Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–9/9
cellule de disposition
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
En tenant dûment compte du principe de transparence, tous les établissements de tissus accrédités, désignés, autorisés ou agréés en vertu des dispositions de la présente directive, y compris ceux qui fabriquent des produits à partir de tissus et cellules humains, et qui font ou non l'objet d'une autre législation communautaire devraient avoir accès aux tissus et cellules pertinents fournis conformément aux dispositions de la présente directive, sans préjudice des dispositions en vigueur dans les États membres en ce qui concerne l'utilisation des tissus et cellules.
Z ustreznim upoštevanjem načela preglednosti morajo imeti vse banke tkiv, ki so akreditirane, imenovane in imajo odobritev ali dovoljenje na podlagi te direktive, vključno s temi, ki proizvajajo izdelke iz človeških tkiv in celic, ne glede na to, ali jih zavezuje druga zakonodaja Skupnosti, dostop do ustreznih tkiv in celic, pridobljenih skladno z določbami te direktive, brez poseganja v veljavne predpise držav članic glede uporabe tkiv in celic.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Il est donc essentiel que des dispositions communautaires garantissent que les tissus et cellules humains, quel que soit l'usage auquel ils sont destinés, présentent un niveau comparable de qualité et de sécurité.
Bistveno je torej, da določbe Skupnosti zagotovijo, da so človeška tkiva in celice, ne glede na namen njihove uporabe, po kakovosti in varnosti primerljivi.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
De telles lignes directrices ou dispositions législatives doivent comprendre des restrictions ou des interdictions appropriées concernant le besoin ou la disponibilité de tissus et de cellules humains en vue d'offrir ou de rechercher un gain financier ou un avantage comparable.
Take smernice ali predpisi vključujejo ustrezne omejitve ali prepovedi oglaševanja potrebe po ali razpoložljivosti človeških tkiv ali celic zaradi ponujanja ali iskanja dobička ali podobnih koristi.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Dans ses modes opératoires validés, l'établissement de tissus prévoit des dispositions spéciales concernant la manipulation des tissus et cellules à écarter, afin d'empêcher la contamination d'autres tissus et cellules ainsi que du milieu dans lequel la transformation est effectuée ou du personnel.
Banke tkiv vključijo med svoje standardne operativne postopke posebne določbe za ravnanje z odpadnimi tkivi in celicami, da se prepreči onesnaženje drugih tkiv ali celic, delovnega okolja ali osebja.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
En particulier, un État membre peut exiger, afin de garantir un degré élevé de protection de la santé publique, que les dons soient volontaires et gratuits, et notamment interdire ou restreindre les importations de tissus et de cellules humains, pour autant que les dispositions du traité soient respectées.
Zlasti pa lahko država članica uvede zahteve za prostovoljno, brezplačno darovanje, ki vključuje prepoved ali omejitev uvoza človeških tkiv in celic, da se zagotovi visoka raven zaščite zdravja pod pogojem, da so izpolnjene določbe iz Pogodbe.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Les États membres prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que toutes les activités de promotion et de publicité en faveur du don de tissus et de cellules humains soient conformes aux lignes directrices ou dispositions législatives établies par les États membres.
Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da so vse promocijske dejavnosti in obveščanje javnosti za podporo darovanja človeških tkiv in celic skladne s smernicami ali predpisi držav članic.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Toutefois, si un usage particulier de telles cellules est autorisé dans un État membre, la présente directive imposera l'application de toutes les dispositions nécessaires à la protection de la santé publique, étant donné les risques spécifiques fondés sur la connaissance scientifique que comportent ces cellules et leur nature particulière ainsi que la garantie du respect des droits fondamentaux.
Če pa je v neki državi članici določena uporaba takih celic dovoljena, bo ta direktiva zahtevala uporabo vseh določb, potrebnih za zavarovanje javnega zdravja glede na specifično tveganje, ki ga na podlagi znanstvenih dognanj in lastne narave predstavljajo te celice, ter zagotavljala spoštovanje temeljnih pravic.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
La Communauté devrait disposer des meilleurs avis scientifiques possibles en matière de sécurité des tissus et des cellules, en particulier pour assister la Commission dans l'adaptation des dispositions de la présente directive au progrès scientifique et technique, notamment à la lumière des progrès rapides enregistrés par la biotechnologie théorique et pratique dans le domaine des tissus et cellules humains.
Potrebno je, da ima Skupnost glede varnosti tkiv in celic na razpolago najboljše razpoložljive znanstvene vire, zlasti kot pomoč Komisiji pri prilagajanju določb te direktive znanstvenemu in tehničnemu napredku glede na hiter razvoj znanja in prakse na področju biotehnologije človeških tkiv in celic.
Prevodi: fr > sl
1–9/9
cellule de disposition