Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/65
arrêter les dispositions
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
Il importe de garantir l'application uniforme du présent règlement et de prévoir à cette fin une procédure communautaire permettant d'en arrêter les dispositions d'application dans des délais appropriés et de procéder aux adaptations techniques nécessaires.
Pomembno je zagotoviti enotno uporabo te uredbe in v ta namen pripraviti postopek Skupnosti, s pomočjo katerega se določijo načini izvajanja v ustreznem časovnem okviru in pripravijo potrebne tehnične prilagoditve.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Il convient également d'arrêter les dispositions nécessaires pour assurer les communications appropriées entre les États membres et la Commission et organiser les vérifications et contrôles supplémentaires nécessaires en vue de détecter et prévenir les déclarations abusives, prévenir les irrégularités et garantir un fonctionnement régulier des mécanismes de gestion du régime des contingents tarifaires à l'importation de bananes.
Treba je določiti tudi pogoje, potrebne za zagotavljanje ustrezne komunikacije med državami članicami in Komisijo ter za organiziranje dodatnih preverjanj in pregledov, potrebnih za odkrivanje in preprečevanje lažnih navedb, preprečevanje nepravilnosti in zagotavljanje nemotenega delovanja režima za upravljanje tarifnih kvot za uvoz banan.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
La Commission arrête les dispositions générales d'exécution avant le 1er janvier 2005.
Komisija sprejme navedene splošne izvedbene določbe pred 1. januarjem 2005.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Les institutions arrêtent d'un commun accord les dispositions communes d'exécution du présent paragraphe.
Institucije sporazumno sprejmejo skupna pravila za izvajanje tega odstavka.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Chaque institution arrête les dispositions générales d'exécution du présent article.";
V členu 32 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: "Organ za imenovanja lahko odobri dodatno prednost glede na delovno dobo, ki ne sme presegati štiriindvajset mesecev, upoštevaje njegove poklicne izkušnje. Za uveljavitev tega člena se sprejmejo splošni izvedbeni predpisi.";
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Dans le cadre des mécanismes institués par le règlement (CE) n° 896/2001, il convient de respecter la répartition de cette quantité additionnelle entre les deux catégories d'opérateurs fixée à l'article 2 du règlement précité ainsi que d'arrêter les dispositions relatives à la détermination d'une quantité de référence spécifique pour chaque opérateur traditionnel et d'une allocation spécifique pour chaque opérateur non traditionnel.
Na podlagi mehanizmov, ki jih je uvedla Uredba (ES) št. 896/2001, se mora dodatna količina razporediti med dve kategoriji dobaviteljev, opredeljeni v členu 2 navedene Uredbe, in se morajo sprejeti predpisi za določanje posebne referenčne količine za vsakega tradicionalnega dobavitelja in posebna dodeljena količina za vsakega netradicionalnega dobavitelja.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
a gravement et systématiquement enfreint les dispositions arrêtées en application de la présente directive;
hudo in sistematično krši predpise, sprejete v skladu s to direktivo;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Chaque institution arrête les dispositions générales d'exécution du présent article conformément à l'article 110.
Institucije sprejmejo splošne predpise za izvajanje tega člena v skladu s členom 110.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Chaque institution arrête les dispositions générales d'exécution des articles 11, 12 et 13 de la présente annexe.";
Podrobna pravila za uporabo členov 11, 12 in 13 te priloge različne institucije določijo v splošnih izvedbenih določbah.";
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Chaque institution arrête les dispositions générales d'exécution du présent article, conformément à l'article 110 du statut.
Institucije sprejmejo izvedbene postopke za ta člen v skladu s členom 110 Kadrovskih predpisov.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
La Commission arrête les dispositions requises pour la mise en oeuvre du paragraphe 4 conformément à la procédure visée à l'article 87, paragraphe 2.
Komisija sprejme določbe, potrebne za izvajanje odstavka 4 v skladu s postopkom iz člena 87(2).
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
La Commission arrête les dispositions requises pour la mise en oeuvre du paragraphe 4, conformément à la procédure visée à l'article 87, paragraphe 2.
Komisija sprejme določbe, potrebne za izvajanje odstavka 4 v skladu s postopkom iz člena 87(2).
13 Končna redakcija
CELEX: 41994D0028
Les États Schengen ont arrêté la présente forme du certificat (annexe 1), conformément aux dispositions de l'article 75 de la Convention d'application.
