Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–19/19
contrôle de la communication
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0038
Afin d'assurer le contrôle de l'utilisation des quantités de sucre inverti et de sirops ainsi que des productions correspondantes d'alcool, de rhum, de levure, de sirops à tartiner et de "Rinse appelstroop" il convient de prévoir la communication de ces informations par les États membres à la Commission.
Države članice morajo Komisijo uradno obvestiti o uporabljenih in proizvedenih količinah, da bi omogočile spremljanje uporabe invertnega sladkorja in sirupov ter odgovarjajoče proizvodnje alkohola, ruma, kvasa, sirupov za namaz in "Rinse appelstroop".
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0004
Une description de toutes les modifications du programme de contrôle présenté à la Commission en application de l'article 10, paragraphe 2, du règlement (CEE) n° 4045/89 éventuellement intervenues depuis la date de communication de ce programme est à fournir.
Zagotovi se opis vseh sprememb ali dopolnitev, ki so bile izvedene v programu pregledov, predloženim Komisiji po členu 10(2) Uredbe (EGS) št. 4045/89, od datuma predložitve navedenega programa.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
"services de communication": services aéronautiques fixes et mobiles destinés à permettre les communications sol/sol, air/sol et air/air à des fins de contrôle de la circulation aérienne;
"komunikacijske službe" pomeni letalske fiksne in mobilne službe, namenjene za zagotavljanje komunikacij zemlja-zemlja, zrak-zemlja in zrak-zrak za namene ATC;
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
lorsque l'autorité de contrôle compétente n'est pas l'organisme payeur, la communication des rapports de contrôle par les organismes spécialisés en matière de contrôle soit à l'organisme payeur, soit à l'autorité chargée de la coordination visée à l'article 23, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 1782/2003, soit aux deux;
kadar pristojni kontrolni organ ni plačilna agencija, prenos poročil o kontroli iz specializiranih nadzornih teles na plačilno agencijo ali usklajevalno telo iz člena 23(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003 ali na oba;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
13 les mesures et procédures liées à la sûreté en vigueur, y compris les procédures d'inspection et de contrôle, les systèmes d'identification, les équipements de surveillance et de contrôle, les documents d'identification du personnel et les systèmes de communications, d'alarme, d'éclairage, de contrôle de l'accès et autres systèmes appropriés.
.13 obstoječimi zaščitnimi ukrepi in postopki, ki se izvajajo, vključno z inšpekcijo in nadzornimi postopki, sistemi za identifikacijo, opremo za opazovanje in nadzor, identifikacijskimi dokumenti osebja in komunikacijo, alarmi, razsvetljavo, nadzorom dostopa in drugimi ustreznimi sistemi.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
La gestion des fonds destinés aux activités relatives à la pharmacovigilance, au fonctionnement des réseaux de communication et à la surveillance du marché est sous le contrôle permanent des autorités compétentes afin de garantir leur indépendance."
Upravljanje sklada, namenjenega dejavnostim v zvezi s farmakovigilanco, delovanje komunikacijskih omrežij in tržni nadzor so pod stalnim nadzorstvom pristojnih organov zato, da bi bila zajamčena njihova neodvisnost."
7 Končna redakcija
CELEX: 41994D0029
Le Comité exécutif se réfère à la communication de l'Autorité de contrôle commune provisoire pour la protection des données, qui a constaté que les Parties contractantes qui ont achevé les tests avec succès remplissent les conditions en matière de protection des données requises pour la mise en service opérationnel du SIS.
Izvršni odbor se sklicuje na obvestilo začasnega skupnega nadzornega organa za varstvo osebnih podatkov, da države pogodbenice, ki so uspešno končale preskus, izpolnjujejo pogoje za začetek delovanja SIS glede varstva osebnih podatkov.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
Sur la base des communications effectuées au titre du paragraphe 1, la Commission établit un rapport annuel qui est soumis à l'organe international de contrôle des stupéfiants, conformément à l'article 12, paragraphe 12, de la convention des Nations unies et en consultation avec les États membres.
Skladno s členom 12(12) Konvencije Združenih narodov in po posvetovanju z državami članicami Komisija predloži povzetek sporočil iz odstavka 1 Mednarodnemu svetu za nadzor drog.
9 Končna redakcija
Toutefois, comme l'approche définie dans la présente communication s'écarte des méthodes de contrôle des aides d'État utilisées précédemment et qu'elle s'applique à un domaine de l'économie communautaire qui connaît un développement rapide, la Commission se réserve le droit d'ajuster son approche à la lumière de l'expérience.
