Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/302
conclusion
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Conclusion
Zaključek
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Conclusion
Sklepna ugotovitev
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Conclusion
Zaključek
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion sur le régime
Sklepne ugotovitve o shemi
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion sur le régime EPCG
Sklepne ugotovitve o shemi EPCG
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion relative au préjudice
Sklepna ugotovitev o škodi
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion sur le régime EPZ/EOU
Sklepne ugotovitve o shemi IPC/INE
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Conclusion relative au préjudice
Sklep o škodi
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Conclusion concernant le préjudice
Zaključna ugotovitev o škodi
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Conclusion concernant le préjudice
Ugotovitev o škodi
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion sur le régime des licences préalables
Sklepne ugotovitve o shemi
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion concernant l'intérêt de la Communauté
Sklepna ugotovitev o interesu Skupnosti
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Conclusion concernant l'intérêt de la Communauté
Sklep o interesu Skupnosti
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
CONCLUSION CONCERNANT L'INTÉRÊT DE LA COMMUNAUTÉ
SKLEP O INTERESU SKUPNOSTI
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion sur le régime d'exonération de l'impôt sur les bénéfices
Sklepna ugotovitev o oprostitvi davka od dohodka
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Conclusion sur le régime des crédits de droits à l'importation accordés postérieurement à l'exportation
Sklepne ugotovitve o DEPB po izvozu
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Conclusions
Zaključek
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0825
Conclusions
Ugotovitve
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
Traitement ultérieur des données en vue de la conclusion de la transaction commerciale
Nadaljnja obdelava podatkov za sklenitev trgovinskega posla
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
La conclusion d'établir la valeur normale sur la base des faits disponibles est donc confirmée.
Zato se potrdi sklep, da se normalna vrednost določi na podlagi razpoložljivih dejstev.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Cette succession d'événements était imprévisible au moment de la conclusion du cycle de l'Uruguay.
Tega sosledja dogodkov ni bilo mogoče predvideti v času zaključka urugvajskega kroga pogajanj.
22 Končna redakcija
CELEX: 41999D0007
La conclusion d'accords bilatéraux n'empêche toutefois pas la concertation et l'information mutuelles.
Vendar pa sklenitev dvostranskih sporazumov nikakor ne ovira skupnega usklajevanja in medsebojnega obveščanja.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0057
La Communauté a approuvé la conclusion du nouvel accord, qui est entré en vigueur le jour de sa signature(4).
Skupnost je odobrila sklenitev novega sporazuma, ki je začel veljati z dnem podpisa [4].
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Suite à l'institution de mesures provisoires, aucune observation n'a été reçue au sujet de cette conclusion.
Po izreku začasnih ukrepov ni bilo nobenih pripomb v zvezi s to ugotovitvijo.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
CONCLUSIONS MODIFIÉES ET CONFIRMÉES
SPREMENJENE IN POTRJENE UGOTOVITVE
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
II ne peut être recouru à cette procédure que pendant une période de trois ans suivant la conclusion du marché initial.
Ta postopek se lahko uporablja samo tri leta po sklenitvi pogodbe o oddaji prvotnega naročila.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Si elle aboutit à la conclusion que la concentration notifiée ne relève pas du présent règlement, elle le constate par voie de décision.
Če ugotovi, da priglašena koncentracija ni podrejena določbam te uredbe, mora o tej ugotovitvi izdati odločbo.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Elle a toutefois eu la possibilité de présenter des observations, qui ont été examinées sans modifier pour autant la conclusion ci-dessus.
Kljub temu je dobila možnost, da poda pripombe in njene pripombe so bile obravnavane, vendar niso spremenile zgornjega sklepa.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Compte tenu de tous ces facteurs, la Commission est parvenue à la conclusion que les producteurs communautaires subissent un préjudice grave.
Ob upoštevanju vseh teh dejavnikov je Komisija je sprejela sklep, da so proizvajalci Skupnosti utrpeli resno škodo.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Tous ces éléments ont largement contribué à la conclusion du présent chapitre, à savoir que les importations ont causé un préjudice important.
