Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/53
dispositions communes
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
DISPOSITIONS COMMUNES
SKUPNE DOLOČBE
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
DISPOSITIONS COMMUNES
SKUPNA PRAVILA
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Dispositions communes
Skupne določbe
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
DISPOSITIONS COMMUNES ET FINALES
SKUPNE IN KONČNE DOLOČBE
5 Končna redakcija
Dispositions communes avec la procédure préparatoire dans les affaires instruites sur la base des articles 85 et 86
Ukrepi, ki so običajni za pripravljalni postopek v preiskovalnih primerih po členih 85 in 86
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Les institutions arrêtent d'un commun accord les dispositions communes d'exécution du présent paragraphe.
Institucije sporazumno sprejmejo skupna pravila za izvajanje tega odstavka.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Lorsqu'un État membre opte pour l'application des divers régimes d'aide «animaux» , il convient de prévoir des dispositions communes concernant les détails à inclure dans les demandes d'aide correspondantes.
Kadar se država članica odloči za uporabo različnih shem pomoči za živali, bi bilo treba predpisati skupne določbe za podrobnosti, ki naj se vključijo v zahtevke za pomoč za živali.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
Un certain nombre d'instruments de mesure sont couverts par des directives spécifiques, adoptées en vertu de la directive 71/316/CEE du Conseil du 26 juillet 1971 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux dispositions communes aux instruments de mesurage et aux méthodes de contrôle métrologique(4).
Številni merilni instrumenti so zajeti v posebnih direktivah, sprejetih na podlagi Direktive Sveta 71/316/EGS z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanašajona skupne določbe za merilne instrumente in metode meroslovne kontrole [4].
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Il convient que les entités adjudicatrices appliquent des dispositions communes de passation des marchés pour leurs activités relatives à l'eau et que ces règles s'appliquent également lorsque des pouvoirs adjudicateurs au sens de la présente directive passent des marchés pour leurs activités relevant des projets de génie hydraulique, d'irrigation, de drainage, ainsi que d'évacuation et de traitement des eaux usées.
Primerno je, da naročniki v zvezi s svojimi dejavnostmi, ki se nanašajo na vodo, izvajajo splošne postopke javnega naročanja in da take postopke uporabljajo tudi, če naročniki v smislu te direktive oddajo naročilo v zvezi s svojimi projekti na področju vodnega inženirstva, namakanja, melioracij ali odstranjevanja in čiščenja odplak.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0004
s'assure qu'un nombre suffisant de fonctionnaires suffisamment expérimentés est mis à disposition pour la conduite de l'action commune;
zagotovi, da je na razpolago dovolj uradnikov z ustreznimi izkušnjami za izvajanje skupnih ukrepov;
11 Končna redakcija
À cette fin elles prendront si besoin est des initiatives communes entre elles et au sein des Communautés européennes afin d'harmoniser les dispositions qui fondent les contrôles des marchandises aux frontières communes.
V ta namen sprejmejo, če je potrebno, skupne pobude za uskladitev predpisov, na katerih temeljijo kontrole blaga na skupnih mejah, tako med seboj kakor v okviru Evropskih skupnosti.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Cet article précise que les dispositions de l'article 81, paragraphe 1, du traité peuvent être déclarées inapplicables lorsque l'entreprise commune:
Na podlagi člena 81(3) se lahko določbe člena 81(1) ne uporabljajo, če posel:
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Aux fins de la présente disposition, toutes les versions linguistiques de la dénomination commune internationale (DCI) sont considérées comme étant le même nom.
Za namene te določbe se vse jezikovne različice INN (mednarodno nalastniško ime) štejejo za isto ime.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Toutefois, les dispositions des articles 7 et 8 entreront en vigueur un an après la publication des exigences communes visées à l'article 6 au Journal officiel de l'Union européenne.
Vendar pa začneta člena 7 in 8 veljati eno leto po objavi skupnih zahtev iz člena 6 v Uradnem listu Evropske unije.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Les aides ne doivent pas être octroyées à un groupement ou une association de producteurs dont les objectifs ne sont pas compatibles avec les dispositions d'un règlement du Conseil instituant une organisation commune des marchés.