Schengenske države so sprejele potrdilo iz Priloge I v skladu s členom 75 konvencije o izvajanju.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Les dispositions générales d'exécution visées au paragraphe 1 et les réglementations arrêtées d'un commun accord des institutions sont portées à la connaissance du personnel.
Z vsemi takimi splošnimi določbami in pravili, ki jih sporazumno sprejmejo institucije, je treba seznaniti zaposlene.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0070
Les États membres arrêtent les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à l'annexe II de la présente directive au plus tard le 1er juin 2004.
Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s Prilogo II k tej direktivi, najpozneje do 1. junija 2004.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
a gravement et systématiquement enfreint les dispositions arrêtées en application de la présente directive en ce qui concerne les conditions d'exercice applicables aux entreprises d'investissement;
hudo in sistematično krši predpise, sprejete v skladu s to direktivo, ki veljajo za pogoje poslovanja investicijskih podjetij;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
Les États membres arrêtent le régime des sanctions à appliquer en cas d'infraction aux dispositions du présent règlement et prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir leur mise en oeuvre.
Države članice sprejmejo predpise o sankcijah, ki se uporabljajo ob kršitvah določb te uredbe, in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev njihovega izvajanja.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Les dispositions nécessaires à la mise en oeuvre du présent paragraphe sont arrêtées par la Commission conformément à la procédure visée à l'article 121, paragraphe 2.
Določbe, potrebne za izvajanje tega odstavka, sprejme Komisija v skladu s postopkom iz člena 121(2).
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Les dispositions générales d'exécution du présent statut sont arrêtées par chaque institution après consultation de son comité du personnel et avis du comité du statut.
Splošne določbe za uveljavitev teh kadrovskih predpisov sprejme vsaka institucija po posvetovanju s svojim odborom uslužbencev in odborom za Kadrovske predpise.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
La personne concernée, ou son employeur, est rémunérée sur la base d'un tableau d'honoraires, qui figure dans les dispositions financières arrêtées par le conseil d'administration.
Zadevna oseba ali delodajalec se plača v skladu z lestvico plačil, ki naj se vključi v finančne dogovore uprave.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
"Les dispositions du présent article s'appliquent jusqu'au 31 décembre 2006, date à partir de laquelle les agents concernés sont soumis aux conditions arrêtées selon la procédure prévue à l'article 90.";
"Določbe tega člena se uporabljajo do 31. decembra 2006, po tem datumu veljajo za zadevne uslužbence pogoji, določeni v skladu s postopkom iz člena 90.";
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0689
Les dispositions du présent règlement sont apportées pour tenir compte de difficultés transitoires rencontrées par les opérateurs et ne sauraient préjuger les mesures arrêtées ultérieurement par la Commission pour la gestion du régime d'importation concerné.
Določbe te uredbe naj bi upoštevale prehodne težave, s katerimi se srečujejo izvajalci in ne smejo vplivati na kakršne koli ukrepe, ki bi jih Komisija lahko pozneje sprejela za namene izvajanja zadevnih uvoznih režimov.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Les dispositions à arrêter dans le présent règlement devraient s'appliquer aux modifications structurelles importantes dont l'effet sur le marché s'étend au-delà des frontières nationales d'un État membre.
Predpisi, ki jih je treba sprejeti s to uredbo, naj veljajo za bistvene strukturne spremembe, ki vplivajo na trg prek državnih meja katere koli države članice.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
possibilité de déclarer un maximum de dix sous-positions détaillées de la nomenclature combinée les plus utilisées en valeur et de regrouper les autres produits selon des dispositions arrêtées conformément à la procédure visée à l'article 14, paragraphe 2.
možnost poročanja največ 10 podrobnih podštevilk kombinirane nomenklature, ki se najpogosteje uporabljajo za vrednost, ter prerazporeditve ostalih proizvodov v skladu s pravili, določenimi v skladu s postopkom iz člena 14(2).
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Les dispositions concernant la communication de présomptions d'effets indésirables inattendus sans gravité, qu'ils surviennent dans la Communauté ou dans un pays tiers, sont arrêtées conformément à la procédure visée à l'article 87, paragraphe 2.
Določbe za poročanje o domnevnih nepričakovanih neželenih učinkih zdravila, ki niso resni ne glede na to, ali se pojavijo v Skupnosti ali tretji državi, se sprejmejo v skladu s postopkom, navedenim v členu 87(2).
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0638
La période de référence peut être adaptée pour tenir compte du lien avec les obligations en matière de taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et de douane, selon des dispositions arrêtées conformément à la procédure visée à l'article 14, paragraphe 2.
