Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/175
without undue delay
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0122
without undue delay on the closure of such records when the holder no longer holds any sources, and
brez nepotrebnega odlašanja ob zaprtju takšne evidence, kadar imetnik več ne poseduje nobenih virov, in
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0122
without undue delay on the closure of the records for a specific source when the holder no longer holds this source;
brez nepotrebnega odlašanja ob zaprtju evidence za določen vir, kadar imetnik tega vira ne poseduje več;
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(c) To be tried without undue delay;
(c) da se mu sodi brez nepotrebnega odlašanja,
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
States Parties shall respond to such requests without undue delay.
Države pogodbenice morajo na take zahteve odgovoriti brez nepotrebnega odlašanja.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Compensation payments shall be freely transferable without undue delay.
Plačila odškodnin so prosto prenosljiva brez neupravičenega odlašanja.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
The EPA Committee must be notified of the temporary suspension without undue delay;
O začasni opustitvi je treba brez nepotrebnega odlašanja obvestiti Odbor SGP.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
a their correspondence shall be despatched and delivered without undue delay and without alteration;
a) se njihova korespondenca odpošlje in dostavi brez nepotrebne zamude in brez spreminjanja,
8 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
They shall be made available at least to the parties to the proceeding without undue delay.
Brez nepotrebne zamude so na razpolago vsaj strankam v postopku.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
The transfer referred to in this Article shall be made without undue delay and in any convertible currency.
Prenos iz tega člena se opravi brez neupravičenega odlašanja v kateri koli prosto zamenljivi valuti.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(a) Adopt supporting strategies, policies and programmes without undue delay after the present Protocol enters into force for it;
(a) sprejme podporne strategije, politike in programe brez neprimernega zavlačevanja, ko ta protokol začne veljati zanjo;
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Each Party shall develop, without undue delay, strategies, policies and programmes to discharge its obligations under the present Protocol.
Vsaka pogodbenica brez nepotrebnega odlašanja pripravi strategije, politike in programe za izpolnjevanje obveznosti po tem protokolu.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(6) An air carrier shall submit to the Administration without undue delay the audited accounts each financial year for the previous financial year.
(6) Letalski prevoznik predloži Upravi revidirano letno poročilo vsako leto za predhodno poslovno leto brez neupravičene zamude.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
without causing undue delay to ships, and
ne da bi ladjam povzročala nepotrebne zamude, in
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Compensation shall be made without undue delay, within the term not longer than 3 months from the date, on which the decision about its value, was made.
Odškodnina se plača brez neupravičenega odlašanja najkasneje v treh mesecih od dneva sprejetja odločitve o njeni vrednosti.
15 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
(a) such procedures are undertaken and completed without undue delay and in no less favourable manner for imported products than for like domestic products;
(a) se ti postopki izvedejo in končajo brez nepotrebnih zamud in na način, ki ni manj ugoden za uvožene proizvode kot za enake domače proizvode;
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
(3) The request shall be answered by SELEC without undue delay and in any case within three months following its receipt by SELEC in accordance with this Article.
(3) SELEC brez nepotrebnega odlašanja odgovori na prošnjo, vsekakor pa v treh mesecih po njenem prejemu po tem členu.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
The expropriation shall be carried out under due process of law, on a non-discriminatory basis, against adequate compensation which shall be effected without undue delay.
Razlastitev se izvede v skladu z zakonskim postopkom na nediskriminacijski podlagi proti ustrezni odškodnini, ki se plača brez neupravičenega odlašanja.
18 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Everyone has the right to have any decision regarding his rights, duties, and any charges brought against him made without undue delay by an independent, impartial court constituted by law.
Vsakdo ima pravico, da o njegovih pravicah in dolžnostih ter o obtožbah proti njemu brez nepotrebnega odlašanja odloča neodvisno, nepristransko in z zakonom ustanovljeno sodišče.
19 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(d) A Contracting Party may require that the request be subject to a declaration by the requesting party stating that the said request was made without undue delay or, at the option of the Contracting Party, that it was made without intentional delay, following the discovery of the mistake.
