Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/1000
compte
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Compte de production
Račun proizvodnje
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Compte d'exploitation
Račun ustvarjanja dohodka
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Compte du revenu d'entreprise
Račun podjetniškega dohodka
4 Končna redakcija
CELEX: 41997D0034
compte tenu de la décision du Groupe central du 14 mai 1997,
ob upoštevanju sklepa Centralne skupine z dne 14. maja 1997,
5 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
compte tenu du respect du principe de souveraineté nationale,
ob upoštevanju načela nacionalne suverenosti;
6 Končna redakcija
CELEX: 41998D0059
compte tenu de sa déclaration du 16 septembre 1998 [document SCH/Comex (98), décl.
ob upoštevanju Izjave z dne 16. septembra 1998 (dokument SCH/Com-ex (98) decl 3),
7 Končna redakcija
CELEX: 41997D0034
compte tenu des résultats de la réunion du Groupe central tenue le 28 octobre 1997,
ob sklicevanju na ugotovitve sestanka Centralne skupine z dne 28. oktobra 1997,
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0824
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de modifier le règlement (CE) n° 1784/2000 en conséquence,
Iz gornjih navedb sledi, da bi bilo treba Uredbo (ES) št. 1784/2000 ustrezno spremeniti –
9 Končna redakcija
CELEX: 41997D0024
Compte tenu des contraintes techniques, il sera impossible d'intégrer les États nordiques au SIS avant l'an 2000.
Tehnični dejavniki ne omogočajo vključitve nordijskih držav pred začetkom novega tisočletja.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
Compte tenu du principe d'égalité de traitement, et en vue d'atteindre l'objectif de prise en compte des charges liées aux transactions financières transnationales, les dispositions pertinentes doivent s'appliquer rétroactivement.
Ob ustreznem upoštevanju načela enakega obravnavanja in da bi upoštevali stroške iz naslova čezmejnih finančnih dajatev, je treba ustrezna pravila uporabljati za nazaj.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0821
Compte tenu de l'acceptation de l'engagement, il est nécessaire de modifier le règlement (CE) n° 2229/2003 en conséquence,
Glede na sprejetje zaveze je treba ustrezno spremeniti Uredbo (ES) št. 2229/2003 –
12 Končna redakcija
CELEX: 41998D0035
compte tenu du fait que la transmission de décisions et de déclarations publiques du Comité exécutif peut également s'imposer,
ker bo tem državam morda treba posredovati tudi javne sklepe in izjave Izvršnega odbora,
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Compte tenu de tous les facteurs expliqués ci-dessus, il est considéré que l'industrie communautaire a subi un préjudice important.
Ob upoštevanju vseh zgoraj navedenih dejavnikov se šteje, da je industrija Skupnosti utrpela znatno škodo.
14 Končna redakcija
CELEX: 41997D0024
Compte tenu de l'article 92, paragraphe 3, de la Convention de Schengen, le rôle de pouvoir adjudicateur doit être assumé par la France.
Ta postopek mora nase prevzeti Francija v skladu z odstavkom 3 člena 92 Schengenske konvencije.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Compte tenu de tous ces facteurs, la Commission est parvenue à la conclusion que les producteurs communautaires subissent un préjudice grave.
Ob upoštevanju vseh teh dejavnikov je Komisija je sprejela sklep, da so proizvajalci Skupnosti utrpeli resno škodo.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Compte tenu de ce qui précède, le taux de droit est égal au montant fixe par kilo de cyclamate de sodium précisé dans le tableau ci-dessous:
Na podlagi zgoraj navedenega je stopnja dajatve enaka določenemu znesku na kilogram natrijevega ciklamata kot je razvidno iz preglednice v nadaljevanju:
17 Končna redakcija
CELEX: 41995D0020
Compte tenu des circonstances, une réunion du Comité exécutif est organisée dans les meilleurs délais après la notification de la décision.
Ob upoštevanju okoliščin se čim prej po notifikaciji sklepa skliče zasedanje Izvršnega odbora.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Compte tenu de la large diffusion des technologies nécessaires, les résumés et le rapport annuel devraient être communiqués sous forme électronique.
Glede na široko dostopnost potrebne tehnologije morajo biti podatki v povzetku podatkov in letnem poročilu v računalniški obliki.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Compte tenu de ce qui précède, il a été conclu que les importations de ce producteur n'avaient en rien affecté son statut de producteur communautaire.
Glede na zgornje podatke se sklepa, da uvoz tega proizvajalca ni vplival na njegov status proizvajalca Skupnosti.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0081
Compte tenu de leur vulnérabilité, les ressortissants de pays tiers concernés devraient se voir accorder l'assistance prévue par la présente directive.
Glede na njihovo ranljivost naj se državljanom tretjih držav nudi pomoč, določena s to direktivo.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0226
Compte tenu des nombreuses modifications à apporter, il convient, par souci de clarté, de remplacer intégralement l'annexe I du règlement (CE) n° 2505/96.