Pomoč se ne odobri skupinam ali združenjem proizvajalcev, katerih cilji niso združljivi z uredbo Sveta o uvedbi skupne tržne ureditve.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0322
vu le règlement (CEE) n° 1766/92 du Conseil du 30 juin 1992 portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales(1), et notamment son article 9, paragraphe 2, son article 12, paragraphe 4, et son article 13, paragraphe 11, ainsi que les dispositions correspondantes des autres règlements portant organisation commune des marchés dans le secteur des produits agricoles,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1766/92 z dne 30. junija 1992 o skupni ureditvi trga za žita [1] in zlasti členov 9(2), 12(4) in 13(11) Uredbe ter ustreznih členov drugih uredb o skupnih ureditvah trgov za kmetijske proizvode,
17 Končna redakcija
Les accords entre OT et exploitants privés en matière de capacité de secteur tombent également sous le coup de l'article 85, étant donné que cette disposition s'applique notamment aux accords de coopération ou à ceux qui instituent des entreprises communes.
Pod določbe člena 85 spadajo lahko tudi sporazumi med TO in zasebnimi operaterji o zmogljivosti vesoljskega segmenta, ker se njihove določbe med drugim uporabljajo za sodelovanje, zlasti za sporazume o skupnih vlaganjih.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Des dispositions particulières sont prévues à l'article 5, paragraphes 3, 4 et 5, du règlement CE sur les concentrations en ce qui concerne les établissements de crédit et autres établissements financiers, les entreprises d'assurances et les entreprises communes.
Posebne določbe za kreditne, zavarovalne ter druge finančne institucije in skupna podjetja so zajete v členih 5(3), (4) in 5(5) Uredbe o združitvi ES.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
Il convient de prévoir des dispositions correspondantes dans le présent règlement afin de détecter d'éventuels détournements illicites de précurseurs de drogues dans la Communauté et de garantir l'application de règles communes de surveillance sur le marché communautaire.
V tej uredbi je treba določiti ustrezne določbe za odkrivanje možnih primerov nezakonitega preusmerjanja predhodnih snovi v Skupnosti in zagotoviti, da se na trgu Skupnosti uporabljajo skupna pravila spremljanja.
20 Končna redakcija
À partir du 1er juillet 1985, le contrôle des documents justifiant l'exécution des transports effectués sans autorisation ou placés hors contingent en application des dispositions communautaires ou bilatérales est remplacé aux frontières communes par un contrôle par sondage.
Od 1. julija 1985 na skupnih mejah preverjanja dokumentov o prevozih, ki se ne opravljajo z dovolilnico ali v okviru kvote v skladu s predpisi Skupnosti ali dvostranskimi predpisi, nadomestijo pregledi po naključnem izboru.
21 Končna redakcija
CELEX: 41996D0013
La représentation en matière de délivrance de visa concerne les visas de transit aéroportuaire, les visas de transit et les visas de court séjour uniformes, délivrés dans le cadre de la Convention de Schengen et conformément aux dispositions de l'Instruction consulaire commune.
Zastopanje v zvezi z izdajo vizumov se uporablja za letališke tranzitne vizume, enotne tranzitne vizume in vizume za kratkoročno bivanje, izdane v okviru Schengenske konvencije in v skladu s Skupnimi konzularnimi navodili.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0673
vu le règlement (CEE) n° 1766/92 du Conseil du 30 juin 1992 portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales(1), et notamment son article 5, son article 6, paragraphe 2, son article 7, paragraphe 3, son article 8, paragraphe 5, son article 9, paragraphe 2, son article 13, son article 16, paragraphe 2, son article 17, paragraphe 2, et son article 21, et les dispositions correspondantes des autres règlements portant organisation commune des marchés ainsi que les autres dispositions desdits règlements, qui, pour leur application pratique, prévoient une garantie,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 z dne 30. junija 1992 o skupni ureditvi trga za žita [1] in zlasti členov 5, 6(2), 7(3), 8(5), 9(2), 13, 16(2), 17(2) in 21 Uredbe ter ustreznih določb drugih uredb o skupni ureditvi trga, pa tudi drugih določb v teh uredbah, ki predvidevajo varščino, ko se uporabljajo v praksi,
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
En outre, un médicament vétérinaire ne peut être autorisé par la Communauté si son utilisation contrevient aux règles établies dans le cadre de la politique agricole commune ou s'il est présenté pour un usage interdit par d'autres dispositions du droit communautaire, notamment la directive 96/22/CE(8).
