Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/64
détention
1 Končna redakcija
CELEX: 41995D0553
l'assistance en cas d'arrestation ou de détention;
pomoč v primerih odvzema prostosti ali pridržanja;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
tout document attestant la détention de parts d'un fonds ou de ressources financières;
dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
tout document attestant la détention de parts d'un fonds ou de ressources financières;
dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
tout document attestant la détention de parts d'un fonds ou de ressources financières;
dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
L'agriculteur est tenu d'informer l'autorité compétente, par écrit et au préalable, de toute modification concernant le lieu de détention des animaux au cours de la période de détention.
Če je žival premaknjena na drugo lokacijo v obdobju obvezne reje, kmet o tem vnaprej pisno obvesti pristojni organ.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
les gains et pertes de détention sur actifs fixes (à comptabiliser dans le compte de réévaluation, voir point 2.135);
dobičkov in izgub iz lastnine osnovnih sredstev (ki se zajema v račun revalorizacije, prim. 2.135);
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
absence de gains ou de pertes nominaux de détention (c'est-à-dire évolution régulière des prix et des effectifs d'animaux),
ni nominalnih dobičkov ali izgub iz lastnine (običajno gibanje cen in števila populacije živine),
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
le cas échéant, l'engagement de l'agriculteur de maintenir ces animaux sur son exploitation pendant la période de détention et l'indication du (ou des) lieu(x) où cette détention aura lieu ainsi que, le cas échéant, la (ou les) période(s) concernée(s);
kjer je to primerno, obvezo kmeta, da ima živali iz točke (c) na svojem kmetijskem gospodarstvu v obdobju obvezne reje in informacijo o lokaciji ali lokacijah, kjer se živali nahajajo, vključno z zadevnim obdobjem ali obdobji;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Le pourcentage restant des contrôles sur place est effectué au cours de la période de détention pour un de ces régimes d'aides.
Preostali delež pregledov na kraju samem se izvede v obvezne reje vsaj ene od teh shem pomoči.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Moins rigoureuse que la méthode de référence quant à l'exclusion des gains et pertes de détention de la mesure de la production,
Ta metoda je manj natančna kakor referenčna metoda pri izključevanju dobičkov in izgub iz lastnine od merjenja proizvodnje;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Ce type d'accroissement de la valeur des produits ne doit pas être considéré comme un gain nominal de détention (voir SCN 93, 12.70).
Ta vrsta povečanja vrednosti proizvodov ne bi smela biti šteta kot nominalen dobiček iz lastnine (SNR 93, 12.70).
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
L'application de cette méthode permet de minimiser la prise en compte des gains ou pertes de détention dans la mesure de la production.
Uporaba te metode bi lahko omogočila čim manjšo vključitev dobičkov ali izgub iz lastnine pri merjenju proizvodnje.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
De même, la détention de chevaux de selle ou des chevaux de course qui ne sont pas utilisés au stade de la production agricole est exclue des CEA.
Poleg tega je reja dirkalnih ali jahalnih konj, ki niso del kmetijskega proizvodnega procesa, izključena iz ERK.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
L'application d'une méthode quantitative pourrait entraîner la prise en compte de gains ou pertes nominaux de détention dans la mesure de la variation de stocks.
Uporaba kvantitativne metode bi lahko povzročila vključitev nominalnih dobičkov ali izgub iz lastnine v merjenje spremembe zalog.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Dans ce cas, le fonctionnaire ne reçoit à nouveau l'intégralité de sa rémunération qu'après que le tribunal compétent a prononcé la levée de la détention.
V takem primeru uradnik ne dobiva osebnih prejemkov v celoti, dokler pristojno sodišče ne odredi njegove izpustitve.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Les gains (nets de pertes) nominaux de détention correspondent aux gains (nets de pertes) de détention accumulés durant la période considérée et résultant d'un changement du prix de l'actif dont les caractéristiques économiques et physiques (quantitatives et qualitatives) demeurent inchangées au cours de ladite période.