Zaradi velikega števila sprememb in zaradi večje jasnosti bi bilo treba Prilogo I k Uredbi (ES) št. 2505/96 v celoti zamenjati.
22 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
Compte tenu des caractéristiques géographiques locales et en fonction des types de frontières extérieures que possède l'État à visiter, les experts pourront:
Ob upoštevanju lokalnega ozemeljskega položaja in glede na vrsto zunanjih meja v obiskani državi, strokovnjaki lahko:
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Compte tenu des implications que leur respect aura en termes de ressources humaines, il est jugé prudent d'introduire progressivement les délais pour les réexamens.
Smiselno je predvideti postopno uvajanje rokov pri pregledih zaradi potreb po kadrih, nastalih zaradi izpolnjevanja teh rokov.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0760
Compte tenu de ce qui précède, il est constaté qu'il y a eu contournement des mesures, au sens de l'article 13, paragraphe 1, deuxième phrase, du règlement de base.
Glede na zgoraj navedene ugotovitve je bilo potrjeno, da je prišlo do izogibanja v smislu drugega stavka člena 13(1) osnovne uredbe.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Compte tenu de ces considérations, la Commission estime qu'il ne serait pas opportun de gérer le contingent tarifaire selon le critère du premier arrivé premier servi.
Ob upoštevanju teh preudarkov Komisija meni, da ne bi bilo primerno upravljati stopnje tarifne kvote na podlagi prvi prispe-prvi dobi.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Compte tenu du nombre élevé d'exportateurs indiens, la Commission a décidé de recourir aux techniques d'échantillonnage conformément à l'article 27 du règlement de base.
Zaradi velikega števila izvoznikov v Indiji se je Komisija odločila za uporabo vzorčenja v skladu s členom 27 osnovne uredbe.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0590
Compte tenu de l'évolution du prix de marché de la caséine et des caséinates sur le marché communautaire et le marché mondial, il y a lieu de réduire le montant de l'aide.
Glede na gibanje cen kazeina in kazeinatov na trgu Skupnosti in svetovnih trgih je treba višino pomoči znižati.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Compte tenu de ce qui précède, les pouvoirs publics indiens, en délivrant un certificat pouvant être cédé librement, accordent une contribution financière aux exportateurs.
Na podlagi zgoraj navedenega je bilo ugotovljeno, da indijska vlada z izdajo prosto prenosljive licence daje izvoznikom finančni prispevek.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Compte tenu de ce qui précède, il est conclu qu'il n'y a aucune raison impérieuse ayant trait à l'intérêt communautaire de ne pas instituer de mesures antidumping en l'espèce.
Na podlagi zgoraj navedenega se sklene, da glede interesa Skupnosti ni nujnih razlogov, zaradi katerih se protidampinške dajatve v tem primeru ne bi uvedle.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Compte tenu de ce qui précède, il est conclu qu'il n'y a aucune raison impérieuse ayant trait à l'intérêt communautaire de ne pas instituer de mesures compensatoires en l'espèce.
Na podlagi zgoraj navedenega je ugotovljeno, da ni nujnih razlogov, utemeljenih z interesom Skupnosti, da v tem primeru ne bi smele biti uvedene izravnalne dajatve.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Compte tenu des particularités du régime d'aide aux semences établi à l'article 99 du règlement (CE) n° 1782/2003, il importe de définir des dispositions de contrôle spéciales.
Glede na podrobnosti sheme pomoči za seme v skladu s členom 99 Uredbe (ES) št. 1782/2003 bi bilo treba uvesti posebne določbe za nadzor.
32 Končna redakcija
Compte tenu de la nature du financement dont elles bénéficient, les sociétés de radiodiffusion du service public peuvent être soumises aux règles sur les aides d'État du traité CE.
Zaradi narave njihovega financiranja utegnejo za javne postaje veljati pravila o državni pomoči iz Pogodbe ES.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Compte tenu de la nécessité d'approfondir certains aspects du dumping, du préjudice, du lien de causalité et de l'intérêt de la Communauté, aucune mesure provisoire n'a été instituée.
Glede na potrebo po nadaljnji preučitvi nekaterih vidikov dampinga, škode, vzročnosti in interesa Skupnosti ni bilo uvedenih nobenih začasnih protidampinških ukrepov.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Compte tenu de la chute simultanée du volume des ventes, les recettes sur les ventes dans la Communauté ont diminué de 12 millions d'euros en 2001/2002 et de 8 millions d'euros en 2002/2003.
Ob upoštevanju hkratnega zmanjšanja obsega prodaje in dejanskega padca dohodka od prodaje v Skupnosti je to znašalo 12 milijonov eurov v 2001/02 in 8 milijonov eurov v 2002/03.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0316
Compte tenu de l'impossibilité de finaliser la procédure d'adoption pour la présente mesure avant le 1er février 2004, il convient de proroger au 15 mars 2004 le délai prévu à l'article 47.