(d) Pogodbenica lahko zahteva, da je za zahtevo potrebna izjava vložnika zahteve, da je bila omenjena zahteva predložena brez nepotrebnega zavlačevanja, ali po izbiri pogodbenice, brez namernega zavlačevanja po odkritju napake.
20 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
The Shareholders of each Contracting Party shall inform the Chairperson of the Council in writing of any appointment or termination of appointments of its delegates to the Council without undue delay.
Družbeniki posamezne pogodbenice nemudoma pisno obvestijo predsednika sveta o vsakem imenovanju ali razrešitvi svojih delegatov v svetu.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(3) The court against whose decision the request for protection of legality was made and the body which is the subject of the lawsuit shall, upon request, send all their files to the court without undue delay.
(3) Sodišče, ki je bila zoper njegovo odločbo vložena zahteva za varstvo zakonitosti, in toženi organ morata sodišču na zahtevo brez odlašanja poslati vse spise.
22 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
The transfers referred to in Article 4, 5, 6 and 7 shall be effected without undue delay and, at all events, within three months after all tax obligations have been met, and shall be made in a convertible currency.
Prenosi iz 4., 5., 6. in 7. člena se izvedejo v prosto zamenljivi valuti brez neupravičenega odlašanja in vsekakor v treh mesecih po izpolnitvi vseh davčnih obveznosti.
23 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In that case it shall adopt, without undue delay, on a recommendation from the Commission, recommendations addressed to the Member State concerned with a view to bringing that situation to an end within a given period.
Kadar Svet meni, da čezmeren primanjkljaj obstaja, na priporočilo Komisije brez odlašanja sprejme priporočila, ki jih naslovi na zadevno državo članico z namenom, da se to stanje v danem roku odpravi.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Decisions on claims for repayment shall be reached, and notified in writing to the persons concerned, without undue delay, and repayment of amounts overcharged shall be made as soon as possible after the verification of claims.
Odločitve o zahtevkih za povračilo se sprejmejo in pisno sporočijo zadevnim osebam brez nepotrebnega odlašanja, preveč zaračunani zneski pa se povrnejo čim prej po odobritvi zahtevkov.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
a) after receipt, Slovenia shall determine without undue delay, whenever possible within three months of receipt, if and to what extent the data which have been supplied are necessary for the purpose for which they were supplied;
a) po prejemu brez nepotrebnega odlašanja kadar koli v treh mesecih ugotovi, ali in v kakšnem obsegu so podatki potrebni za namen, za katerega so bili poslani;
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
(4) Except as provided in Article 30, paragraphs (4) and (5), SELEC shall inform the data subject in writing and without undue delay and in any case within three months that data concerning him or her have been corrected or deleted.
(4) Ob upoštevanju izjem iz četrtega in petega odstavka 30. člena SELEC pisno in brez nepotrebnega odlašanja, vsekakor pa v treh mesecih, obvesti osebo, na katero se nanašajo podatki, da so bili podatki popravljeni ali izbrisani.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
The requested State shall communicate, without undue delay, the final outcome of the proceedings to the requesting State and to the Secretary General of the Council of Europe, who shall forward it to the Conference provided for in Article 17.
Zaprošena država brez neutemeljenega odlašanja sporoči izid postopkov državi prosilki in generalnemu sekretarju Sveta Evrope, ta pa ga pošlje konferenci, določeni v 17. členu.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
4.01 Whenever a Guarantor is subrogated to the rights and remedies of the Bank under and pursuant to a payment made under the Guarantee, the Bank shall without undue delay initiate recovery proceedings on behalf and in the name of the Guarantor.
4.01 Kadar garant prevzame pravice in pravna sredstva banke na podlagi in v skladu s plačilom po garanciji, banka brez nepotrebnega odlašanja začne postopek izterjave za račun in v imenu garanta.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
The requested Party shall communicate, without undue delay, the final outcome of the proceedings to the requesting Party and to the Secretary General of the Council of Europe, who shall forward it to the Consultation of the Parties provided for in Article 30.
