Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/129
work authorisation
1 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
A member of temporary staff may request authorisation to work part time.
Začasni uslužbenec lahko zaprosi za dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom.
2 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The authorisation to work half-time by job-sharing shall not be limited in time.
Dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom z delitvijo delovnega mesta ni časovno omejeno.
3 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The rules governing part-time work and the procedure for granting authorisation are laid down in Annex II.
Pravila, ki urejajo delo s krajšim delovnim časom, in postopek odobritve so določeni v Prilogi II.
4 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
A member of temporary staff may request authorisation to work half-time in the form of job-sharing in a post identified by the AACC as appropriate for that purpose.
Začasni uslužbenec lahko zaprosi za dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom v obliki delitve delovnega mesta na delovnih mestih, ki jih kot ustrezne za ta namen določi OPSP.
5 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The request for authorisation to work part time shall be submitted by the staff member through the staff member's immediate superior at least two months before the requested date, except in duly justified urgent cases.
Uslužbenec odda prošnjo za delo s krajšim delovnim časom prek svojega neposredno nadrejenega vsaj dva meseca pred zahtevanim datumom, razen v upravičenih nujnih primerih.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
34. The provisions of all implementing regulations and municipal ordinances issued on the basis of the above acts of law that stipulate that a state body, a local authority body or a holder of a public authorisation is to provide conditions, approvals and opinions for the construction of a specific works in a specific location
34. določbe vseh podzakonskih predpisov in občinskih odlokov, izdanih na podlagi zgoraj navedenih zakonov, ki določajo, da državni organ, organ lokalne skupnosti ali nosilec javnega pooblastila daje pogoje, soglasja in mnenja za gradnjo določenega objekta na določeni lokaciji.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Irrespective of the provisions of the previous paragraph, in matters handled by the IZS/97 as public authorisations pursuant to the provisions of this act until the ZAPS and IZS commence operations, the Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy shall conduct supervision of the suitability and legality of its work pursuant to the provisions of this act.
(3) Ne glede na določbe prejšnjega odstavka v zadevah, ki jih bo do začetka poslovanja ZAPS in IZS opravljala IZS/97 kot javna pooblastila po določbah tega zakona, opravlja Ministrstvo za okolje, prostor in energijo nadzor nad primernostjo in zakonitostjo njenega dela po določbah tega zakona.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If an appeal is lodged or a repeat procedure is proposed on the grounds that the appellant was given no opportunity to be involved in the procedure as a secondary participant because such person believes that the works' zone of influence was erroneously illustrated, within fifteen days of the applications being lodged with the relevant administrative body for construction matters it shall be necessary to produce an expert opinion for the appeal or proposal for a repeat procedure from which it proceeds that the works' zone of influence is erroneously illustrated in the project for acquiring the building permit. Such an opinion shall be formulated by a legal or natural person that in accordance with regulations on environmental protection has obtained an authorisation for formulating environmental impact reports.
(3) Če se vlaga pritožba ali predlaga obnova postopka iz razloga, ker pritožniku ni bila dana možnost udeležbe v postopku kot stranskemu udeležencu, ker takšna oseba meni, da je vplivno območje objekta prikazano napačno, je treba pritožbi oziroma predlogu za obnovo postopka najpozneje v 15 dneh po vloženi vlogi pristojnemu upravnemu organu za gradbene zadeve predložiti ekspertno mnenje, iz katerega izhaja, da je vplivno območje objekta v projektu za pridobitev gradbenega dovoljenja prikazano napačno. Takšno mnenje izdela pravna ali fizična oseba, ki ima v skladu s predpisi o varstvu okolja pridobljeno pooblastilo za izdelavo poročil o vplivih na okolje.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
An official may request authorisation to work part time.
Uradnik lahko zaprosi za dovoljenje, da dela z delovnim časom, krajšim od polnega.
10 Končna redakcija
DRUGO
Such authorisation shall not be required in the case of a frontier worker.
Ta odobritev ni potrebna v primeru obmejnega delavca.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The authorisation to work half-time by job-sharing shall not be limited in time.
Dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom z delitvijo delovnega mesta ni časovno omejeno.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The rules governing part-time work and the procedure for granting authorisation are laid down in Annex IVa.";
Pravila, ki urejajo delo s krajšim delovnim časom, in postopek odobritve so določeni v Prilogi IVa.";
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
in the fourth paragraph, the words "or the marketing authorisation holder" shall be added after the word "applicant";
v četrtem odstavku se za besedo “vlagatelju” dodajo besede “ali imetniku dovoljenja za promet z zdravilom”;
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
An official may request authorisation to work half-time in the form of job-sharing in a post identified by the Appointing Authority as appropriate for that purpose.
