Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: es > sl
1–48/48
confirmar
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
La auditoría tendrá por objeto confirmar que el Registro ha llevado a cabo una gestión operativa y técnica equitativa, adecuada y correcta durante el período de registro escalonado.
Namen presoje je potrditi, da je Register na operativni in tehnični ravni obdobje registracije po fazah upravljal pošteno, ustrezno in pravilno.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Por consiguiente, parece conveniente modificar la Directiva 92/102/CEE a fin de confirmar con claridad que los animales de la especie bovina están ya excluidos de su ámbito de aplicación y de excluir del mismo a los animales de las especies ovina y caprina a su vez.
Direktivo 92/102/EGS bi bilo treba spremeniti tako, da bo jasno določala, da je govedo že izključeno s področja njene uporabe, ter da bo z njega izključila ovce in koze.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Método de referencia (ensayo de confirmación)
Referenčna metoda (potrdilni preskus)
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
La ponderación relativa o el orden de importancia se indicarán, según corresponda, en el anuncio utilizado como medio de convocatoria de la licitación, en la invitación a confirmar el interés prevista en el apartado 5 del artículo 47, en la invitación a presentar una oferta o a negociar o en el pliego de condiciones.
Relativna teža ali vrstni red se določi, kjer je to primerno, v obvestilu, ki se uporablja kot sredstvo za objavo javnega razpisa, v povabilu za potrditev interesa iz člena 47(5), v povabilu za oddajo ponudb ali za začetek pogajanj in v specifikacijah.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
A petición del poder adjudicador, el licitador cuya oferta se considere económicamente más ventajosa podrá verse obligado a aclarar aspectos de su oferta o a confirmar los compromisos que en ella figuran, siempre que ello no modifique elementos sustanciales de la oferta o de la licitación ni falsee la competencia o tenga un efecto discriminatorio.
Naročnik lahko zahteva od ponudnika, za katerega je ugotovljeno, da je predložil ekonomsko najugodnejšo ponudbo, da pojasni vidike svoje ponudbe ali potrdi obveznosti iz ponudbe, če to ne vpliva na spreminjanje bistvenih vidikov ponudbe ali povabila za oddajo ponudb in ne povzroča diskriminacije ali izkrivljanja konkurence.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Esta confirmación constituirá prueba de la publicación.
To potrdilo predstavlja dokazilo o objavi.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Esta confirmación constituirá una prueba de publicación.
To potrdilo predstavlja dokazilo o objavi.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
La Comisión presentará al Consejo antes del 30 de junio de 2006 un informe sobre la experiencia adquirida en la implantación de la identificación electrónica, acompañado de las propuestas adecuadas, sobre las que el Consejo deberá pronunciarse por mayoría cualificada, para confirmar o modificar, si procede, la fecha mencionada en el apartado 3 y para actualizar, en caso necesario, los aspectos técnicos de utilidad para la puesta en funcionamiento de la identificación electrónica.
Do 30. junija 2006 Komisija predloži Svetu poročilo o izvajanju elektronskega identifikacijskega sistema skupaj z ustreznimi predlogi, o katerem Svet sklepa s kvalificirano večino in potrdi ali po potrebi spremeni datum iz odstavka 3 ter po potrebi posodobi tehnične vidike izvajanja elektronske identifikacije.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
autenticación, la confirmación de la identidad declarada por entidades o usuarios;
"overitev" pomeni potrditev nedvoumne identifikacije subjektov ali uporabnikov;
10 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Si el Consejo confirma la posición adoptada por el Comité del artículo 28, el Banco retirará su propuesta.
Če Svet potrdi stališče Odbora iz člena 28, Banka umakne predlog.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
los procedimientos para obtener la confirmación expresa de las contrapartes en potencia con arreglo al apartado 3;
postopke za pridobitev izrecne potrditve s strani predvidenih pogodbenih strank v skladu z odstavkom 3;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Se permiten cambios en el procedimiento de ensayo de confirmación, siempre que se ajusten a la norma EN ISO 11733.
Spremembe potrditvenega preskusnega postopka so dovoljene, če so v skladu s standardom EN ISO 11733.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
integridad de los datos, la confirmación de que los datos que se han enviado, recibido o almacenado están completos y no se han modificado;
"celovitost podatkov" pomeni potrditev, da so poslani, prejeti ali shranjeni podatki popolni in nespremenjeni;
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Los Estados miembros permitirán que las empresas de inversión obtengan dicha confirmación en forma de acuerdo general o para cada operación.