Zaprošena pogodbenica brez nepotrebnega odlašanja sporoči dokončen izid postopka pogodbenici prosilki in generalnemu sekretarju Sveta Evrope, ki ga pošlje Posvetovanju pogodbenic, ki ga določa 30. člen.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
The State Party in whose territory the alleged offender is present shall, if it does not extradite that person, submit, without exception whatsoever and without undue delay, the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the law of that State.
Država pogodbenica, na ozemlju katere je prisoten domnevni storilec, predloži - če te osebe ne izroči - brez vsakršne izjeme in brez nepotrebnega odlašanja to zadevo v obravnavo pristojnim organom za namen pregona po postopkih v skladu z zakoni te države.
31 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
The Parties shall develop without undue delay national programmes, policies and strategies to implement the obligations under the present Protocol that shall serve as a means of controlling and reducing emissions of nitrogen oxides or their transboundary fluxes.
Pogodbenice brez nepotrebnega odlašanja razvijejo nacionalne programe, politike in strategije za izvrševanje obveznosti po tem protokolu, ki služijo kot sredstva za nadzor in zmanjševanje emisij dušikovih oksidov ali njihovih čezmejnih tokov.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
After receipt, Europol shall determine without undue delay, whenever possible within three months of receipt, if and to what extent personal data which have been supplied may be included in Europol's data files, in accordance with the purpose for which they were supplied by Slovenia.
Po prejemu Europol brez nepotrebnega odlašanja kadar koli v treh mesecih določi, ali in v kakšnem obsegu se poslani osebni podatki lahko vključijo v Europolove zbirke podatkov v skladu z namenom, za katerega jih je poslala Slovenija.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
7) Where a Party does not extradite a person in application of this reservation, after receiving an extradition request from another Party, it shall submit the case, without exception whatsoever and without undue delay, to its competent authorities for the purpose of prosecution, unless the requesting Party and the requested Party agree otherwise.
7) Če pogodbenica ob uporabi tega pridržka osebe po prejemu prošnje za izročitev ne izroči drugi pogodbenici, predloži primer brez kakršne koli izjeme in brez nepotrebnega odlašanja svojim pristojnim organom zaradi kazenskega pregona, razen če se pogodbenica prosilka in zaprošena pogodbenica ne dogovorita drugače.
34 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
The Party of origin shall, after completion of the analysis and evaluation documentation, enter without undue delay into consultations with the affected Party concerning, inter alia, the transboundary effects of the hazardous activity in the event of an industrial accident, and measures to reduce or eliminate its effects.
Ko je izdelana dokumentacija o analizi in vrednotenju, se pogodbenica izvora začne brez nepotrebnega odlašanja posvetovati s prizadeto pogodbenico med drugim o čezmejnih učinkih nevarne dejavnosti ob industrijski nesreči in z ukrepi za zmanjšanje ali odpravo njenih učinkov.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-75
(5) If transit referred to in the Paragraph (4) of this Article cannot be conducted within the envisaged time frame, the requested Contracting Party shall inform the requesting Contracting Party in writing without undue delay. The Requesting Contracting Party must respond in writing within 24 hours and propose further procedure.
(5) Če tranzita iz prejšnjega odstavka tega člena ni mogoče opraviti v predvidenem času, zaprošena pogodbenica o razlogih takoj pisno obvesti pogodbenico prosilko, ki mora v štiriindvajsetih urah pisno odgovoriti in predlagati nadaljnji postopek.
36 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
They shall ensure that these facilities are used efficiently without causing undue delay to ships.
Zagotovijo naj, da se te zmogljivosti učinkovito uporabljajo brez nepotrebnega zadrževanja ladij.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
The State Party in the territory of which the alleged offender is present shall, in cases to which article 6 applies, if it does not extradite that person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that State.
l. Država pogodbenica, na ozemlju katere je prisoten domnevni storilec, mora v primerih, za katere se uporablja 6. člen, in če ne izroči te osebe, brez kakršne koli izjeme in ne glede na to, ali je bilo storjeno kaznivo dejanje na njenem ozemlju ali ne, predati primer brez neopravičenega zavlačevanja svojim pristojnim organom zaradi kazenskega pregona po postopkih v skladu z zakoni te države.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Where a Contracting State does not extradite a person, in application of a reservation made in accordance with paragraph 1 of this article, after receiving a request for extradition from another Contracting State, it shall submit the case, without exception whatsoever and without undue delay, to its competent authorities for the purpose of prosecution, unless the requesting State and the requested State otherwise agree.