Uradnik lahko zaprosi za dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom v obliki delitve delovnega mesta na delovnih mestih, ki jih kot ustrezne za ta namen določi organ za imenovanja.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The request for authorisation to work part time shall be submitted by the official through the official's immediate superior at least two months before the requested date, except in duly justified urgent cases.
Uradnik odda prošnjo za delo s krajšim delovnim časom preko svojega neposredno nadrejenega vsaj dva meseca pred zahtevanim datumom, razen v upravičenih nujnih primerih.
16 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999R0718
vessels for which the owner can produce valid certificates of water worthiness and tonnage or an authorisation to engage in national transport issued by the competent authority of one of the Member States concerned, and
plovila, za katera lahko lastnik predloži veljavna spričevala o njihovi sposobnosti za plovbo in tonaži ali dovoljenje za obratovanje v domačem prevozu, ki ga izda pristojni organ ene od zadevnih držav članic, in
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
The Member State shall examine this file and, taking account of the implementation strategy indicated in the applicable TSI, shall decide whether the size of the works means that a new authorisation for placing in service within the meaning of this Directive is needed.
Država članica to dokumentacijo preuči in ob upoštevanju izvedbene strategije iz veljavne TSI odloči, ali je obseg del tolikšen, da je potrebno novo dovoljenje za začetek obratovanja v smislu te direktive.
18 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the measures taken in pursuance of Articles 48 and 49 of the Treaty establishing the European Economic Community provide for the automatic granting of the necessary authorisations to workers who are personally named in offers of certain categories of employment;
ker ukrepi, sprejeti v skladu s členoma 48 in 49 pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, zagotavljajo enostavno izdajanje potrebnih pooblastil delavcem, ki so poimensko imenovani v ponudbah za nekatere kategorije zaposlitev,
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Where urgent action to protect public health is necessary, the Member State concerned may suspend the marketing authorisation of a medicinal product, provided that the Agency, the Commission and the other Member States are informed no later than the following working day.
Če so potrebni nujni ukrepi za varovanja javnega zdravja, zadevna država članica lahko začasno prekliče dovoljenje za promet z zdravilom, pod pogojem, da o tem obvesti Agencijo, Komisijo in druge države članice najpozneje naslednji delovni dan.
20 Končna redakcija
DRUGO
The Member State will examine the dossier and, taking into account the implementation strategy in Chapter 7 of the attached TSI, will (where appropriate) decide whether the scale of the work requires the need for a new authorisation for placing in service under Article 14 of Directive 96/48/EC.
Država članica bo dokumentacijo pregledala in se, upoštevajoč strategijo izvajanja iz poglavja 7 priložene TSI, kjer je to primerno, odločila, ali obseg dela zahteva novo odobritev za začetek obratovanja v skladu s členom 14 Direktive 96/48/ES.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
If urgent action is necessary for protecting human or animal health, the Member State concerned may suspend the marketing authorisation of a veterinary medicinal product, provided that the Agency, the Commission and the other Member States are informed on the following working day at the latest.";
Če je treba nujno ukrepati za zaščito zdravja ljudi in živali, lahko zadevna država članica začasno prekliče dovoljenje za promet z zdravilom za uporabo v veterinarski medicini pod pogojem, da o tem obvesti agencijo, Komisijo ter druge države članice najpozneje naslednji delovni dan.";
22 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Cableway installations for which authorisation has been given but in connection with which building work has not yet started or which are already under construction must comply with the provisions of this Directive, unless Member States decide otherwise, giving their reasons, and an equally high level of protection is achieved.
Žičniške naprave, za katere je bilo izdano dovoljenje, vendar se gradbena dela zanje še niso začela, ali žičniške naprave, ki so že v gradnji, morajo izpolnjevati določbe te direktive, razen če se države članice ne odločijo drugače z navedbo razlogov, in če se doseže enako visoka raven zaščite.
23 Končna redakcija
DRUGO
For the purposes of this Regulation "the obligation to carry" means any obligation imposed upon a transport undertaking to take, in respect of any route or installations which it is authorised to work by licence or equivalent authorisation, all necessary measures to ensure the provision of a transport service satisfying fixed standards of continuity, regularity and capacity.
V tej uredbi "obveznost upravljanja" pomeni vsako obveznost, uvedeno za prevozno podjetje, da za vsako vozno pot ali objekte, za katerih upravljanje je pooblašeeno z licenco ali podobnim dovoljenjem, sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev prevoza, ki zadovoljuje ustaljene standarde glede stalnosti, rednosti in zmogljivosti.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
In addition to their task of providing objective scientific opinions to the Community and Member States on the questions which are referred to them, the members of each committee shall ensure that there is appropriate coordination between the tasks of the Agency and the work of competent national authorities, including the consultative bodies concerned with the marketing authorisation.
