal may enter or leave a holding without the authorisation of the competent authority;
Brez dovoljenja pristojnega organa ni dovoljen vstop drugih domačih živali na gospodarstvo in njihov odhod z gospodarstva;
44 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0265
Article 4(1) of Commission Regulation (EEC) No 2742/90(3), as last amended by Regulation (EC) No 78/96(4), fixes the sum due for the quantities of casein and/or caseinates used without authorisation in the manufacture of cheese at EUR 183 per 100 kg, having regard to the prices for caseins and caseinates recorded on the markets in the second half of 1995.
Člen 4(1) Uredbe Komisije (EGS) št. 2742/90, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 78/96, določa vsoto ki jo je treba plačati za količine kazeina in/ali kazeinatov, uporabljenih v proizvodnji sira brez odobritve 183 EUR na 100 kg ob upoštevanju cen za kazeine in kazeinate, zabeleženih na trgih v drugi polovici leta 1995.
Prevodi: en > sl
1–50/321
without authorisation