Države članice investicijskemu podjetju dovolijo, da to potrditev pridobi v obliki splošnega sporazuma ali za vsako posamezno transakcijo.
15 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Si el Comité del FED confirma su denegación de dictamen favorable, la Comisión informará al Estado o Estados ACP interesados, que podrán solicitar:
Če Odbor ERS še vedno ne da pozitivnega mnenja, Komisija obvesti zadevno državo ali države AKP, ki potem lahko zahtevajo bodisi:
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
La Comisión entregará al poder adjudicador una confirmación de la publicación de la información enviada, en la que se mencione la fecha de dicha publicación.
Komisija mora izdati naročniku potrdilo o objavi poslanih informacij z navedbo datuma te objave.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
dispongan de una reserva confirmada en el vuelo de que se trate y, excepto en el caso de la cancelación mencionado en el artículo 5, se presenten a facturación:
imajo potniki potrjeno rezervacijo na zadevnem letu in, razen v primeru odpovedi leta iz člena 5, se prijavijo na let,
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
cuando las solicitudes de participación se hagan por teléfono, deberá remitirse una confirmación por escrito antes de que expire el plazo fijado para su recepción;
pri telefonskih prijavah za sodelovanje se pošlje pisna potrditev pred iztekom roka za njihovo sprejemanje;
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
cuando las solicitudes de participación se hagan por teléfono, deberá remitirse una confirmación por escrito antes de que expire el plazo fijado para su recepción;
pri telefonskih prijavah za sodelovanje se pošlje pisna potrditev pred iztekom roka za njihovo sprejemanje;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
La Comisión entregará a la entidad adjudicadora una confirmación de la publicación de la información enviada, en la que se mencionará la fecha de dicha publicación.
Komisija izda naročniku potrdilo o objavi poslanih informacij z navedbo datuma te objave.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
La Oficina de Publicaciones de las Comunidades Europeas entregará a la entidad adjudicadora la confirmación de publicación contemplada en el apartado 7 del artículo 44.
Urad za uradne objave Evropskih skupnosti izda naročniku potrdilo iz člena 44(7).
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
En el séptimo informe sobre la aplicación del conjunto de medidas reguladoras de las telecomunicaciones, de 26 de noviembre de 2001, se han confirmado progresos adicionales.
Sedmo poročilo o izvajanju predpisov na področju telekomunikacij z dne 26. novembra 2001 potrjuje nadaljnji napredek.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
El tratamiento de los tensioactivos aniónicos y de los detergentes, previo a la determinación de la biodegradabilidad primaria por el ensayo de confirmación, será el siguiente:
Obdelava anionskih površinsko aktivnih snovi in sestavljenih detergentov pred določanjem biorazgradljivosti v potrdilnem preizkusu obsega:
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
El tratamiento de los tensioactivos no iónicos y de los detergentes, previo a la determinación de la biodegradabilidad primaria por el ensayo de confirmación, será el siguiente:
Obdelava neionskih površinsko aktivnih snovi in sestavljenih detergentov pred določanjem biorazgradljivosti v potrdilnem preizkusu obsega:
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
la jurisprudencia confirma, asimismo, la competencia de los Tribunales nacionales para controlar la aplicación de las normas nacionales que regulan la ejecución de medidas coercitivas.
Sodna praksa potrjuje tudi pristojnost nacionalnih sodišč za nadzor nad uporabo nacionalnih predpisov, ki urejajo izvajanje prisilnih ukrepov.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
por medios electrónicos con acuse de recibo acreditado mediante una confirmación automática de entrega, siempre que el deudor haya aceptado expresamente con anterioridad este medio de notificación.
z elektronskimi sredstvi prenosa, ki jih potrdi avtomatska potrditev oddaje, če je dolžnik to metodo vročanja izrecno sprejel vnaprej.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
los poderes adjudicadores podrán exigir que las solicitudes de participación enviadas por telefax sean confirmadas por correo o por medios electrónicos cuando ello sea necesario para la prueba jurídica.
naročniki lahko zahtevajo, da se prijave za sodelovanje, poslane po faksu, morajo potrditi po pošti ali z elektronskimi sredstvi, če je to potrebno za namene zakonitega dokaza.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
confirmación por medios electrónicos por parte del solicitante de que cumple los criterios generales de elegibilidad establecidos en la letra b) del apartado 2 del artículo 4 del Reglamento (CE) n° 733/2002;
potrditev pogodbenice prosilke v elektronski obliki, da izpolnjuje splošna merila o izpolnjevanju pogojev iz člena 4(2)(b) Uredbe (ES) št. 733/2002;
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
las entidades adjudicadoras podrán exigir que las solicitudes de participación enviadas por fax sean confirmadas por carta o por medios electrónicos cuando ello sea necesario como medio de prueba a efectos legales.
