Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–12/12
abroger des dispositions
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Les changements quant à la portée des dispositions des directives abrogées sont indiqués par la mention "modifié".
Spremembe pomena določbe razveljavljenih direktiv so označene z izrazom "spremenjen".
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Cette dernière mention apparaît dans la dernière colonne lorsque la modification concerne les dispositions des trois directives abrogées.
Če se sprememba nanaša na določbe treh razveljavljenih direktiv, je izraz naveden v zadnjem stolpcu.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0041
Il convient de préciser, toutefois, que ces indications ne sont plus à jour, car un certain nombre des dispositions ou actes auxquels il est fait référence ont été modifiés ou abrogés et remplacés.
Te navedbe niso več najnovejše, ker je bilo več navedenih določb ali aktov bodisi spremenjenih bodisi razveljavljenih in nadomeščenih.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Le jour de l'entrée en vigueur du présent règlement, les États membres abrogent les dispositions législatives, réglementaires et administratives qu'ils ont adoptées en vertu des directives visées au paragraphe 1 ou de la recommandation visée au paragraphe 2.
Na dan začetka veljavnosti te uredbe države članice razveljavijo svoje zakone in druge predpise, sprejete v skladu z direktivami, predvidenimi v odstavku 1 ali Priporočilom iz odstavka 2.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0915
Cette disposition a été reprise à l'article 6, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1466/95 de la Commission du 27 juin 1995 établissant les modalités particulières d'application des restitutions à l'exportation dans le secteur du lait ou des produits laitiers(5), qui a abrogé le règlement (CEE) n° 2729/81.
Ta določba je bila ponovno navedena v členu 6(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1466/95 o določitvi posebnih podrobnih pravil za uporabo izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke [5], ki razveljavlja Uredbo (EGS) št. 2729/81.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
En vue de la mise en oeuvre des nouvelles mesures de conservation adoptées par la CCAMLR, il convient d'abroger lesdits règlements et de les remplacer par un règlement unique réunissant les dispositions particulières en matière de contrôle des activités de pêche découlant des obligations incombant à la Communauté en tant que partie contractante à la convention.
Zaradi izvajanja novih ohranjevalnih ukrepov, ki jih sprejme CCAMLR, je treba te uredbe razveljaviti in nadomestiti z enotno uredbo, v kateri so povzete posebne določbe za nadzor ribolovnih aktivnosti, ki izhajajo iz obveznosti Skupnosti kot pogodbenice Konvencije.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Les dispositions de la décision 92/527/CEE de la Commission(4) établissant un modèle de certificat attestant de la réalité des contrôles prévus par la directive 91/496/CEE doivent par conséquent être mises à jour par le présent règlement, et la décision 92/527/CEE abrogée en conséquence.
Določbe Odločbe Komisije 92/527/EGS z dne 4. novembra 1992 o določitvi vzorca spričevala, iz člena 7(1) Direktive 91/496/EGS je treba ustrezno dopolniti in Odločbo 92/527/EGS razveljaviti.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0877
Les modalités d'application de ces dispositions étaient fixées par le règlement (CE) n° 659/97 de la Commission(2), abrogé par le règlement (CE) n° 103/2004 de la Commission du 21 janvier 2004 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 2200/96 du Conseil en ce qui concerne le régime des interventions et des retraits du marché dans le secteur des fruits et légumes(3).
Podrobna pravila za uveljavljanje te zahteve so določena v Uredbi Komisije (ES) št. 659/97 [2], ki jo je razveljavila Uredba Komisije (ES) št. 103/2004 z dne 21. januarja 2004 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 v zvezi z intervencijami v sektorju sadja in zelenjave [3].
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0086
Le groupe de travail de la normalisation des denrées périssables et du développement de la qualité de la Commission économique des Nations unies pour l'Europe (CEE/ONU) ayant décidé, à des fins de clarté, de rendre les dispositions concernant les poires autonomes par rapport à celles concernant les pommes, le règlement (CE) n° 1619/2001 a été abrogé par le règlement (CE) n° 85/2004 de la Commission du 15 janvier 2004 fixant la norme de commercialisation applicable aux pommes(3).
Ker je delovna skupina za standardizacijo pokvarljivega blaga in razvoja kakovosti v okviru Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) sklenila, da je zaradi jasnosti treba ločiti pravila za hruške od tistih za jabolka, je bila Uredba (ES) št. 1619/2001 razveljavljena z Uredbo Komisije (ES) št. 85/2004 z dne 15. januarja 2004 o določitvi standarda trženja za jabolka [3].
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0004
Compte tenu de la suppression des dispositions du règlement (CEE) n° 4045/89 concernant le remboursement par la Communauté des dépenses supportées par les États membres dans le cadre des contrôles prévus par ledit règlement, les modalités d'application desdites dispositions, contenues dans le règlement (CEE) n° 1863/90 de la Commission du 29 juin 1990 portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 4045/89 du Conseil relatif aux contrôles, par les États membres, des opérations faisant partie du système de financement par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole, section "Garantie", et abrogeant la directive 77/435/CEE(3), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 2278/96(4), sont devenues sans objet.
Glede na črtanje določb Uredbe (EGS) št. 4045/89 o povračilu izdatkov s strani Skupnosti, ki so jih imele države članice v okviru pregledov, predvidenih v tej uredbi, pravila o izvajanju navedenih določb v Uredbi Komisije (EGS) št. 1863/90 z dne 29. junija 1990 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 4045/89 o pregledu transakcij, ki so del sistema financiranja jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, s strani držav članic in o razveljavitvi Direktive 77/435/EGS [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2278/96 [4], ne služijo nadaljnjemu namenu.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0307
Lors de l'évaluation des demandes de réduction du montant du certificat de restitution et de libération proportionnelle de la garantie correspondante, l'autorité nationale compétente devrait, en cas de doute, tenir notamment compte des documents visés à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CEE) n° 4045/89 du Conseil du 21 décembre 1989 relatif aux contrôles, par les États membres, des opérations faisant partie du système de financement par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole, section "Garantie", et abrogeant la directive 77/435/CEE(5), sans préjudice de l'application des autres dispositions du présent règlement.
Pri ocenjevanju zahtevkov za zmanjšanje zneska potrdila o nadomestilu in sorazmerne sprostitve ustrezne varščine mora nacionalni pristojni organ v primeru dvoma zlasti upoštevati dokumente iz člena 1(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 4045/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru držav članic nad poslovanjem, ki je del sistema financiranja Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, in o razveljavitvi Direktive 77/435/EGS [5], brez poseganja v uporabo drugih določb te uredbe.
Prevodi: fr > sl
1–12/12
abroger des dispositions