Vsi ti elementi so imeli pomembno vlogo pri oblikovanju sklepa za to poglavja, t. j., da je uvoz povzročil znatno škodo.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Il est donc impossible de tirer une conclusion générale concernant les capacités de production à partir de la capacité des différentes machines.
Zato je nemogoče priti do splošnega zaključka o proizvodni zmogljivosti na osnovi zmogljivosti posameznih strojev.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
5 Les Gouvernements contractants doivent communiquer à l'Organisation les renseignements concernant la conclusion d'un accord en vertu de la règle 11.
Vlade pogodbenice sporočijo Organizaciji podatke o sklenitvi sporazuma v skladu s pravilom 11.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Cette conclusion reste valable en dépit de la réduction de la marge de dumping établie pour l'un des exportateurs, comme expliqué au considérant 14.
Ta ugotovitev ostaja veljavna ne glede na znižanje stopnje dampinga za enega izvoznika, kakor je pojasnjeno v uvodni izjavi 14.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Les conclusions font état de ces observations.
Te pripombe se navedejo v sklepnih ugotovitvah.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
En conclusion, si les droits antidumping visent à rétablir des conditions de concurrence équitables, ce sont les forces du marché qui déterminent les prix.
Čeprav so protidampinški ukrepi namenjeni ponovni vzpostavitvi enakih konkurenčnih pogojev, cene določajo prevladujoče sile na trgu.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Il est donc impossible de tirer une conclusion générale concernant les capacités affectées au produit similaire à partir de la capacité des différentes machines.
Zato ni mogoče splošno sklepati iz zmogljivosti posameznih strojev na zmogljivosti za podoben izdelek.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0825
Information des parties intéressées et conclusions
Informiranje zainteresiranih strani in sklepi
38 Končna redakcija
Le processus de libéralisation s'est traduit généralement par la conclusion d'un certain nombre d'alliances stratégiques i) entre OT et ii) entre OT et d'autres sociétés.
Proces liberalizacije je v glavnem pripeljal do strateških sporazumov med (i) TO, in (ii) TO in drugimi podjetji.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0071
Dans son avis(3), le comité est parvenu à la conclusion que: a) le problème des résidus a été traité de façon appropriée et ne constitue pas un motif de préoccupation;
V svojem mnenju [3] je Odbor ugotovil, da je bil (a) problem ostankov ustrezno obravnavan, tako da ni vzroka za zaskrbljenost;
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Suite à l'institution de mesures provisoires, aucune observation écrite n'a été reçue concernant la situation de l'industrie communautaire et la conclusion sur le préjudice.
Po izreku začasnih ukrepov ni bilo nobenih pripomb v zvezi s položajem industrije Skupnosti in sklepom o škodi.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Néanmoins, l'effet de ces importations n'est pas de nature à infirmer la conclusion relative au lien de causalité concernant les importations en dumping en provenance du Pakistan.
Vendar pa učinek tega uvoza ni bil takšen, da bi popolnoma spremenil sklep o vzročni zvezi, kar zadeva dampinški uvoz s poreklom iz Pakistana.
42 Končna redakcija
Toute conclusion par voie bilatérale ou multilatérale d'arrangements similaires au présent Accord avec des États non parties sera précédée d'une consultation entre les Parties.
Preden pogodbenice sklenejo kakršne koli dvostranske ali večstranske dogovore, ki so podobni temu sporazumu, z državami, ki niso pogodbenice tega sporazuma, se med seboj posvetujejo.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
À la date de la conclusion d'un accord d'affrètement, l'État membre de pavillon fournit les informations suivantes au secrétariat exécutif de la CICTA et en informe la Commission:
Na dan sklenitve zakupne pogodbe država članica ladijske zastave pošlje izvršilnemu sekretariatu ICCAT naslednje podatke in Komisijo obvesti o:
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
L'affectation d'un agent temporaire à un emploi correspondant à un grade supérieur à celui auquel il a été engagé rend nécessaire la conclusion d'un avenant au contrat d'engagement.
Razporeditev začasnega uslužbenca na delovno mesto v višjem razredu od tistega, v katerega je bil razporejen ob zaposlitvi, se zabeleži v sporazumu, ki dopolnjuje pogodbo o zaposlitvi.
Prevodi: fr > sl
1–50/302
conclusion