naročniki lahko zahtevajo, da se prijave za sodelovanje, poslane po telefaksu, potrdijo po pošti ali z elektronskimi sredstvi, če je to potrebno za namene zakonitega dokaza.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
"Procedimiento de ensayo de confirmación" del método de la OCDE descrito en la sección 1 del anexo VIII (incluidas posibles modificaciones de las condiciones de desarrollo según propone la norma EN ISO 11733).
"Potrditveni preskusni postopek" v metodi OECD, opisan v Prilogi VIII.1 (vključno z možnimi spremembami obratovalnih pogojev, predlaganih v standardu EN ISO 11733).
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Cuando los documentos justificativos se reciban fuera de plazo o cuando el agente de validación determine que los documentos justificativos no confirman la existencia de un derecho anterior, éste notificará al Registro tales extremos
Če dokumentarna dokazila niso prejeta pravočasno ali če validacijski agent ugotovi, da dokumentarna dokazila ne utemeljujejo prednostne pravice, o tem uradno obvesti Register.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Se procederá al examen sucesivo de las demás solicitudes con arreglo a su orden cronológico de recepción, hasta que aparezca una solicitud cuyos derechos anteriores sobre el nombre en cuestión sean confirmados por un agente de validación.
To preverjanje vsakega zahtevka po kronološkem vrstnem redu prejema se nadaljuje, do prvega zahtevka, katerega prednostno pravico do zadevnega imena je potrdil validacijski agent.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
El método de referencia utilizado para los ensayos de laboratorio sobre los tensioactivos según el presente Reglamento se basa en el "procedimiento de ensayo de confirmación" del método de la OCDE, descrito en la sección 1 del Anexo VIII.
Referenčna metoda za laboratorijske preskuse površinsko aktivnih snovi v tej uredbi temelji na potrditvenem preskusnem postopku metode OECD, opisanem v Prilogi VIII.1.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Los Estados miembros garantizarán que las empresas de inversión, cuando realicen operaciones de conformidad con el apartado 1 con estas otras empresas, obtengan de la contraparte en potencia la confirmación expresa de que accede a ser tratada como contraparte elegible.
Države članice zagotovijo, da investicijsko podjetje, kadar s takimi podjetji vstopi v transakcije v skladu z odstavkom 1, od predvidene pogodbene stranke pridobi izrecno potrditev, da se strinja z obravnavo kot primerna pogodbena stranka.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Como confirma el Libro Blanco de la Comisión "Estrategia para la futura política en materia de sustancias y preparados químicos", la adopción de medidas pertinentes en materia de detergentes debe garantizar una elevada protección medioambiental, especialmente del medio ambiente acuático.
Kot je potrjeno v Beli knjigi Komisije v zvezi s strategijo prihodnje politike na področju kemikalij, bi ustrezni ukrepi glede detrgentov morali zagotoviti visoko raven varstva okolja, zlasti vodnega okolja.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Esto se ha confirmado en especial por la evolución positiva de su situación en un momento en que se había restablecido una competencia efectiva tras la imposición de medidas antidumping sobre las importaciones procedentes de China y por la inversión de la industria en capacidad de producción adicional en 1998.
To sta zlasti potrdila pozitivni razvoj stanja po uveljavitvi protidampinških ukrepov pri uvozu s poreklom iz Kitajske, ko se je ponovno vzpostavila učinkovita konkurenca, in industrijsko vlaganje v dodatne proizvodne zmogljivosti v letu 1998.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Cuando los Estados miembros apliquen el principio según el cual el solicitante ha de fundamentar la solicitud de protección internacional y si las declaraciones del solicitante presentan aspectos que no están avalados por pruebas documentales o de otro tipo, tales aspectos no requerirán confirmación si se cumplen las siguientes condiciones:
Kadar države članice uporabljajo načelo, po katerem je dolžan prošnjo za mednarodno zaščito utemeljiti prosilec in kadar vidiki izjav prosilca niso utemeljeni z dokumentarnimi ali drugimi dokazi, teh vidikov ni treba potrditi, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
El informe del Grupo de alto nivel sobre el cielo único europeo ha confirmado la necesidad de establecer una normativa técnica basada en un "nuevo enfoque" con arreglo a la Resolución del Consejo, de 7 de mayo de 1985 relativa a un nuevo enfoque en materia de armonización y de normalización(7), en la que los requisitos esenciales, reglas y normas esenciales sean complementarios y coherentes.
