Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–30/30
assembler
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0822
La section 36(1) de la loi sur la promotion des investissements prévoit l'exonération des droits à l'importation sur les matières premières et les produits essentiels importés spécifiquement utilisés pour produire, mélanger ou assembler des produits destinés à l'exportation.
Oddelek 36(1) IPA tvori pravno podlago za oprostitev uvoznih dajatev na surovine in osnovni material, uvožene posebej za uporabo pri izdelavi, mešanju ali sestavljanju izdelkov ali blaga za izvoz.
2 Končna redakcija
CELEX: 41967D0446
LE SECRETARIAT GENERAL DE L'ASSEMBLEE ET SES SERVICES RESTENT INSTALLES A LUXEMBOURG.
Generalni sekretariat Skupščine in njegove službe ostanejo v Luksemburgu.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
À cet effet, l'offrant a le droit de convoquer une assemblée générale des actionnaires à bref délai, à condition que cette assemblée ne se tienne pas durant les deux semaines qui suivent sa notification.
Ponudnik ima zato pravico sklica skupščine delničarjev v krajšem času, pod pogojem, da skupščina ne bo prej kot dva tedna po sklicu.
4 Končna redakcija
CELEX: 41979D0008
considérant les propositions de la Commission et les avis de l'Assemblée ainsi que du Comité économique et social en la matière;
ker je Komisija predložila predloge in sta Evropski parlament in Ekonomsko-socialni odbor dala svoje mnenje o tej zadevi;
5 Končna redakcija
4 millions d'EUR destinés à couvrir les frais occasionnés par l'Assemblée paritaire ACP-CE créée en vertu de l'article 17 de l'accord ACP-CE;
4 milijone evrov za kritje stroškov, povezanih s Paritetno skupščino držav AKP in ES, ki je bila ustanovljena v skladu s členom 17 Sporazuma AKP-ES.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0128
La nouvelle description de cette méthode a été adoptée par l'Office International de la Vigne et du Vin lors de son Assemblée Générale de 2003.
Mednarodni urad za trto in vino je sprejel nov opis te metode na svoji generalni skupščini leta 2003.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Les chiffres de production ont été dûment vérifiés lors de l'assemblée générale de la FEAP d'octobre 2003 et de la vérification ultérieure dans ses locaux.
Po rednem letnem srečanju FEAP oktobra 2003 in poznejših obiskih zaradi preverjanja na sedežu FEAP so bili podatki o proizvodnji ustrezno pregledani.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
L'obligation de lancer une offre ne devrait pas s'appliquer en cas d'acquisition de titres non assortis de droits de vote aux assemblées générales ordinaires d'actionnaires.
Obveznost dati ponudbo se ne uporablja v primeru pridobitve vrednostnih papirjev, ki nimajo glasovalne pravice na rednih skupščinah delničarjev.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Les produits considérés sont les accessoires de tuyauterie en fonte malléable filetés assemblés par vissage relevant du code NC ex 7307 19 10 (codes TARIC 7307 19 10 11 et 7307 19 10 19).
Obravnavani izdelek so temprani litoželezni cevni pritrdilni elementi z navojem, ki se združujejo z vijačnim sistemom spajanja in so uvrščeni pod oznako KN ex 7307 19 10 (oznaki TARIC 7307 19 10 11 in 7307 19 10 19).
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
La décision de la société est prise par l'assemblée générale des actionnaires, conformément au droit de l'État membre sur le territoire duquel se trouve le siège social de la société et aux règles applicables à la modification des statuts.
Odločitev družbe se sprejme na skupščini delničarjev, v skladu z zakonodajo države članice, v kateri ima družba registrirani sedež, in v skladu s predpisi, ki veljajo za spremembo statuta.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
À cette fin, les restrictions au transfert de titres et aux droits de vote, les droits spéciaux de nomination et les droits de vote multiple devraient être supprimés ou suspendus pendant la période d'acceptation de l'offre et lorsque l'assemblée générale des actionnaires arrête des mesures de défense, décide de modifier les statuts de la société ou décide de révoquer ou de nommer des membres de l'organe d'administration ou de direction lors de la première assemblée générale des actionnaires suivant la clôture de l'offre.
Zato je treba v roku za sprejem ponudbe in v primeru, ko se delničarji na prvi skupščini delničarjev po izteku ponudbe odločijo za obrambne ukrepe, spremembe statuta ali razrešitev ali imenovanje članov uprave, odstraniti ali odložiti omejitve prenosa vrednostnih papirjev, omejitve glasovalnih pravic, pravic do izrednega imenovanja in večkratnih glasovalnih pravic.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0822
La section 28 de la loi sur la promotion des investissements permet d'accorder une exonération des droits à l'importation sur les machines pour autant que ce type de machine ne soit ni produit ni assemblé en Thaïlande et qu'il soit destiné à une activité éligible définie dans ladite loi.