Poleg tega Skupnost ne odobri veterinarskega zdravila, če njegova uporaba nasprotuje pravilom, sprejetim v okviru skupne kmetijske politike ali če je predvideno za uporabo, prepovedano po drugih določbah Skupnosti, med drugim po Direktivi 96/22/ES.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
En outre, il est utile d'adopter des dispositions relatives à l'échange de tout supplément d'informations par les instances désignées à cet effet dans tous les États membres (Supplementary Information REquest at National Entry), de doter ces instances d'une base juridique commune dans le cadre des dispositions de la convention de Schengen de 1990 et de définir des règles relatives à l'effacement des données détenues par ces instances.
Poleg tega je koristno sprejeti določbe o izmenjavi vseh dodatnih informacij s strani organov, ki so bili v državah članicah v ta namen imenovani (Supplementary Information Request at National Entry), s čimer se v okviru določb Schengenske konvencije iz leta 1990 za te organe vzpostavi skupna pravna podlaga in določijo pravila o izbrisu podatkov, ki jih hranijo ti organi.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Parmi lesdites mesures figurent de nombreuses règles et dispositions relatives au contrôle des activités de pêche dans la zone visée par la convention qui doivent être insérées dans le droit communautaire en tant que dispositions particulières complétant celles du règlement (CEE) n° 2847/93 du Conseil du 12 octobre 1993 instituant un régime de contrôle applicable à la politique commune de la pêche(3), au sens de l'article 1er, paragraphe 3, dudit règlement.
Zadevni ukrepi vključujejo številna pravila in določbe za nadzor ribolovnih aktivnosti na območju Konvencije, ki se morajo kot dopolnitev vključiti v pravo Skupnosti kot posebne določbe v smislu člena 1(3) Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993, s katero se vzpostavlja nadzorni sistem, veljaven za skupno ribiško politiko [3].
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0322
Le présent règlement établit, sans préjudice de dispositions dérogatoires prévues dans la réglementation communautaire particulière à certains produits, les modalités communes d'application du régime des certificats d'importation, d'exportation et de préfixation, ci-après dénommés 'certificats', institué ou prévu par:
Ob upoštevanju nekaterih izjem, določenih v pravilih Skupnosti za nekatere proizvode, ta uredba določa skupna pravila za izvajanje sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi (v nadaljnjem besedilu "dovoljenja". in "potrdila".), ki jih določajo:
27 Končna redakcija
CELEX: 41994D0015
Dans la mesure où certaines Parties contractantes, après la mise en vigueur de la Convention d'application, ne remplissent pas encore les conditions techniques permettant d'appliquer la procédure automatisée, la transmission des données de consultation s'effectuera, pour ces Parties contractantes, selon les méthodes de transmission traditionnelles, en application des dispositions de l'Instruction consulaire commune.
Če posamezne pogodbenice še ne izpolnjujejo vseh tehničnih pogojev za uporabo računalniško podprtega postopka v trenutku, ko bo pričela veljati Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma, jim bodo podatki, pridobljeni na podlagi posvetovanja, predloženi klasično v skladu z določbami Skupnih konzularnih navodil.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Dans certains cas, les agriculteurs pourraient se retrouver avec davantage de droits que de terres pour les utiliser, par exemple en cas d'exploitation commune d'une superficie fourragère, d'expiration d'un bail, de participation à un programme de reboisement ou en cas d'achat conformément aux dispositions nationales de quantités laitières de référence qui ont été louées avec les terres durant la période de référence.