V poročilu Skupine visokih uradnikov za enotno evropsko nebo je potrjena potreba po vzpostavitvi tehnične ureditve na podlagi "novega pristopa" v skladu z Resolucijo Sveta z dne 7. maja 1985 o novem pristopu k tehničnemu usklajevanju in standardom [7], pri kateri se bistvene zahteve, pravila in standardi dopolnjujejo in so dosledni.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
La autorización para gestionar un mercado regulado debe abarcar todas las actividades directamente relacionadas con la presentación, tratamiento, ejecución, confirmación e información de las órdenes desde el momento en que éstas son recibidas por el mercado regulado hasta el momento en que se transmiten para su ulterior conclusión, así como las actividades relacionadas con la admisión a negociación de instrumentos financieros.
Dovoljenje za upravljanje reguliranega trga bi moralo biti razširjeno na vse dejavnosti, ki so neposredno povezane z objavljanjem, obdelavo, izvedbo in potrditvijo naročil ter poročanjem o njih od takrat, ko so taka naročila na reguliranem trgu sprejeta, do takrat, ko so posredovana v kasnejši zaključek, in na dejavnosti v zvezi s sprejemanjem finančnih instrumentov v trgovanje.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
El informe del Grupo de alto nivel ha confirmado que aunque en los últimos años se han conseguido avances hacia el funcionamiento continuo de la red europea de gestión del tránsito aéreo, la situación sigue siendo insatisfactoria debido al bajo nivel de integración entre los sistemas nacionales de gestión del tránsito aéreo y a la lentitud con que se introducen los nuevos conceptos de operación y tecnología necesarios para generar la capacidad adicional requerida.
Poročilo Skupine visokih uradnikov potrjuje, da je položaj kljub napredku, doseženemu v zadnjih nekaj letih v smeri nemotenega delovanja EATMN, še vedno nezadovoljiv, saj je združevanje med nacionalnimi sistemi upravljanja zračnega prometa na nizki stopnji, uvajanje novih konceptov obratovanja in tehnologije, potrebnih za zagotovitev dodatne potrebne zmogljivosti, pa počasno.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Si la autoridad competente del Estado miembro lo considera necesario, a efectos de evaluación del riesgo que puede provocar una sustancia o preparado, deberá pedir, en los tres meses siguientes a la fecha de recepción de la solicitud, información adicional o nuevos ensayos de verificación o confirmación, relativos a dicha sustancia o preparado o sus productos de transformación, que hayan sido objeto de notificación o información de acuerdo con el presente Reglamento.
Če se zdi pristojnemu organu države članice potrebno zaradi ocene tveganja, ki ga lahko povzroči snov in/ali pripravek, zahteva v treh mesecih od prejema vloge dodatne podatke, preveritev in/ali potrditvene preskuse v zvezi s temi snovmi in/ali pripravki ali njihovimi spremenjenimi proizvodi, o katerih je bil obveščen ali o katerih je prejel podatke v skladu s to uredbo.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
La información transmitida por los Estados miembros a la Comisión incluirá asimismo el número interno del registro de la flota, de acuerdo con el artículo 1 del Reglamento (CE) n° 2090/98 de la Comisión, de 30 de septiembre de 1998, relativo al registro comunitario de buques pesqueros(9), además de los datos del puerto de amarre del buque, el nombre del propietario o del fletador del buque y la confirmación de que el capitán ha sido informado de las medidas vigentes en la zona de la Convención en que el buque tiene previsto faenar.
Informacije, ki jih države članice pošljejo Komisiji, vključujejo interno številko plovila v ladjevju v skladu s členom 1 Uredbe Komisije (ES) št. 2090/98 z dne 30. septembra 1998 o registru ribiških plovil Skupnosti [9], skupaj s podrobnostmi o matičnem pristanišču in imenih lastnika ali zakupnika plovila in s potrdilom, da je bil poveljnik plovila obveščen o ukrepih, ki veljajo za območje ali območja, na katerih bo plovilo opravljalo ribolovno aktivnost v okviru območja Konvencije.
Prevodi: es > sl
1–48/48
confirmar