Nominalni dobički (brez izgub) iz lastnine ustrezajo dobičkom iz lastnine (brez izgub), ki so se nabrali v obravnavanem obdobju in so posledica spremembe cene sredstev, katerih ekonomske in fizične (kvantitativne in kvalitativne) značilnosti ostajajo nespremenjene v obravnavanem obdobju.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Sauf pour les dispositions relatives à la détention, la prescription, la délivrance et l'administration de médicaments vétérinaires, la présente directive ne s'applique pas:
Razen določb o posedovanju, predpisovanju, izdaji in dajanju zdravil za uporabo v veterinarski medicini, se ta direktiva ne uporablja za:
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
des vérifications visant à s'assurer que tous les animaux présents dans l'exploitation et concernés par l'obligation de détention sont effectivement éligibles à l'aide demandée,
da so vse živali, navzoče na kmetijskem gospodarstvu in še vedno v obdobju obvezne reje, upravičene do pomoči, za katero je bil vložen zahtevek,
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
les prix des animaux sont réguliers et normalement prévisibles, de sorte que le prix moyen annuel peut être utilisé pour valoriser les quantités tout en excluant les gains/pertes de détention,
cene živine so običajno in normalno predvidljive, tako da se lahko za vrednotenje količin uporabljajo povprečne letne cene, od njih pa se izključijo dobički/izgube iz lastnine,
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Dans le second cas, il convient de déduire les autres changements de volume et les gains (nets de pertes) nominaux de détention lors du calcul des variations de stocks en valeur (voir point 2.179 et suivants).
V zadnjem primeru je treba pri izračunu vrednosti (prim. 2.179 in naslednje) odšteti druge spremembe obsega in dobička iz lastnine (brez izgub).
21 Končna redakcija
CELEX: 41999D0008
L'on peut citer à titre d'exemples les mesures de protection en cas de prise de risques, l'allègement des conditions de détention ou encore, en fonction du droit national, des remises de peines partielles ou totales.
Tudi zaščita informatorja v nevarnih situacijah, olajšanje zaporniškega režima ter popolna ali delna oprostitev kazni v skladu z nacionalnim pravom spadajo v kategorijo nematerialne koristi.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
conformément aux dispositions applicables au régime d'aide en question, les dates de début et de fin des périodes de détention concernées soient clairement définies et portées à la connaissance de l'agriculteur;
da je v skladu z določbami, ki veljajo za zadevne sheme pomoči, kmet seznanjen z jasno določenimi datumi začetka in konca ustreznega obdobja obvezne reje;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Lorsqu'un agriculteur n'est pas en mesure, en raison de circonstances naturelles, de s'acquitter des obligations de détention prévues par la réglementation sectorielle, il y a lieu de ne pas appliquer de réductions ni d'exclusions.
Kadar kmet zaradi naravnih okoliščin ne more izpolnjevati obveznosti obvezne reje v skladu s sektorskimi predpisi, ne bi smeli uporabiti znižanj in izključitev.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
En raison des évolutions généralement régulières des prix des animaux, il est possible d'évaluer la variation de stocks d'animaux par une méthode simple d'approximation tout en excluant les gains (nets de pertes) nominaux de détention.
Zaradi običajno rednih sprememb v cenah živine je mogoče oceniti spremembo zalog živine s preprosto metodo približka, ki izključuje nominalne dobičke iz lastnine (brez izgub).
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
un contrôle visant à déterminer, sur la base du registre, si tous les animaux ayant fait l'objet d'une demande d'aide au cours des douze mois précédant le contrôle sur place ont été détenus dans l'exploitation durant toute la période de détention;
preverjanje na podlagi registra, da so bile vse živali, za katere so bili predloženi zahtevki za pomoč v 12 mesecih pred pregledom na kraju samem, na kmetijskem gospodarstvu v obdobju obvezne reje,
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
les gains (nets de pertes) de détention, qui mesurent les changements de valeur dus aux variations de prix durant l'exercice comptable et qui sont enregistrés au compte de réévaluation des comptes d'accumulation du SEC 95 (voir définition au point 2.135).
dobički iz lastnine (brez izgub), ki merijo spremembe vrednosti zaradi sprememb cen v obračunskem obdobju, in ki se zajemajo v računu revalorizacije računov akumulacije ESR 95 (prim. definicija v točki 2.135).
