Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–24/24
Islande
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Islande
Islandija
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0671
Islande
Islandija
3 Končna redakcija
Islande
Islandija
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0592
IS Islande
IS Islandija
5 Končna redakcija
CELEX: 41998D0056
L'Islande fera connaître sa position ultérieurement.
Islandija bo svoje stališče sporočila kasneje.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Au 1er mai 2004, il s'agit de l'Islande, du Liechtenstein et de la Norvège.
Od 1. maja 2004 so te države Islandija, Lihtenštajn, in Norveška.
7 Končna redakcija
CELEX: 41998D0056
L'Autriche, le Portugal et l'Islande ne sont pas parties à la Convention relative au statut des apatrides, faite à New York, le 28 septembre 1954.
Avstrija, Portugalska in Islandija niso podpisnice Newyorške konvencije o statusu oseb brez državljanstva z dne 28. septembra 1954.
8 Končna redakcija
CELEX: 41997D0018
Participations de l'Islande et de la Norvège, ci-après dénommées "les États de l'Accord de coopération", aux frais d'installation et de fonctionnement du C.SIS:
Prispevek Islandije in Norveške, v nadaljevanju "države Sporazuma o sodelovanju", k stroškom postavitve in delovanja C.SIS:
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0378
Un tel arrangement a été envisagé dans l'échange de lettres qui a eu lieu entre la Communauté et l'Islande et la Norvège(5) et qui est annexé à l'accord conclu par le Conseil de l'Union européenne et la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur l'association de ces États à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen(6).
Taka ureditev je bila predlagana v izmenjavi pisem med Skupnostjo in Islandijo in Norveško [5], priloženi k Sporazumu, sklenjenim med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, o pridružitvi obeh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda [6].
10 Končna redakcija
CELEX: 41997D0018
Les participations de l'Islande et de la Norvège sont calculées sur la base de la comparaison des produits intérieurs bruts de toutes les Parties contractantes et des États de l'Accord de coopération.
Prispevek Islandije in Norveške se izračuna na podlagi primerjave bruto domačih proizvodov vseh pogodbenic in držav Sporazuma o sodelovanju.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0378
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de l'Islande et de la Norvège d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution.
Treba je predvideti ureditev, ki bo predstavnikom Islandije in Norveške omogočila vključitev v delo odborov, ki pomagajo Komisiji pri izvajanju izvedbenih pooblastil.
12 Končna redakcija
CELEX: 41997D0035
vu les articles 2 et 3 de l'Accord de coopération conclu entre les Parties contractantes de l'Accord de Schengen et de sa Convention d'application, d'une part, et la République d'Islande et le Royaume de Norvège, d'autre part,
ob upoštevanju členov 2 in 3 Sporazuma o sodelovanju med pogodbenicami Schengenskega sporazuma in Schengenske konvencije na eni ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško na drugi strani,
13 Končna redakcija
CELEX: 41997D0018
vu les articles 2 et 3 de l'Accord de coopération conclu entre les Parties contractantes de l'Accord de Schengen et de la Convention d'application de l'Accord de Schengen et la République d'Islande ainsi que le Royaume de Norvège,
ob upoštevanju členov 2 in 3 Sporazuma o sodelovanju med pogodbenicami Schengenskega sporazuma in Schengenske konvencije ter Islandsko republiko in Kraljevino Norveško,
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
En ce qui concerne l'Islande et la Norvège, la présente directive constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen prévu dans l'accord conclu par le Conseil de l'Union européenne et la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur l'association de ces États à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen(4), qui relève du domaine visé à l'article 1er, point E, de la décision 1999/437/CE du Conseil(5) relative à certaines modalités d'application dudit accord.
Glede Islandije in Norveške ta direktiva pomeni razvijanje določb schengenskega pravnega reda v smislu sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o sodelovanju teh dveh držav pri izvajanju, uporabi in razvijanju schengenskega pravnega reda [4], ki sodijo na področje iz člena 1(E) Odločbe Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih dogovorih za uporabo tega sporazuma [5].
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0377
En ce qui concerne l'Islande et la Norvège, le présent règlement constitue un développement de l'acquis de Schengen au sens de l'accord conclu par le Conseil de l'Union européenne, la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur l'association de ces deux États à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen(3), qui relève du domaine visé à l'article 1er, points A et E, de la décision 1999/437/CE du Conseil du 17 mai 1999 relative à certaines modalités d'application dudit accord(4).
V zvezi z Islandijo in Norveško ta sklep, razen člena 8, predstavlja razvijanje določb Schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o sodelovanju omenjenih držav pri izvajanju, uporabi in razvijanju schengenskega pravnega reda [3], ki spada na področje, omenjeno v točkah A in E člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo navedenega sporazuma [4].
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
En ce qui concerne l'Islande et la Norvège, le présent règlement constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen au sens de l'accord conclu par le Conseil de l'Union européenne, la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur l'association de ces deux États à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen(4), qui relève du domaine visé à l'article 1er, point G, de la décision 1999/437/CE du Conseil du 17 mai 1999 relative à certaines modalités d'application dudit accord.
V zvezi z Islandijo in Norveško predstavlja ta uredba nadaljnji razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodijo v področje točke G člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES [4] z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo tega sporazuma.
17 Končna redakcija
aux viandes, aux produits à base de viande, au lait et aux produits à base de lait entrant dans la Communauté en provenance des îles Féroé, du Groenland, d'Islande, du Liechtenstein et de Suisse, à condition que la quantité ou le nombre importé n'excède pas 5 kilogrammes par personne.
meso in mesni izdelki ter mleko in mlečni proizvodi, ki se uvažajo v Skupnost iz Ferskih otokov, Grenlandije, Islandije, Lihtenštajna in Švice, v kolikor znesek ali količina ne presega 5 kilogramov na osebo.
18 Končna redakcija
CELEX: 41997D0018
Après déduction des participations de l'Islande et de la Norvège, les participations des autres Parties contractantes membres de l'UE à l'ensemble des frais liés au C.SIS sont calculées sur la base de l'assiette uniforme de la taxe sur la valeur ajoutée, conformément à l'article 119, paragraphe 1, deuxième phrase, de la Convention de Schengen.
Prispevek pogodbenic, ki so države članice EU, se izračuna na podlagi ocene osnove davka na dodano vrednost v skladu z drugim stavkom člena 119(1) Schengenske konvencije, po odštetju prispevka Islandije in Norveške.
19 Končna redakcija
Compte tenu du fait que les Îles Féroé et le Groenland appliquent les dispositions en matière de circulation de personnes prévues dans le cadre de l'Union nordique des passeports, les personnes voyageant entre les Îles Féroé ou le Groenland, d'une part, et les États parties à la Convention de 1990 et à l'Accord de coopération avec la République d'Islande et le Royaume de Norvège, d'autre part, ne feront pas l'objet de contrôles aux frontières.
Ob upoštevanju dejstva, da se za Fersko otočje in Grenlandijo uporabljajo določbe o gibanju oseb, določene v okviru Nordijske unije potnih listin, se za osebe, ki potujejo med Ferskim otočjem in Grenlandijo na eni strani in državami pogodbenicami Konvencije iz 1990 in Sporazuma o sodelovanju z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško na drugi strani, mejna kontrola ne izvaja.
20 Končna redakcija
CELEX: 41999D0011
Les versions en langues danoise, finnoise, islandaise, norvégienne et suédoise, qui seront présentées après la signature, feront également foi.
Besedila v danskem, finskem, islandskem, norveškem in švedskem jeziku, ki se predložijo na dan po podpisu, so enako verodostojna.
Prevodi: fr > sl
1–24/24
Islande