Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–18/18
Heures de pointe
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
de quatre heures pour tous les vols ne relevant pas des points a) ou b),
štiri ure za vse lete, ki jih ne zajemata točki (a) ali (b),
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
de quatre heures ou plus pour tous les vols qui ne relèvent pas des points a) ou b),
za štiri ure ali več za lete, ki jih ne zajemata točki (a) ali (b),
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
lorsque l'heure de départ raisonnablement attendue est au moins le jour suivant l'heure de départ initialement annoncée, l'assistance prévue à l'article 9, paragraphe 1, points b) et c),
pomoč, opredeljeno v členu 9(1)(b) in 9(1)(c), kadar je utemeljeno pričakovani čas odhoda najmanj naslednji dan od prvotno navedene ure odhoda;
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
La procédure d'appel d'offres prévue à l'article 4, paragraphe 1, points d) à g) et i), du règlement (CEE) n° 2408/92 s'applique à l'utilisation des créneaux horaires visés au paragraphe 1 si plus d'un transporteur aérien de la Communauté souhaite exploiter la liaison et n'a pas pu obtenir de créneau horaire situé dans une plage horaire comprise entre une heure avant et une heure après les heures demandées au coordonnateur."
Razpisni postopek iz člena 4(1)(d) to (g) in 4(1)(i) Uredbe (EGS) št. 2408/92 se uporabi za uporabo slotov iz odstavka 1 zgoraj, če je za opravljanje prevoza na progi zainteresiran več kot en letalski prevoznik iz Skupnosti in ni mogel dobiti slotov v okviru ene ure pred ali po časih, ki jih zahteva od koordinatorja."
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les plans établis par les Gouvernements contractants aux fins indiquées au paragraphe 4.22 devraient comprendre des renseignements sur un point de contact approprié, pouvant être joint 24 heures sur 24, au sein du Gouvernement contractant, y compris l'Administration.
Načrti, ki jih pripravijo vlade pogodbenice za namene iz odstavka 4.22, morajo vključevati informacije o ustrezni kontaktni točki, ki je na voljo 24 ur na dan, v okviru vlade pogodbenice, vključno z upravo.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le pont du navire et les points d'accès au navire devraient être éclairés pendant les heures d'obscurité et les périodes de faible visibilité pendant que le navire procède à des activités d'interface navire/port ou lorsqu'il se trouve dans une installation portuaire ou au mouillage, lorsque que de besoin.
Ladijski krov in točke dostopa do ladje morajo biti osvetljene, kadar je tema ali slaba vidljivost in se opravljajo dejavnosti ob stiku ladja/pristaniško območje, po potrebi pa tudi v pristanišču ali v sidrišču.
7 Končna redakcija
Sans préjudice de l'application d'arrangements plus favorables entre les Parties, celles-ci prennent les mesures nécessaires pour faciliter la circulation des ressortissants des États membres des Communautés européennes domiciliés dans les communes situées aux frontières communes, en vue de leur permettre de traverser ces frontières en dehors des points de passage autorisés et en dehors des heures d'ouverture des postes de contrôle.
Brez vpliva na uporabo ugodnejših ureditev med pogodbenicami te sprejmejo potrebne ukrepe za lažje gibanje državljanov držav članic Evropskih skupnosti, ki prebivajo na lokalnih upravnih območjih ob skupnih mejah, s ciljem, da jim dovolijo prehajanje teh meja na mestih zunaj uradnih mejnih prehodov in zunaj njihovega delovnega časa.
Prevodi: fr > sl
1–18/18
Heures de pointe