Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: es > sl
1–50/1000
Cómo
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Como segunda medida, si se concluye que hubo absorción, se recalcula el margen de dumping.
Drugič, kjer se sklepa, da so se dajatve absobirale, ponovno izračunati stopnjo dampinga.
2 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
como respuesta a una convocatoria de solicitudes de inclusión en una lista de posibles miembros.
odgovor na razpis o vključitvi na rezervni seznam.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Como en la reconsideración por expiración previa, en el anuncio de inicio de la presente reconsideración por expiración se propuso Noruega como el país análogo a efectos de establecer el valor normal.
Kakor pri prejšnjem pregledu zaradi izteka ukrepov je bila v obvestilo o začetku te zaključne revizije Norveška predlagana kot primerljiva država za ugotavljanje normalne vrednosti.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Como ya se ha explicado y demostrado, de 1998 a 2000 la industria de la Comunidad logró obtener un crecimiento del mercado del 34 %, así como un aumento significativo del volumen de ventas y de la cuota de mercado.
Kakor je razloženo in prikazano zgoraj, je bila od leta 1998 do 2000 industrija Skupnosti sposobna izkoristiti 34 % rast trga in pomembno povečati obseg prodaje in tržni delež.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Como se ha mencionado anteriormente, el comercio de ácido sulfanílico originario de la República Popular China se caracteriza por la ausencia de intermediarios, como comerciantes que importen el producto en la Comunidad para su reventa.
Kakor je navedeno zgoraj, je za vzorec trgovine za sulfanilno kislino s poreklom iz Ljudske republike Kitajske značilno, da ni posrednikov, kakršni so trgovci, ki uvozijo izdelek v Skupnost za nadaljnjo prodajo.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Como se describe en el documento a que se hace referencia en el punto 1.B, la ENGL reconoce la modularidad de los métodos.
Kakor je opisano v dokumentu, navedenem v 1(B), ENGL potrdi modularnost metode.
7 Končna redakcija
Como ya se ha explicado en la sección VI, los criterios se expresan en forma de "elementos positivos y negativos".
Kakor je že razloženo v oddelku VI, so merila izražena v obliki "pozitivnih in negativnih elementov".
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0760
Como se indica en el considerando 7, ningún productor exportador de cables de acero en Moldavia se dio a conocer ni cooperó en la investigación.
Kot je bilo že omenjeno v uvodni izjavi (7), se noben proizvajalec/izvoznik iz Moldavije ni dal prepoznati ali sodeloval pri preiskavi.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Como consecuencia, en caso de que se ejecute la concentración deberá tratarse del mismo modo que una concentración no notificada ejecutada sin autorización.
Kadar je ta koncentracija izvedena, se posledično obravnava enako kakor nepriglašena koncentracija, izvedena brez odobritve.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Como regla general, los Estados miembros deben adoptar todas las medidas adicionales necesarias para garantizar la adecuada aplicación del presente Reglamento.
Praviloma bi države članice morale sprejeti nadaljnje ukrepe, ki so potrebni za zagotavljanje pravilnega delovanja te uredbe.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Como se señala en el artículo 13, las directrices incluidas en el presente anexo sobre las decisiones de excepción podrán adaptarse según proceda basándose en la experiencia adquirida.
Kot je zapisano v členu 13, se smernice, vključene v tej Prilogi v zvezi z odločitvami o odstopanju, na osnovi zbranih izkušenj lahko prilagodijo.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Como la RPC es una economía en transición, hubo que basar el valor normal en los datos disponibles de un tercer país con economía de mercado, de conformidad con el apartado 7 del artículo 2 del Reglamento de base.
Ker je gospodarstvo LRK v prehodnem obdobju, mora normalna vrednost temeljiti na podatkih, pridobljenih v ustreznem tržnem gospodarstvu tretje države v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe.
13 Končna redakcija
Como se ha afirmado anteriormente en el punto I.7, la Comisión ha reconocido que "a la financiación pública le corresponde un papel limitado en tanto que medio de resolver claras deficiencias del mercado".
Kakor je navedeno zgoraj (I.7), se Komisija zaveda, da je "vloga javnega financiranja tveganega kapitala omejena na odpravljanje opaznih tržnih nepopolnosti".
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0760
Como se explica en el considerando 20, para determinar si podían constatarse pruebas de dumping respecto a las exportaciones en la Comunidad del producto afectado procedentes de Moldavia durante el período de investigación, y dada la falta de cooperación, se utilizaron datos de Eurostat a nivel de la NC, de conformidad con el artículo 18 del Reglamento de base, como base para determinar los precios de exportación a la Comunidad.
Kot je bilo obrazloženo v uvodni izjavi (20) in glede na nesodelovanje, so bili zaradi ugotavljanja dokazov dampinga uvozov zadevnega izdelka v Skupnost iz Moldavije med PO kot podlaga za ugotavljanje izvoznih cen v Skupnost uporabljeni podatki Eurostata na ravni KN v skladu s členom 18 osnovne uredbe.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Como en la reconsideración por expiración previa, la investigación muestra que el silicio producido en la RPC y vendido en el país, así como el exportado a la Comunidad, el silicio producido y vendido en el mercado nacional del país análogo (Noruega) y el manufacturado y vendido en la Comunidad por los productores comunitarios solicitantes tienen las mismas características físicas y químicas básicas, y las mismas aplicaciones básicas.