Ker je postopek sprejemanja tega ukrepa nemogoče končati do 1. februarja 2004, je treba rok iz člena 47 podaljšati do 15. marca 2004.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0377
Compte tenu de la décision 2003/170/JAI du Conseil du 27 février 2003 relative à l'utilisation commune des officiers de liaison détachés par les autorités répressives des États membres(2).
Ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/170/PNZ z dne 27. februarja 2003 o skupni uporabi častnikov za zvezo, napotenih s strani organov pregona držav članic [2].
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Compte tenu du volume et des prix des importations faisant l'objet d'un dumping, l'incidence de la marge effective de dumping, qui est, elle aussi, significative, ne saurait être considérée comme négligeable.
Glede na obseg in ceno dampinškega uvoza se vpliva dejanske stopnje dampinga, ki je tudi pomemben, ne sme zanemariti.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0780
Compte tenu du caractère rigoureux de ces exigences, il s'est avéré nécessaire de prévoir des mesures transitoires pour certains États membres afin de laisser à l'industrie un délai d'adaptation suffisant.
Glede na strogost teh zahtev je bilo treba zagotoviti prehodne ukrepe za nekatere države članice, da se industriji omogoči dovolj časa za prilagoditev.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0067
Compte tenu de la croissance du marché du gaz naturel dans la Communauté, il est important que la sécurité de l'approvisionnement en gaz continue d'être assurée, en particulier en ce qui concerne les ménages.
Glede na vedno večji trg s plinom v Skupnosti je pomembno, da se ohranja zanesljivost oskrbe s plinom, zlasti za gospodinjske odjemalce.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0318
Compte tenu des offres reçues pour chaque adjudication particulière et selon la procédure prévue à l'article 42, paragraphe 2, du règlement (CEE) n° 1255/1999, il est fixé un prix de vente minimal du beurre.
Najnižja prodajna cena masla se določi skladno s postopkom iz člena 42(2) Uredbe (ES) št. 1255/1999 na podlagi prejetih ponudb v vsakem krogu.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0040
Compte tenu des conséquences sur l'équilibre du marché que ces difficultés administratives peuvent entraîner, il convient de déterminer des preuves de destination alternatives offrant les garanties nécessaires.
Glede na učinek na tržno ravnovesje, ki ga lahko povzročijo te upravne težave, je treba vzpostaviti nadomestna dokazila o namembnem kraju, ki dajejo potrebna jamstva.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Compte tenu du volume et des prix des importations faisant l'objet de subventions, l'incidence de la marge effective de subvention, qui est, elle aussi, significative, ne saurait être considérée comme négligeable.
Ob upoštevanju obsega in cene subvencioniranega uvoza, vpliva dejanske stopnje subvencije, ki je tudi precejšen, ni mogoče imeti za zanemarljivega.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Compte tenu du niveau de droit antidumping en vigueur, la différence de prix entre le produit importé et celui produit par l'industrie communautaire pourrait être supérieure à 35 % en cas d'expiration des mesures.
Glede na raven veljavne protidampinške dajatve je lahko razlika med ceno uvoženega izdelka in tistega, ki ga proizvede industrija Skupnosti, lahko več kakor 35 %, če bi dopustili prenehanje ukrepov.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Compte tenu des caractéristiques particulières de ces médicaments et, notamment, de leur ancienneté, il convient de prévoir une procédure d'enregistrement simplifiée spéciale pour certains médicaments traditionnels.
Ob upoštevanju posebnih značilnosti teh zdravil, zlasti njihovo dolgo tradicijo, je za nekatera tradicionalna zdravila primerno zagotoviti poseben, poenostavljen postopek registracije.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Compte tenu du grand nombre de producteurs communautaires soutenant la plainte et conformément à l'article 17 du règlement de base, la Commission avait annoncé dans l'avis d'ouverture son intention de choisir un échantillon de producteurs communautaires sur la base du plus grand volume représentatif de production et de ventes de l'industrie communautaire sur lequel l'enquête pouvait raisonnablement porter compte tenu du temps disponible.
Glede na veliko proizvajalcev Skupnosti, ki so podprli pritožbo in v skladu s členom 17 osnovne uredbe, je Komisija v obvestilu o začetku postopka napovedala svojo namero o izbiri vzorca proizvajalcev Skupnosti na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje in prodaje industrije Skupnosti, ki bi ga bilo mogoče ustrezno preiskati v razpoložljivem času.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Compte tenu du volume et des prix des importations en provenance des pays concernés, l'influence de l'ampleur de la marge de dumping effective sur l'industrie communautaire ne peut pas être considérée comme négligeable.
Kar zadeva vpliv velikosti stopnje dampinga na industrijo Skupnosti glede na obseg in ceno uvozov iz obravnavanih držav, ta vpliv ne more biti obravnavan kot zanemarljiv.
Prevodi: fr > sl
1–50/1000
compte