Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–19/19
E/S
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
SNAM Rete Gas s.p.a, S.G.M. et EDISON T. e S. pour le transport de gaz
SNAM Rete Gas s.p.a., SGM and EDISON T& S, ki transportira plin.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
APDL - Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A, conformément au Decreto-Lei nº 335/98, du 3 novembre 1998
APDL - Administraçao dos Portos do Douro e Leixoes, S.A., v skladu z uredbo z zakonsko močjo št. 335/98 z dne 3. novembra 1998.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
ANAM - Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A., créée en vertu du Decreto-Lei nº 453/91 du 11 décembre 1991
ANAM - Aeroportos e Navegaçao Aérea da Madeira, S. A., ustanovljen v skladu z uredbo z zakonsko močjo št. 453/91 z dne 11. decembra 1991.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
APSS - Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A, conformément au Decreto-Lei nº 338/98, du 3 novembre 1998
A— PSS - Administraçao dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A., v skladu z uredbo z zakonsko močjo št. 338/98 z dne 3. novembra 1998.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
puis au nord-ouest, le long de la géodésique, à l'intersection du parallèle de latitude 51°S et du méridien de longitude 74°30'E;
nadaljuje se proti severozahodu vzdolž premice do točke, kjer se sekata vzporednik 51o J in poldnevnik 74o30 V;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
puis au nord-est, le long de la géodésique jusqu'à l'intersection du parallèle de latitude 52°40'S et du méridien de longitude 76°E;
potem se nadaljuje proti severovzhodu vzdolž premice do točke, kjer se sekata vzporednik 52o40' J in poldnevnik 76o V;
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
du point d'intersection du méridien de longitude 72°15'E et de la limite fixée par l'accord maritime franco-australien, puis au sud, le long du méridien, en son point d'intersection avec le parallèle de latitude 53°25'S;
ki se začne na točki, kjer poldnevnik 72o 15' V seka razmejitveno črto iz Sporazuma o pomorski razmejitvi med Avstralijo in Francijo, in se nadaljuje proti jugu vzdolž poldnevnika do točke, kjer seka vzporednik 53o 25' J;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0825
Il s'est avéré que le bloc de commande à distance RM-M7E, la tête de caméra AW-E650, AW-E655 et AW-E750 étaient des systèmes de caméras professionnelles relevant de l'article 1er, paragraphe 3, point e), du règlement (CE) n° 2042/2000.
Ugotovljeno je bilo, da so enota za daljinsko upravljanje RM-M7E, glava kamere AW-E650, AW-E655 in AW-E750 sistemi profesionalnih kamer, ki jih zajema člen 1(3)(e) Uredbe (ES) št. 2042/2000.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Le montant des sommes nécessaires à cet entretien ne constitue pas un critère permettant de déterminer s'il s'agit, dans le cas considéré, d'une prestation à porter à l'actif ou d'une simple opération d'entretien courant, car pour un bien de capital fixe de valeur élevée, même les prestations d'entretien courant peuvent être très importantes [voir point 2.109 e)].
Višina zneskov, potrošenih za to vzdrževanje, nikakor ni merilo za določanje, ali storitev ustvarja sredstvo ali predstavlja tekoče vzdrževanje, ker so lahko pri kapitalskih postavkah z visoko vrednostjo tudi storitve za tekoče vzdrževanje zelo drage (prim. 2.109(e)).
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Sans préjudice du caractère unique et communautaire du contenu des documents visés à l'article 9, paragraphe 4, points a) à d), et à l'article 34, paragraphe 4, points a) à e), le présent règlement ne s'oppose pas à l'utilisation de plusieurs modèles commerciaux ("design") pour un même médicament couvert par une même autorisation.
Brez poseganja v edinstveno skupnostno naravo vsebine dokumentov iz člena 9(4)(a), (b), (c) in (d) ter člena 34(4)(a) do (e), ta uredba ne prepoveduje uporabe dveh ali več trgovskih imen za dano zdravilo, zajeto v enem samem dovoljenju za promet.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
Nom du responsable de la société chargé de délivrer le certificat et déclaration suivante, signée par cette personne:"Je, soussigné(e), certifie que la vente à l'exportation vers la Communauté européenne des marchandises couvertes par le présent certificat s'effectue dans le cadre et selon les termes des engagements offerts par (nom de la société), dans les limites du volume des importations dans la Communauté en exonération des droits antidumping autorisé en vertu des engagements acceptés par la décision 97/790/CE de la Commission.
Ime uslužbenca družbe, odgovornega za izdajo potrdila, in naslednja podpisana izjava: "Spodaj podpisani potrjujem, da se prodaja blaga za izvoz v Evropsko skupnost, zajetega v tem potrdilu, izvaja v obsegu in pod pogoji obveze (ime družbe) ter v okviru količine, dovoljene za uvoz v Skupnost brez protidampinške dajatve, določene v obvezi, ki jo je Komisija sprejela v skladu s Sklepom 97/790/ES.
Prevodi: fr > sl
1–19/19
E/S