Če država pogodbenica na podlagi pridržka, danega v skladu s prvim odstavkom tega člena, ne izroči osebe, potem ko je od druge države pogodbenice prejela prošnjo za izročitev, zadevo brez izjeme in neutemeljenega odlašanja predloži svojim organom, pristojnim za kazenski pregon, razen če se država prosilka in zaprošena država ne dogovorita drugače.
39 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 59
7 Where a Contracting State does not extradite a person, in application of a reservation made in accordance with paragraph 1 of this article, after receiving a request for extradition from another Contracting State, it shall submit the case, without exception whatsoever and without undue delay, to its competent authorities for the purpose of prosecution, unless the requesting State and the requested State otherwise agree.
7 Če država pogodbenica na podlagi pridržka, danega v skladu s prvim odstavkom tega člena, ne izroči osebe, potem ko je od druge države pogodbenice prejela prošnjo za izročitev, zadevo brez izjeme in neutemeljenega odlašanja predloži svojim organom, pristojnim za kazenski pregon, razen če se država prosilka in zaprošena država ne dogovorita drugače.
40 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
The Party in whose territory the alleged offender of an offence set forth in Article 15 sub-paragraphs 1 (a) to (c) is found to be present shall, if it does not extradite that person, submit, without exception whatsoever and without undue delay, the case to its competent authorities, for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with its domestic law or with, if applicable, the relevant rules of international law.
Če pogodbenica, za katero se ugotovi, da je domnevni storilec kaznivega dejanja, navedenega v pododstavkih (a) do (c) prvega odstavka 15. člena tega protokola, na njenem ozemlju, ne izroči te osebe, preda brez izjem in brez zavlačevanja zadevo svojim pristojnim organom zaradi kazenskega pregona po postopkih v skladu s svojim notranjim pravom, ali če je primerno, z ustreznimi pravili mednarodnega prava.
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
1) The Party in the territory of which the alleged offender is present shall, when it has jurisdiction in accordance with Article 14, if it does not extradite that person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that Party.
1) Pogodbenica, na ozemlju katere je domnevni storilec kaznivega dejanja in ima jurisdikcijo v skladu s 14. členom, a ne izroči osebe, mora brez kakršne koli izjeme in ne glede na to, ali je bilo kaznivo dejanje storjeno na njenem ozemlju ali ne, predložiti primer brez neprimernega zavlačevanja svojim pristojnim organom zaradi kazenskega pregona po postopkih po pravu te pogodbenice.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
A State Party in whose territory an alleged offender is found, if it does not extradite such person in respect of an offence to which this article applies solely on the ground that he or she is one of its nationals, shall, at the request of the State Party seeking extradition, be obliged to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution.
Če država pogodbenica, na katere ozemlju je domnevni storilec kaznivega dejanja po tem členu, te osebe ne izroči, ker je njen državljan, mora na prošnjo pogodbenice, ki prosi za izročitev, nemudoma predati zadevo svojim pristojnim organom zaradi kazenskega pregona.
43 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
(a) A Party which obtains proof from objective information of a lack of administrative cooperation and/or irregularities or fraud must notify the EPA Committee without undue delay that it has obtained the proof and the objective information, and must consult with the EPA Committee to find a solution acceptable to both Parties, drawing on all relevant information and objective evidence;
a) Pogodbenica, ki na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali da se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije, mora o svojih ugotovitvah brez nepotrebnega odlašanja obvestiti Odbor SGP skupaj z objektivnimi informacijami in dokazilom ter se z njim posvetovati, da se najde rešitev, sprejemljiva za obe pogodbenici, na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih dokazil.
