Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–24/24
courrier électronique
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
courrier électronique avec demande d'accusé de réception.
z elektronsko pošto s prošnjo za potrdilo o prejemu.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Un courrier électronique rappelle aux BCN de remédier aux divergences de toute urgence.
NCB se po elektronski pošti opomni, da nujno razrešijo neskladnosti.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Les BCN utilisent également le courrier électronique(2) pour renvoyer les déclarations complètes à la BCE,
NCB morajo v tem primeru tudi uporabiti elektronsko pošto [2] za pošiljanje izpolnjenih poročil nazaj ECB,
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0580
envoi à l'autorité concernée par télex, télécopie ou courrier électronique si ladite autorité accepte ces formes de communication.
naslovljeno na navedeni organ po teleksu, telefaksu ali elektronski pošti, če organ sprejema taka sporočila.
5 Končna redakcija
Le secteur postal évoluera probablement très rapidement dans les années à venir, du fait que le courrier électronique se développera et pourra remplacer, dans une certaine mesure, le courrier traditionnel, que l'automatisation du traitement du courrier permettra des gains de productivité et qu'il sera nécessaire de développer des services nouveaux ou améliorés (le courrier électronique exigera des réseaux logistiques efficaces pour distribuer les biens et les services dans l'ensemble de l'Union).
Poštni sektor se bo verjetno razvijal precej hitro v prihodnjih letih, ker razvoj elektronske pošte lahko nadomesti tradicionalno pošto v določeni meri, avtomatizacija obdelave pošte pa omogoča povečanje produktivnosti in potrebo po razvoju novih ali izboljšanih storitev (e-trgovina bo zahtevala učinkovite logistične mreže za dostavo blaga in storitev po vsej Uniji).
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
l'adresse, l'adresse de courrier électronique éventuelle et le numéro de téléphone auxquels la fiche visée à l'article 9, paragraphe 3, peut être obtenue.
naslov, elektronski naslov, če je na voljo, in telefonska številka, na kateri se lahko dobi seznam iz člena 9(3).
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
En cas d'envoi par télex, par télécopieur ou par courrier électronique, le document est présumé être parvenu à son destinataire le jour de son expédition.
Če se listina pošlje po teleksu, telefaksu ali elektronski pošti, se šteje, da jo je naslovnik prejel na dan, ko je bila poslana.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
si le système Cebamail n'est pas disponible pour transmettre les déclarations relatives au secteur des IFM, la BCE envoie celles-ci par courrier électronique (en format Excel).
če sistem Cebamail ni na voljo za pošiljanje poročil o sektorju MFI, bo ECB poročila poslala po elektronski pošti (v Excelovem formatu).
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Les objections et les désignations de points de contact sont notifiées par courrier électronique, par messagerie ou en personne, ou par envoi postal recommandé avec accusé de réception.
O ugovorih in imenovanju kontaktnih točk se uradno obvešča v elektronski obliki ali po kurirju ali osebno ali po pošti s priporočenim pismom in potrdilom o prejemu.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
signification ou notification par des moyens électroniques comme la télécopie ou le courrier électronique, le débiteur ayant signé et renvoyé un accusé de réception portant la date de réception.
z vročitvijo preko elektronskega sredstva prenosa, kot je telefaks ali e-pošta, ki jo potrjuje potrdilo o prejemu, vključno z datumom prejema, ki ga dolžnik podpiše in vrne.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
si le système Cebamail n'est pas opérationnel pour le transfert de fichiers de mises à jour/corrections relatives à des IFM, les BCN utilisent le courrier électronique(3) pour envoyer les mises à jour en format XML.
če sistem Cebamail ni pripravljen za izvajanje prenosa datotek o popravkih/posodobitvah MFI, naj NCB za pošiljanje posodobitev v formatu podatkov XML uporabijo elektronsko pošto [3];
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0072
Les États membres veillent à ce que la notification à l'autorité compétente puisse être effectuée par lettre, courrier électronique, télécopie ou téléphone, sous réserve dans ce dernier cas qu'une confirmation soit donnée par écrit sur demande de l'autorité compétente.
Države članice zagotovijo, da se obvestilo pristojnemu organu opravi po pošti, elektronski pošti, faksimilu ali telefonu pod pogojem, da se v slednjem primeru na zahtevo pristojnega organa, prijava potrdi v kakršnikoli pisni obliki.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0283
Toute information concernant l'affaire et toute demande d'audition, de questionnaire et d'autorisation pour la délivrance de certificats de non-contournement doivent être présentées par écrit (autrement que sous format électronique, sauf indication contraire) et mentionner le nom, l'adresse, l'adresse de courrier électronique ainsi que les numéros de téléphone, de télécopieur et/ou de télex de la partie intéressée.
Kakršno koli informacijo v zvezi z zadevo, kakršno koli zahtevo za zaslišanje ali za vprašalnik, pa tudi kakršno koli zahtevo za odobritev glede potrdil o neizogibanju je treba predložiti pisno (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in mora vsebovati ime, naslov, elektronsko pošto, telefon, številki telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0284
Toute information concernant l'affaire et toute demande d'audition, de questionnaire et d'autorisation pour la délivrance de certificats de non-contournement doivent être présentées par écrit (autrement que sous format électronique, sauf indication contraire) et mentionner le nom, l'adresse, l'adresse de courrier électronique ainsi que les numéros de téléphone, de télécopieur et/ou de télex de la partie intéressée.
