Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: es > sl
1–50/84
entrega
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
Condiciones de entrega
Dobavni pogoji
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
las condiciones de entrega;
dobavne pogoje;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Lugar de entrega, de ejecución o de prestación.
Kraj dobave, lokacija ali kraj opravljanja storitve.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
esté en posesión de las mercancías objeto de la entrega.
so v posesti blaga, ki je predmet izročitve;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
proceda o haga que se proceda a la entrega de las mercancías o, en su defecto,
prejemajo ali urejajo prejem izročenega blaga ali če so to zgrešile,
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Plazo de entrega o ejecución o duración del contrato y, en la medida de lo posible, fecha de inicio.
Roki za dobavo ali dokončanje ali trajanje javnega naročila storitev, in če je to mogoče, datum začetka.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Plazo de entrega o ejecución o duración del contrato de servicios y, en la medida de lo posible, la fecha de inicio.
Roki za izvedbo ali dokončanje ali trajanje javnega naročila storitev, in če je to mogoče, datum začetka.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
en su caso, fecha de comienzo o de finalización de la entrega de suministros o de la ejecución de obras o servicios;
kjer je to primerno, datum, na katerega se začne ali preneha dobava blaga ali izvajanje gradnje ali opravljanje storitev;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
haya formalizado, excepción hecha de los contratos de transporte, el contrato cuyo efecto sea la entrega de mercancías o, en su defecto,
so sklenile pogodbo, razen prevoznih pogodb, iz katerih izhaja izročitev blaga, ali če tega ni,
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
se entenderá por «comercialización» la puesta a disposición, el almacenamiento, la exposición para la venta, la oferta de venta, la venta o la entrega a otra persona;
Trženje pomeni, da je seme na voljo ali na zalogo, razstavljanje za prodajo, ponujanje v prodajo, prodajanje ali dostavo drugi osebi.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Las objeciones y la designación de puntos de contacto se notificarán por correo electrónico, mediante entrega por mensajero o en persona o por envío postal certificado con acuse de recibo.
O ugovorih in imenovanju kontaktnih točk se uradno obvešča v elektronski obliki ali po kurirju ali osebno ali po pošti s priporočenim pismom in potrdilom o prejemu.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
bien el valor estimado total de los contratos sucesivos adjudicados durante los doce meses siguientes a la primera entrega o en el transcurso del ejercicio, si éste fuera superior a doce meses.
ali na podlagi celotne ocenjene vrednosti naročil, ki sosi sledila in ki so bila oddana v 12 mesecih po prvi dobavi ali med finančnim letom, če ni daljše od 12 mesecev.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
bien el valor estimado total de los contratos sucesivos adjudicados durante los doce meses siguientes a la primera entrega, o durante el ejercicio presupuestario si éste excede de los doce meses.
ali na podlagi skupne ocenjene vrednosti zaporednih naročil, oddanih v 12 mesecih od prve dobave ali v poslovnem letu, če je obdobje daljše od 12 mesecev.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
por medios electrónicos con acuse de recibo acreditado mediante una confirmación automática de entrega, siempre que el deudor haya aceptado expresamente con anterioridad este medio de notificación.
z elektronskimi sredstvi prenosa, ki jih potrdi avtomatska potrditev oddaje, če je dolžnik to metodo vročanja izrecno sprejel vnaprej.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
hayan sido congelados en la planta de origen o conservados de acuerdo con la legislación comunitaria de manera que no se deterioren entre el momento de su expedición y el de su entrega en la planta de destino;
so bili globoko zamrznjeni v obratu izvora ali konzervirani v skladu z zakonodajo Skupnosti na način, ki preprečuje kvarjenje v času od pošiljanja do dostave v namembni obrat;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
Las condiciones de entrega son las disposiciones del contrato de venta que especifiquen las obligaciones respectivas del vendedor y del comprador de conformidad con los Incoterms de la Cámara de Comercio Internacional (cif, fob, etc.).
Dobavni pogoji pomenijo tiste določbe prodajne pogodbe, ki opredeljujejo obveznosti kupca oziroma prodajalca, skladno z določbami Incoterms Mednarodne gospodarske zbornice (CIF, FOB itd.).
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
bien, cuando el contrato se adjudique a la oferta económicamente más ventajosa desde el punto de vista del poder adjudicador, distintos criterios vinculados al objeto del contrato público de que se trate: por ejemplo, la calidad, el precio, el valor técnico, las características estéticas y funcionales, las características medioambientales, el coste de funcionamiento, la rentabilidad, el servicio posventa y la asistencia técnica, la fecha de entrega y el plazo de entrega o de ejecución;
če je naročilo oddano na podlagi ekonomsko najugodnejše ponudbe s stališča naročnika, na podlagi različnih meril, ki so vezana na predmet javnega naročila, na primer kakovosti, cene, tehničnih prednosti, estetskih in funkcionalnih lastnosti, okoljskih značilnosti, tekočih stroškov, stroškovne učinkovitosti, poprodajnih storitev in tehnične pomoči, datuma dobave ter roka za dobavo ali dokončanje del; ali
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
La fluctuación de los precios en la Comunidad se evaluó comparando, para las mismas condiciones de entrega, el precio medio incluidos los derechos del nuevo PI, mencionado en el considerando 13, con el determinado en el PI original, más los derechos.
Povišanje cen v Skupnosti se je ocenilo s primerjanjem, ob enakih dobavnih pogojih, povprečne cene iz uvodne izjave 13 z vključenimi dajatvami iz obdobja nove preiskave s ceno iz obdobja prvotne preiskave plus dajatve.
Prevodi: es > sl
1–50/84
entrega