Ker pa pristop iz tega sporočila predstavlja odmik od prejšnjih načinov nadzora državne pomoči in ker obravnava področje, ki se hitro razvija v gospodarstvu Skupnosti, si pridržuje pravico, da bo svoj pristop prilagajala izkušnjam.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0004
Des informations sont à fournir concernant l'exécution du programme de contrôle pour la période prenant fin le 30 juin précédant la date limite de communication de ce rapport, visée à l'article 9, paragraphe 1, du règlement (CEE) n° 4045/89, incluant les points énumérés ci-après, avec l'indication du total aussi bien que de la ventilation entre organismes de contrôle (lorsque les contrôles au titre du règlement sont effectués par deux ou plusieurs organismes au titre dudit règlement):
Zagotovijo se informacije o izvajanju programa pregledov za obdobje, ki se konča 30. junija pred rokom za predložitev poročila, kakor je navedeno v členu 9(1) Uredbe (EGS) št. 4045/89, vključno z naslednjimi točkami, tako skupaj kakor tudi razčlenjenimi po kontrolnih organih (če več kakor en organ opravlja kontrole po navedeni uredbi):
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0595
Le présent règlement établit les modalités d'application du règlement (CE) n° 1788/2003 en ce qui concerne la répartition des quantités de référence nationales entre les livraisons et les ventes directes, le calcul et le paiement du prélèvement, les mesures de contrôle ainsi que les communications de la part des États membres.
Ta uredba določa podrobna pravila za uporabo Uredbe (ES) št. 1788/2003, kar zadeva razdelitev nacionalnih referenčnih količin na oddajo in neposredno prodajo, izračun in plačilo dajatve, kontrolne ukrepe in obvestila držav članic.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
lorsque l'autorité de contrôle compétente n'est pas l'organisme payeur, la communication aux organismes spécialisés en matière de contrôle des informations nécessaires relatives aux agriculteurs qui demandent des paiements directs par l'organisme payeur et/ou, le cas échéant, par l'autorité chargée de la coordination visée à l'article 23, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 1782/2003;
kadar pristojni kontrolni organ ni plačilna agencija, prenos potrebnih informacij o kmetih, ki zaprosijo za neposredna plačila, s plačilne agencije na specializirana nadzorna telesa in/ali, kjer je primerno, prek usklajevalnega organa iz člena 23(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003;
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0499
Il convient d'aligner le délai de communication des contrôles annuels conformément au règlement (CE) n° 1082/2003 sur le délai prévu pour la présentation des rapports concernant les primes animales conformément au règlement (CE) n° 2419/2001 de la Commission du 11 décembre 2001 portant modalités d'application du système intégré de gestion et de contrôle relatif à certains régimes d'aides communautaires établis par le règlement (CEE) n° 3508/92 du Conseil(3).
Skrajni rok za poročanje o letnih kontrolah v skladu z Uredbo (ES) št. 1082/2003 bi morali uskladiti s skrajnim rokom za predložitev poročil o letnih premijah v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2419/2001 z dne 11. decembra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo integriranega upravnega in kontrolnega sistema za nekatere programe pomoči Skupnosti, vzpostavljenega z uredbo Sveta (EGS) št. 3508/92 [3].
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Il convient également d'arrêter les dispositions nécessaires pour assurer les communications appropriées entre les États membres et la Commission et organiser les vérifications et contrôles supplémentaires nécessaires en vue de détecter et prévenir les déclarations abusives, prévenir les irrégularités et garantir un fonctionnement régulier des mécanismes de gestion du régime des contingents tarifaires à l'importation de bananes.
Treba je določiti tudi pogoje, potrebne za zagotavljanje ustrezne komunikacije med državami članicami in Komisijo ter za organiziranje dodatnih preverjanj in pregledov, potrebnih za odkrivanje in preprečevanje lažnih navedb, preprečevanje nepravilnosti in zagotavljanje nemotenega delovanja režima za upravljanje tarifnih kvot za uvoz banan.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Cette fixation à titre provisoire doit permettre aux autorités nationales compétentes d'effectuer les contrôles et vérifications des documents et pièces justificatives présentés par les opérateurs, d'opérer les corrections des déclarations faites en application des articles 4 et 5 du règlement (CE) n° 414/2004 et de rectifier le cas échéant les communications visées à l'article 7, paragraphe 3, du même règlement en temps utile avant l'ouverture d'une nouvelle tranche de la quantité additionnelle.
Namen tega prehodnega določanja je omogočiti pristojnim nacionalnim organom pregledati in preveriti spremne dokumente, ki jih predložijo dobavitelji, popraviti izjave iz členov 4 in 5 Uredbe (ES) št. 414/2004 in po potrebi pravočasno popraviti priglasitve iz člena 7(3) navedene Uredbe, preden se odpre naslednji delež dodatne količine.
Prevodi: fr > sl
1–19/19
contrôle de la communication