Na podlagi določb, sprejetih v skladu s postopkom iz člena 14(2), se referenčno obdobje lahko prilagodi, da bi se upoštevala povezava z davkom na dodano vrednost (DDV) in carinskimi obveznostmi.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Il incombe à l'autorité compétente de l'État membre où se trouve la succursale de veiller à ce que les services fournis par la succursale sur son territoire satisfassent aux obligations prévues aux articles 19, 21, 22, 25, 27 et 28 et par les mesures arrêtées conformément à ces dispositions.
Pristojni organ države članice, v kateri se podružnica nahaja, prevzame odgovornost za zagotavljanje, da so storitve podružnice na njenem ozemlju skladne z obveznostmi iz členov 19, 21, 22, 25, 27 in 28 ter iz ukrepov, sprejetih v skladu z njimi.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Les États membres veillent à ce que toute décision prise en vertu des dispositions législatives, réglementaires ou administratives arrêtées en application de la présente directive soit dûment motivée et puisse faire l'objet d'un droit de recours juridictionnel.
Države članice zagotovijo, da je kakršna koli odločitev, sprejeta v skladu z zakoni ali drugimi predpisi, sprejetimi v skladu s to direktivo, ustrezno obrazložena in da v zvezi z njo velja pravica do pravnega sredstva na sodiščih.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0502
Décision 2002/818/CE de la Commission du 8 octobre 2002 arrêtée en vertu des dispositions du règlement (CE) n° 3286/94 du Conseil concernant des pratiques commerciales maintenues par la Corée entravant les échanges de navires de commerce (JO L 281 du 19.10.2002, p. 15).
Sklep Komisije 2002/818/ES z dne 8. oktobra 2002 v skladu z določbami Uredbe Sveta (ES) št. 3286/94 o trgovinski praksi, ki jo ohranja Koreja in ki negativno vpliva na trgovino s trgovskimi plovili (UL L 281, 19.10.2002, str. 15).
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0363
Les États membres établissent un rapport annuel sur l'application du présent règlement conformément aux dispositions d'application concernant la forme et la teneur des rapports annuels arrêtées en application de l'article 27 du règlement (CE) n° 659/1999 du Conseil(10).
Države članice pripravijo letno poročilo o uporabi te uredbe v skladu z izvedbenimi določbami o obliki in vsebini letnih poročil, določenimi na podlagi člena 27 Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 [10].
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
Les États membres établissent un rapport annuel sur l'application du présent règlement conformément aux dispositions d'application concernant la forme et la teneur des rapports annuels arrêtées en application de l'article 27 du règlement (CE) n° 659/1999 du Conseil(11).
Države članice pripravijo letno poročilo o izvajanju te uredbe v skladu z izvedbenimi določbami glede oblike in vsebine letnih poročil, ki so določena na podlagi člena 27 Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 [*] UL L 83, 27.3.1999, str. 1..
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Dans les cas prévus aux paragraphes 2 et 3 du présent article, l'institution où le fonctionnaire est en service détermine le nombre d'annuités à prendre en compte d'après son propre régime conformément aux dispositions générales d'application arrêtées au titre de l'article 11, paragraphe 2, de l'annexe VIII, et tenant compte des dispositions de la présente annexe.
V primerih, predvidenih v odstavkih 2 in 3 tega člena, institucija, v kateri uradnik dela, določi število let pokojninske dobe, ki se upošteva po njenem sistemu na podlagi splošnih določb za izvajanje, sprejetih glede člena 11(2) Priloge VIII, ki upoštevajo določbe te priloge.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Lorsque les autorités compétentes de l'État membre d'accueil constatent qu'une entreprise d'investissement ayant une succursale sur son territoire ne respecte pas les dispositions législatives ou réglementaires arrêtées dans cet État en application des dispositions de la présente directive qui confèrent des pouvoirs aux autorités compétentes de l'État membre d'accueil, elles exigent que cette entreprise mette fin à cette situation irrégulière.
Če pristojni organi države članice gostiteljice ugotovijo, da investicijsko podjetje s podružnico na njenem ozemlju krši zakonske ali podzakonske določbe, sprejete v tej državi v skladu s tistimi določbami te direktive, ki dajejo pooblastila pristojnim organom države članice gostiteljice, ti organi od zadevnega investicijskega podjetja zahtevajo, da preneha s svojim nezakonitim ravnanjem.
Prevodi: fr > sl
1–50/65
arrêter les dispositions