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) The Administration shall without undue delay or additional tests recognise any licence issued by another state member of the Joint Aviation Authorities (JAA) or Communities, together with the privileges and approvals which relate to it, if the preconditions for the issue of the licence correspond to regulations on licensing of aviation personnel referred to in the fifth and sixth paragraphs of Article 43 of this Act.
(1) Uprava brez neupravičene zamude ali dodatnih preizkusov prizna vsako licenco, ki jo izda druga država, članica Združenih letalskih organov (JAA) ali Skupnosti, skupaj s privilegiji in potrdili, ki se nanašajo nanjo, če predpogoji za izdajo licence odgovarjajo predpisom o licenciranju letalskega osebja iz petega in šestega odstavka 43. člena tega zakona.
45 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
The Parties shall, by means of exchange of information, consultation and other cooperative measures and without undue delay, develop and implement policies and strategies for reducing the risks of industrial accidents and improving preventive, preparedness and response measures, including restoration measures, taking into account, in order to avoid unnecessary duplication, efforts already made at national and international levels.
Pogodbenice z izmenjavo informacij, s posvetovanji in s sodelovanjem pri ukrepanju in brez nepotrebnega zavlačevanja razvijajo in izvajajo usmeritve in strategije za zmanjšanje tveganja industrijskih nesreč in izboljšanje ukrepov za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje, vključno z ukrepi za vzpostavitev prejšnjega stanja, in pri tem upoštevajo že doseženo na državni in mednarodni ravni, da bi se izognile nepotrebnemu podvajanju.
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
4.03 Where the Bank recovers any part of a Subrogated Sum for the account of the Guarantors, the Bank shall without undue delay repay into the LLCA an amount equivalent to the amounts applied from the LLCA in discharge of the Default Sum, less the amount of the Fee due under Article 5. Any amount remaining shall be distributed to the MSCAs in proportion to the Guarantors' respective participation as provided in the Guarantee, less the amount of the Fee due under Article 5. The Bank shall, if necessary, convert the recovered sum into euros and shall, for this purpose, apply the Recovery Date Exchange Rate.
4.03 Kadar banka izterja del zneska prenesene terjatve za garanta, brez nepotrebnega odlašanja na RKIP vrne znesek, ki je enak vsoti zneskov, plačanih z RKIP v zvezi z zapadlim neplačanim zneskom, od katerega odšteje provizijo iz 5. člena. Morebitni preostali znesek porazdeli med ORDČ sorazmerno z dejanskimi deleži garantov, določenimi v garanciji, odšteje pa provizijo iz 5. člena. Banka po potrebi pretvori izterjani znesek v evre in za ta namen uporabi menjalni tečaj na dan izterjave.
47 Končna redakcija
DRUGO
either the meat has been frozen after chilling without undue delay;
je bilo meso po hlajenju zamrznjeno brez nepotrebnega odlašanja; ali
48 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(b) The inspection of the bunker delivery notes and the taking of certified copies by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.
(b) Pristojni organ mora čim prej opraviti inšpekcijski nadzor dobavnic za gorivo po tem odstavku in prevzeti overjene izvode dobavnic, da se ladja po nepotrebnem ne zadržuje.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
At the request of the receiving State Party, a requested State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol is its national or has the right of permanent residence in its territory.
Na zahtevo države sprejemnice zaprošena država brez neprimernega ali nerazumnega odlašanja preveri, ali je oseba, ki je bila predmet ravnanja iz 6. člena tega protokola, njen državljan oziroma ima pravico do stalnega prebivališča na njenem ozemlju.
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Each State Party agrees to facilitate and accept, without undue or unreasonable delay, the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and who is its national or who has the right of permanent residence in its territory at the time of return.
Vsaka država pogodbenica soglaša, da bo brez neprimernega ali nerazumnega odlašanja olajšala in sprejela vrnitev osebe, ki je bila predmet ravnanja iz 6. člena tega protokola in je ob vračanju njen državljan in ima pravico do stalnega prebivališča na njenem ozemlju.
Prevodi: en > sl
1–50/175
without undue delay