Kakor pri prejšnjem pregledu zaradi izteka ukrepov je preiskava pokazala, da imajo silicij, ki je proizveden v LRK in se prodaja doma kakor tudi izvaža v Skupnost, silicij, proizveden in prodan na domačem trgu primerljive države (Norveške) in silicij, ki ga v Skupnosti izdelujejo in prodajajo proizvajalci Skupnosti - vlagatelji, enake fizikalne in kemične lastnosti ter enako osnovno uporabo.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Como se indica en el considerando 47, los precios del silicio chino despachado a libre práctica en el mercado de la Comunidad fueron mucho más bajos que los de las importaciones procedentes de otros terceros países, recogidos en el cuadro 19.
Kakor je navedeno v uvodni izjavi 47, je bila cena kitajskega silicija, sproščenega v prosti promet na trgu Skupnosti, pomembno nižja od uvoznih cen iz drugih tretjih držav, navedenih v razpredelnici 19.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Como excepción a lo dispuesto en el primer párrafo, los títulos I, II, III y V serán de aplicación a partir de 20 de noviembre de 2005, y los guiones quinto y sexto del punto 3 del anexo serán de aplicación a partir de 20 de mayo de 2008.
Z odstopanjem od prvega odstavka se naslovi I, II, III in V uporabljajo od 20. novembra 2005, peta in šesta alinea točke 3 priloge pa se uporablja od 20. maja 2008.
18 Končna redakcija
Como resultado de las revisiones a medio plazo y fin de plazo la Comisión podrá proponer una revisión de la asignación de recursos para el próximo quinquenio a la vista de las necesidades actuales y los resultados del Estado ACP interesado.
Na podlagi revizij sredi in ob koncu obdobja lahko Komisija predlaga revidiranje dodeljenih sredstev za naslednje petletno obdobje z vidika tekočih potreb in uspešnosti države AKP.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Como el apartado 3 del artículo 13 del Reglamento antidumping de base no indica expresamente quién tiene derecho a solicitar la apertura de una investigación por prácticas de elusión, es deseable aclarar qué partes tienen derecho a hacerlo.
Glede na to, da člen 13(3) osnovne protidampinške uredbe ne navaja izrecno, katere stranke imajo pravico zaprositi za začetek preiskave proti izogibanju, bi bilo treba pojasniti, katere stranke to pravico imajo.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Como regla general, los controles sobre el terreno de las superficies constan de dos partes: la primera relativa a la comprobación y medición de las parcelas agrícolas declaradas a partir de material gráfico, fotografías aéreas y otros medios.
Pregledi območij na kraju samem praviloma vsebujejo dva dela, od katerih se prvi nanaša na preverjanje in meritve prijavljenih enot rabe oziroma poljin na podlagi grafičnega materiala, posnetkov iz zraka in drugo.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Como regla general, las reducciones y exclusiones en relación con los criterios de admisibilidad no se aplicarán cuando los productores hayan presentado información factual correcta o puedan demostrar la inexistencia de otro tipo de falta por su parte.
Znižanja in izključitve v zvezi z merili o izpolnjevanju pogojev se na splošno ne bi smela uporabljati, kadar je kmet predložil točne podatke ali kadar lahko drugače pokaže, da ni naredil napake.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
como mínimo una vez al mes, las listas de las personas físicas o jurídicas que hayan declarado que, en el transcurso del período en cuestión, han suministrado mercancías a otros Estados miembros o han adquirido mercancías procedentes de otros Estados miembros.
vsaj enkrat mesečno sezname fizičnih ali pravnih oseb, ki so izjavile, da so v zadevnem obdobju dobavile blago drugim državam članicam ali nabavile blago iz drugih držav članic.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Como confirma el Libro Blanco de la Comisión "Estrategia para la futura política en materia de sustancias y preparados químicos", la adopción de medidas pertinentes en materia de detergentes debe garantizar una elevada protección medioambiental, especialmente del medio ambiente acuático.
Kot je potrjeno v Beli knjigi Komisije v zvezi s strategijo prihodnje politike na področju kemikalij, bi ustrezni ukrepi glede detrgentov morali zagotoviti visoko raven varstva okolja, zlasti vodnega okolja.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Como excepción a la norma general establecida en el apartado 1, los Estados miembros podrán limitar la asistencia sanitaria concedida a los beneficiarios de la protección subsidiaria a las prestaciones básicas quienes, en dicho caso, las recibirán en el mismo grado y con los mismos requisitos que los nacionales.