Oddelek 28 IPA je pravna podlaga za oprostitev plačila uvoznih dajatev za stroje pod pogojem, da takih strojev ne izdelujejo ali sestavljajo na Tajskem in da se bodo uporabljali za dejavnosti, kakršne določa IPA.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
les titres à droit de vote multiple ne donnent droit chacun qu'à une voix lors de la première assemblée générale des actionnaires suivant la clôture de l'offre, convoquée par l'offrant aux fins de modifier les statuts ou de révoquer ou nommer des membres de l'organe d'administration ou de direction.
vrednostni papirji z večkratno glasovalno pravico prinašajo na prvi skupščini delničarjev po izteku ponudbe pri spremembi statuta ali razrešitvi in imenovanju članov uprave le po en glas.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
En vue de renforcer l'effet utile des dispositions existantes en matière de libre négociation des titres des sociétés visées par la présente directive et de libre exercice du droit de vote, il importe que les structures et mécanismes de défense prévus par ces sociétés soient transparents et fassent régulièrement l'objet d'un rapport présenté à l'assemblée générale des actionnaires.
Da bi okrepili uspešnost obstoječih določb o svobodi upravljanja z vrednostnimi papirji družb, ki jih zajema ta direktiva, in o svobodi izvajanja glasovalne pravice, je nujna preglednost obrambnih struktur in mehanizmov, ki jih predvidevajo te družbe, in njihova redna predstavitev v poročilih na skupščini delničarjev.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0544
la limite de 75000 euros visée au paragraphe 2, premier alinéa, ne s'applique pas aux demandes émanant d'opérateurs établis en République tchèque, en Estonie, à Chypre, en Lettonie, en Lituanie, en Hongrie, à Malte, en Pologne, en Slovénie ou en Slovaquie pour des exportations effectuées entre le 1er et le 31 mai 2004 de biens fabriqués ou assemblés dans l'État membre où l'opérateur est établi;
Zgornja meja 75 000 evrov iz prvega pododstavka odstavka 2 ne velja za zahtevke izvajalcev s sedežem v Češki republiki, Estoniji, Cipru, Latviji, Litvi, Madžarski, Malti, Poljski, Sloveniji in Slovaški za izvoz v obdobju od 1. do 31. maja 2004 blaga, proizvedenega ali sestavljenega v državi članici, v kateri je sedež izvajalca.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0081
Ce phénomène suscite des préoccupations croissantes à l'échelle internationale, comme l'indique l'adoption par l'assemblée générale des Nations unies d'une convention contre la criminalité transnationale organisée, complétée par un protocole visant à prévenir, à réprimer et à punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et un protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer.
Izraz naraščajočega zavedanja tega pojava na mednarodni ravni je bil sprejem Konvencije proti nadnacionalnemu organiziranemu kriminalu s strani Generalne skupščine Združenih narodov, ki jo je dopolnil Protokol za preprečevanje, zatiranje in kaznovanje trgovanja z ljudmi, predvsem žensk in otrok, in Protokol proti tihotapljenju priseljencev po kopnem, morju in zraku.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Une fois par an au moins, les entreprises d'investissement transmettent également aux autorités compétentes le nom des actionnaires et des associés détenant des participations qualifiées, en indiquant le montant de ces participations qualifiées, tel qu'il résulte, par exemple, des informations communiquées à l'assemblée générale annuelle des actionnaires et des associés ou conformément aux dispositions réglementaires applicables aux sociétés dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur un marché réglementé.
Vsaj enkrat letno investicijska podjetja obvestijo pristojni organ tudi o imenih delničarjev in družbenikov s kvalificiranimi deleži ter o velikostih teh deležev, kakor so, na primer, prikazani v informacijah, prejetih na letnih skupščinah delničarjev in družbenikov ali kot posledica skladnosti s predpisi, ki se uporabljajo za podjetja, katerih prenosljivi vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na reguliranem trgu.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
À la suite des événements dramatiques du 11 septembre 2001, l'Assemblée de l'Organisation maritime internationale (l'Organisation) avait décidé à l'unanimité, à sa vingt-deuxième session, tenue en novembre 2001, d'élaborer de nouvelles mesures relatives à la sûreté des navires et des installations portuaires en vue de leur adoption par une conférence des Gouvernements contractants à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (dénommée la Conférence diplomatique sur la sûreté maritime) en décembre 2002.
Po tragičnih dogodkih 11. septembra 2001 se je Skupščina Mednarodne pomorske organizacije (v nadaljnjem besedilu "Organizacija") na dvaindvajsetem zasedanju novembra 2001 soglasno sporazumela o oblikovanju novih ukrepov v zvezi z zaščito ladij in pristanišč, ki naj bi jih sprejela Konferenca vlad pogodbenic Mednarodne konvencije o varstvu človeškega življenja na morju, 1974, (imenovana Diplomatska konferenca o pomorski zaščiti) decembra 2002.
Prevodi: fr > sl
1–30/30
assembler