V nekaterih okoliščinah bi kmetje na koncu lahko imeli več pravic do plačila kakor zemljišče, za katero bi jih uporabili, na primer pri skupni uporabi krmne površine, zaradi izteka zakupa, ali sodelovanja v pogozditvenem programu, ali v skladu z nacionalnimi predpisi z nakupom referenčnih količin mleka, ki so bile v zakupu z zemljiščem v referenčnem obdobju.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0763
L'article 16, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1520/2000 de la Commission du 13 juillet 2000 établissant, pour certains produits agricoles exportés sous forme de marchandises ne relevant pas de l'annexe I du traité, les modalités communes d'application du régime d'octroi des restitutions à l'exportation et des critères de fixation de leurs montants(2) prévoit que les dispositions du règlement (CE) n° 800/1999 de la Commission du 15 avril 1999 portant modalités communes d'application du régime des restitutions à l'exportation pour les produits agricoles(3) sont applicables aux exportations de produits sous forme de marchandises ne relevant pas de l'annexe I du traité.
Člen 16(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1520/2000 z dne 13. julija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene v obliki blaga, ki niso zajeti v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določanje višine takšnih nadomestil [2] določa, da se Uredba Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15.aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode [3] uporablja glede izvoza proizvodov v obliki blaga, ki niso vključeni v Prilogo I k Pogodbi.
30 Končna redakcija
CELEX: 41994D0015
La procédure automatisée pour la consultation des autorités centrales des autres Parties contractantes dans le cadre de la délivrance de visas s'effectue à partir de la mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen en application des dispositions de l'Instruction consulaire commune, et en conformité avec les principes définis dans le Dictionnaire des données joint en annexe [SCH/II-VISION (93) 20, 3e rév.(1)].
Za izvajanje določb o izdajanju vizumov se uporablja računalniško podprt postopek za posvetovanje s centralnimi organi drugih pogodbenic v skladu z načeli, opredeljenimi v priloženem Podatkovnem slovarju (SCH/II-VISION (93)20 rev. 3 [1]), ter z namenomizvajanja Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Dans les cas où un service d'investissement est proposé dans le cadre d'un produit financier qui est déjà soumis à d'autres dispositions de la législation communautaire ou à des normes communes européennes relatives aux établissements de crédit et aux crédits à la consommation concernant l'évaluation des risques des clients et/ou les exigences en matière d'information, ce service n'est pas en plus soumis aux obligations énoncées dans le présent article.
Če je investicijska storitev ponujena kot del finančnega proizvoda, za katerega že veljajo druge določbe zakonodaje Skupnosti ali splošnih evropskih standardov v zvezi s kreditnimi institucijami in potrošniškimi krediti glede ocenjevanja tveganja za stranke in/ali zahtev po informacijah, za to storitev ne veljajo dodatno obveznosti iz tega člena.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
Le Système d'information Schengen, ci-après dénommé "SIS", créé conformément au titre IV de la convention de 1990 portant application de l'accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes(3), ci-après dénommée "convention de Schengen de 1990", constitue un instrument essentiel en matière d'application des dispositions de l'acquis de Schengen tel qu'il est intégré dans le cadre de l'Union européenne.
Schengenski informacijski sistem, v nadaljnjem besedilu "SIS", vzpostavljen v skladu z določbami naslova IV Konvencije iz leta 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah [3], v nadaljnjem besedilu "Schengenska konvencija iz leta 1990", predstavlja pomembno orodje za uporabo določb schengenskega pravnega reda, kakor je vključen v okvir Evropske unije.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0416
Il convient de prendre des mesures transitoires pour permettre aux producteurs et transformateurs de la République tchèque, de l'Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie (ci-après dénommés "les nouveaux États membres") de bénéficier des dispositions du règlement (CE) n° 2201/96 du Conseil du 28 octobre 1996 portant organisation commune des marchés dans le secteur des produits transformés à base de fruits et légumes(1).
Treba je sprejeti prehodne ukrepe, da bi proizvajalcem in predelovalcem iz Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (v nadaljnjem besedilu "nove države članice") omogočili izkoristiti določbe Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za predelano sadje in zelenjavo [1].
Prevodi: fr > sl
1–50/53
dispositions communes