Z odstopanjem od splošnega pravila iz odstavka 1 lahko države članice omejijo storitve zdravstvenega varstva, ki jih prejmejo upravičenci do subsidiarne zaščite, na osnovne dajatve, ki pa se dodeljujejo na enaki ravni in pod enakimi pogoji za upravičenost kot državljanom.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Como excepción a la norma general establecida en el apartado 1, los Estados miembros podrán limitar la asistencia social concedida a los beneficiarios del estatuto de la protección subsidiaria a las prestaciones básicas quienes, en dicho caso, las recibirán en el mismo grado y con los mismos requisitos que los nacionales.
Z odstopanjem od splošnega pravila iz odstavka 1 lahko države članice omejijo socialno pomoč, ki jo prejmejo upravičenci do statusa subsidiarne zaščite, na osnovne dajatve, ki pa se dodeljujejo na enaki ravni in pod enakimi pogoji za upravičenost kot državljanom.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Como no se proporcionó información de fuentes chinas y dado que la información pública disponible sobre la industria de silicio china es escasa, se señala que de conformidad con el Reglamento de base y en particular su artículo 18, las siguientes conclusiones se basan principalmente en la información contenida en la denuncia
Ker kitajski viri niso priskrbeli nobenih podatkov in glede na to, da je na voljo zelo malo javnih podatkov o kitajski industriji silicija, je treba v skladu z osnovno uredbo in zlasti njenim členom 18 upoštevati, da te ugotovitve temeljijo na najboljših razpoložljivih podatkih, in sicer na podatkih iz pritožbe.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Como la RPC cuenta con una enorme capacidad de producción disponible, y las exportaciones chinas a terceros países se hacen a precios aún más bajos que a la Comunidad, en el caso de que las medidas vigentes se derogaran es muy probable que los productores exportadores chinos aumenten sustancialmente las exportaciones objeto de dumping a la Comunidad.
Ob upoštevanju, da ima LRK precejšnje proste proizvodne zmogljivosti in da Kitajska izvaža v tretje države po nižjih cenah kakor v Skupnost, obstaja velika verjetnost, da bi kitajski proizvajalci izvozniki znatno povečali dampinški izvoz obravnavanega izdelka v Skupnost, če bi razveljavili obstoječe ukrepe.
28 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
Como continuación de los programas de investigación y desarrollo tecnológico (IDT) de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero ("programas CECA de IDT"), y dentro de un contexto de desarrollo sostenible, queda instituido un programa de investigación del Fondo de Investigación del Carbón y del Acero (denominado en lo sucesivo "el programa").
Kot nadaljevanje programov raziskav tehničnega razvoja na področju premogovništva in jeklarstva Evropske skupnosti za premog in jeklo ("programi ESPJ-RTR") in v okviru trajnostnega razvoja, se vzpostavi Raziskovalni program Raziskovalnega sklada za premog in jeklo (v nadaljevanju "program").
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Como ejemplo se pueden citar las obligaciones, aplicables durante la ejecución del contrato, de contratar a desempleados de larga duración o de establecer acciones de formación para los desempleados o los jóvenes, de respetar en lo sustancial las disposiciones de los convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el supuesto de que éstos no se hubieran aplicado en el Derecho nacional, de contratar un número de personas discapacitadas superior al que exige la legislación nacional.
Na primer, lahko se navedejo zahteve, ki veljajo med izvajanjem naročila, glede zaposlitve dolgoročnih iskalcev zaposlitve ali glede izvajanje ukrepov za usposabljanje nezaposlenih mlajših oseb, glede osnovne skladnosti z določbami temeljnih konvencij Mednarodne organizacije dela (MOD) ob predpostavki, da te določbe niso izvedene v nacionalni zakonodaji, ter glede zaposlovanja več invalidov, kakor je to določeno v nacionalni zakonodaji.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Como ejemplo se pueden citar, entre otras, las obligaciones -aplicables a la ejecución del contrato- de contratar a desempleados de larga duración o de organizar acciones de formación para los desempleados o los jóvenes, de respetar en lo sustancial las disposiciones de los convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el supuesto de que éstos no se hubieran aplicado en el Derecho nacional, de contratar a un número de personas discapacitadas superior al que exige la legislación nacional.
Med drugimi stvarmi se lahko navedejo zahteve – ki veljajo med izvajanjem naročila – glede zaposlitve dolgoročnih iskalcev zaposlitve ali glede izvajanje ukrepov za usposabljanje nezaposlenih mlajših oseb, glede osnovne skladnosti z določbami temeljnih konvencij Mednarodne organizacije dela (MOD) ob domnevi, da te določbe niso uveljavljene v nacionalni zakonodaji, ter glede zaposlovanja bolj prizadetih oseb, kakor je to določeno v nacionalni zakonodaji.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
El artículo 2 se modificará como sigue:
člen 2 se spremeni:
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0537
El artículo 5 se modificará como sigue:
člen 5 se spremeni:
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0537
El artículo 6 se modificará como sigue:
člen 6 se spremeni:
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0050
El anexo I quedará modificado como sigue:
Priloga I se spremeni na naslednji način:
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Información química y física, tal como:
Kemijske in fizikalne podatke, kot so:
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
El anexo I quedará modificado como sigue:
Priloga I se spremeni:
Prevodi: es > sl
1–50/1000
Cómo