Poleg njihove naloge Skupnosti in državam članicam preskrbeti objektivna znanstvena mnenja o vprašanjih, ki so naslovljena nanje, člani vsakega odbora zagotavljajo ustrezno koordinacijo med nalogami agencije in delom pristojnih nacionalnih organov, vključno s posvetovalnimi organi, ki jih dovoljenje za promet zadeva.
25 Končna redakcija
DRUGO
The competent institution of a Member State whose legislation provides for meeting the costs of transporting a person who has sustained an accident at work or is suffering from an occupational disease, either to his place of residence or to a hospital, shall meet such costs to the corresponding place in the territory of another Member State where the person resides, provided that that institution gives prior authorisation for such transport, duly taking into account the reasons justifying it.
Pristojni nosilec države članice, katere zakonodaja določa pokritje stroškov prevoza osebe, ki je utrpela nesrečo pri delu ali zbolela za poklicno boleznijo, v kraj stalnega prebivališča ali v bolnišnico, pokrije te stroške do kraja na ozemlju druge države članice, kjer ima oseba stalno prebivališče, če ta nosilec tak prevoz predhodno odobri ob upoštevanju razlogov zanj.
26 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
in total, cover only the administrative costs which will be incurred in the management, control and enforcement of the general authorisation scheme and of rights of use and of specific obligations as referred to in Article 6(2), which may include costs for international cooperation, harmonisation and standardisation, market analysis, monitoring compliance and other market control, as well as regulatory work involving preparation and enforcement of secondary legislation and administrative decisions, such as decisions on access and interconnection; and
skupaj pokrivajo samo upravne stroške, ki bodo nastali z upravljanjem, nadzorom in uveljavitvijo sheme splošnih odobritev in pravic uporabe ter posebnih obveznosti iz elena 6(2), ki lahko vkljueujejo stroške mednarodnega sodelovanja, usklajevanja in standardizacije, analize trga, nadzorovanja izpolnjevanja in drugega tržnega nadzora in tudi stroške regulativnih dejavnosti, ki vkljueujejo pripravo in uveljavitev sekundarne zakonodaje in upravnih odloeb, na primer odloeb o dostopu in medsebojnem povezovanju, in
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Furthermore, in order to create greater legal certainty it is necessary to define the responsibilities regarding the transparency rules for the Agency's work, to set certain conditions for the marketing of medicinal products authorised by the Community, to confer on the Agency powers to monitor the distribution of medicinal products authorised by the Community and to specify the sanctions and the procedures for implementing them in the event of failure to observe the provisions of this Regulation and the conditions contained in the authorisations granted under the procedures it establishes.
Da bi poleg tega dosegli večjo pravno varnost, je treba opredeliti odgovornosti glede pravil transparentnosti pri delu agencije, postaviti nekatere pogoje za trženje zdravil, ki jih odobri Skupnost, pooblastiti agencijo za spremljanje distribucije zdravil, ki jih odobri Skupnost, navesti kazni in postopke za njihovo izvajanje, če se ne upoštevajo določbe te uredbe, ter pogoje, vsebovane v izdanih dovoljenjih za promet po postopkih, ki jih vzpostavlja.
28 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 41999D0013
Autorización temporal de residencia y de trabajo (temporary residence and work authorisation) (pink).
Autorización temporal de residencia y de trabajo (dovoljenje za začasno prebivanje in delo, rožnate barve).
29 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 41999D0013
Autorización ordinaria de residencia y de trabajo (ordinary residence and work authorisation) (yellow).
Autorización ordinaria de residencia y de trabajo (dovoljenje za začasno prebivanje in delo, rumene barve).
30 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 41999D0013
Autorización privilegiada de residencia y de trabajo (special residence and work authorisation) (green).
Autorización privilegiada de residencia y de trabajo (dovoljenje za stalno prebivanje in delo, zelene barve).
31 Pravna redakcija
DRUGO
AutorizaciĂłn ordinaria de residencia y de trabajo (ordinary residence and work authorisation) (yellow).
AutorizaciĂłn ordinaria de residencia y de trabajo (dovoljenje za začasno prebivanje in delo, rumene barve).
32 Pravna redakcija
DRUGO
AutorizaciĂłn privilegiada de residencia y de trabajo (special residence and work authorisation) (green).
AutorizaciĂłn privilegiada de residencia y de trabajo (dovoljenje za stalno prebivanje in delo, zelene barve).
33 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
An official may request authorisation to work part time.
Uradnik lahko zaprosi za dovoljenje, da dela z delovnim časom, krajšim od polnega.
34 Pravna redakcija
DRUGO
authorisation of meetings away from the usual place of work;
odobritev sej drugje kakor običajno;
Prevodi: en > sl
1–50/129
work authorisation