27 Končna redakcija
Parmi ces derniers, outre la part de marché, deux éléments revêtent une importance particulière: l'avance technologique et la détention de l'information concernant les protocoles d'accès ou les interfaces nécessaires pour assurer l'interopérabilité du logiciel et du matériel.
Poleg tržnih deležev spadata med posebno pomembne dejavnike še tehnološki napredek in posedovanje informacij o dostopovnih protokolih ali vmesnikih, potrebnih za zagotavljanje medobratovalnost programske in strojne opreme.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Ces gains et pertes nominaux de détention ainsi que les autres changements de volume(33) ne doivent pas figurer dans la mesure de la production, mais dans le compte des autres changements d'actifs (respectivement, dans le compte de réévaluation et dans le compte des autres changements de volume d'actifs).
Nominalni dobički in izgube iz lastnine ter druge spremembe obsega [32] se ne bi smeli vključiti v merjenje proizvodnje, ampak v račun drugih sprememb sredstev (in sicer v račun revalorizacije in v račun drugih sprememb obsega sredstev).
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
C'est ainsi par exemple que les aides compensatoires aux cultures arables doivent être enregistrées au moment de la récolte alors que les primes spéciales aux bovins, à la vache allaitante et les primes à la brebis sont enregistrées au moment de la détention des animaux et/ou au moment de la formulation des demandes d'aide.
Tako se kompenzacijska pomoč za poljščine zajame v času žetve, medtem ko se posebne premije za govedo in krave dojilje ter premije za ovčje samice zajamejo v trenutku zadržanja živali in/ali datumu oddaje vloge za podporo.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Toutefois, lorsqu'un État membre a recours aux possibilités offertes à l'article 68 du règlement (CE) n° 1782/2003, le taux minimal de contrôles sur place prévu à la dernière phrase de l'article 26, paragraphe 2, point b), est intégralement réalisé au cours de la période de détention correspondant au régime d'aide concerné.
Kadar pa država članica uporabi možnosti, predvidene v členu 68 Uredbe (ES) št.. 1782/2003, se najmanjša stopnja pregledov na kraju samem, predvidena v zadnjem stavku člena 26(2)(b), v celoti izvede v obdobju obvezne reje zadevne sheme pomoči.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Sur la base des différentes composantes de la variation de valeur des stocks et des facteurs déterminant les variations de prix des produits détenus en stock et compte tenu de la difficulté d'exclure totalement l'enregistrement des gains/pertes de détention dans l'évaluation de la production saisonnière, deux méthodes sont recommandées.
Na podlagi različnih sestavnih delov spremembe vrednosti stanj in dejavnikov, ki določajo spremembe cen skladiščenih proizvodov, ter glede na težave pri popolnem izključevanju zajemanja dobičkov ali izgub iz lastnine od vrednotenja sezonske proizvodnje, se priporočata dve metodi.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
toute restriction au droit de vote, telle que des limitations du droit de vote pour les détenteurs d'un certain pourcentage ou d'un certain nombre de votes, des délais imposés pour l'exercice du droit de vote ou des systèmes où, avec la coopération de la société, les droits financiers attachés aux titres sont séparés de la détention des titres;
vse omejitve glasovalnih pravic, na primer omejitve glasovalnih pravic imetnikov na določena odstotek ali število glasov, roke za izvajanje glasovalnih pravic, ali sisteme, v katerih so s sodelovanjem družbe finančne pravice, ki jih prinašajo vrednostni papirji, ločene od lastništva vrednostnih papirjev;
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Alors que la variation de valeur du vin due aux deux premiers facteurs doit être intégrée à la mesure de la production, tout accroissement des prix du vin dû à une augmentation générale des prix du vin ne doit pas figurer dans la valeur de la production mais être considéré comme un gain de détention (enregistré dans le compte de réévaluation).
Medtem ko bi morala biti sprememba vrednosti vina zaradi prvih dveh dejavnikov vključena v merjenje proizvodnje, se morebitno povečanje cene vina zaradi splošnega povečanja cen vina ne bi smelo kazati v vrednosti proizvodnje, ampak bi se moralo obravnavati kakor dobiček iz lastnine (ki se zajame v račun revalorizacije).
Prevodi: fr > sl
1–50/64
détention