Kakršno koli informacijo v zvezi z zadevo, kakršno koli zahtevo za zaslišanje ali za vprašalnik, pa tudi kakršno koli zahtevo za odobritev glede potrdil o neizogibanju je treba predložiti pisno (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in mora vsebovati ime, naslov, elektronsko pošto, telefon, številki telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0395
Toute information concernant l'affaire et toute demande d'audition, de questionnaire et d'autorisation pour la délivrance de certificats de non-contournement doivent être présentées par écrit (autrement que sous format électronique, sauf indication contraire) et mentionner le nom, l'adresse, l'adresse de courrier électronique ainsi que les numéros de téléphone, de télécopieur et/ou de télex de la partie intéressée.
Kakršne koli informacije v zvezi z zadevo, kakršno koli zahtevo za zaslišanje ali za vprašalnik, pa tudi kakršno koli zahtevo za odobritev glede potrdil o neizogibanju je treba predložiti pisno (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in je treba navesti ime, naslov, elektronsko pošto, telefon, številke telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0396
Toute information concernant l'affaire et toute demande d'audition, de questionnaire et d'autorisation pour la délivrance de certificats de non-contournement doivent être présentées par écrit (autrement que sous format électronique, sauf indication contraire) et mentionner le nom, l'adresse, l'adresse de courrier électronique ainsi que les numéros de téléphone, de télécopieur et/ou de télex de la partie intéressée.
Kakršne koli informacije v zvezi z zadevo, kakršno koli zahtevo za zaslišanje ali za vprašalnik, pa tudi kakršno koli zahtevo za odobritev glede potrdil o neizogibanju je treba predložiti pisno (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in navesti ime, naslov, elektronsko pošto, telefon, številke telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0661
Toute information concernant l'affaire et toute demande d'audition, de questionnaire et d'autorisation pour la délivrance de certificats de non-contournement doivent être présentées par écrit (autrement que sous format électronique, sauf indication contraire) et mentionner le nom, l'adresse, l'adresse de courrier électronique ainsi que les numéros de téléphone, de télécopieur et/ou de télex de la partie intéressée.
Kakršne koli informacije v zvezi z zadevo, kakršno koli zahtevo za zaslišanje ali za vprašalnik, pa tudi kakršno koli zahtevo za odobritev glede potrdil o neizogibanju je treba dati pisno (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in mora vsebovati ime, naslov, elektronsko pošto, telefon, številke telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0844
Toute information concernant l'affaire et toute demande d'audition, de questionnaire et d'autorisation pour la délivrance de certificats de non-contournement doivent être présentées par écrit (autrement que sous format électronique, sauf indication contraire) et mentionner le nom, l'adresse, l'adresse de courrier électronique ainsi que les numéros de téléphone, de télécopieur et/ou de télex de la partie intéressée.
Vsi podatki, v zvezi z zadevo, vse zahteve po zaslišanju ali po vprašalniku in tudi vse zahteve po odobritvi potrdil o neizogibanju morajo biti podani v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in morajo navesti ime, naslov, naslov e-pošte, številke telefona, faksa in ali teleksa zainteresirane stranke.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0275
Toute information concernant l'affaire et toute demande d'audition, de questionnaire et d'autorisation de délivrance de certificats de non-contournement doivent être présentées par écrit à l'adresse suivante (autrement que sous format électronique, sauf indication contraire) et mentionner le nom, l'adresse, l'adresse de courrier électronique, les numéros de téléphone, de télécopieur et/ou de télex de la partie intéressée.
Kakršno koli informacijo v zvezi z zadevo, kakršno koli zahtevo za zaslišanje ali za vprašalnik, kakor tudi kakršno koli zahtevo za odobritev glede potrdil o neizogibanju, je treba podati pisno (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in mora vsebovati ime, naslov, elektronsko pošto, telefon, številke faksa in/ali teleksa zainteresirane stranke.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
les pouvoirs adjudicateurs peuvent exiger, si nécessaire pour des raisons de preuve juridique, que les demandes de participation faites par télécopie soient confirmées par courrier ou par moyen électronique.
naročniki lahko zahtevajo, da se prijave za sodelovanje, poslane po faksu, morajo potrditi po pošti ali z elektronskimi sredstvi, če je to potrebno za namene zakonitega dokaza.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
les entités adjudicatrices peuvent exiger, si nécessaire pour des raisons de preuve juridique, que les demandes de participation faites par télécopie soient confirmées par courrier ou par moyen électronique.
naročniki lahko zahtevajo, da se prijave za sodelovanje, poslane po telefaksu, potrdijo po pošti ali z elektronskimi sredstvi, če je to potrebno za namene zakonitega dokaza.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Toutes les communications ainsi que tous les échanges d'informations visés dans le présent titre peuvent, au choix du pouvoir adjudicateur, être faits par courrier, par télécopieur, par moyens électroniques conformément aux paragraphes 4 et 5, par téléphone dans les cas et aux conditions visés au paragraphe 6, ou par une combinaison de ces moyens.
Vsa sporočila in izmenjava informacij iz tega naslova se lahko pošiljajo po pošti, faksu, z elektronskimi sredstvi v skladu z odstavkoma 4 in 5, po telefonu v primerih in okoliščinah iz odstavka 6 ali ob uporabi kombinacije teh sredstev, kot jih izbere naročnik.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Toutes les communications ainsi que tous les échanges d'informations visés dans le présent titre peuvent, au choix de l'entité adjudicatrice, être faits par courrier, par télécopieur, par moyens électroniques conformément aux paragraphes 4 et 5, par téléphone dans les cas et aux conditions visés au paragraphe 6, ou par une combinaison de ces moyens.
Vsa sporočila in informacije iz tega naslova se lahko pošiljajo po pošti, telefaksu, z elektronskimi sredstvi v skladu z odstavkoma 4 in 5, po telefonu v primerih in okoliščinah iz odstavka 6 ali ob uporabi kombinacije teh sredstev, ki jo zahteva naročnik.
Prevodi: fr > sl
1–24/24
courrier électronique