Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–30/30
droit d'enquete
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Il convient en outre de préciser que le relèvement du montant du droit antidumping à l'issue d'une réouverture d'enquête conformément à l'article 12, paragraphe 2, du règlement de base antidumping doit être limité au montant maximal susceptible d'avoir été pris en charge, lequel correspond au montant du droit en vigueur avant la réouverture de l'enquête.
Treba je še pojasniti, da mora biti zvišanje zneska protidampinške dajatve, uvedene po ponovni preiskavi po členu 12(2) osnovne protidampinške uredbe, omejeno na najvišji znesek, ki se sploh še lahko absorbira, kar je znesek dajatve, ki je veljala pred ponovno preiskavo.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
D'autres parties intéressées peuvent aussi avoir un intérêt à rouvrir certaines enquêtes dans le but de corriger les effets de la prise en charge du droit par l'exportateur.
Tudi druge zainteresirane stranke imajo lahko interes za take ponovne preiskave, katerih cilj je popraviti učinke, zaradi absorbcije dajatve s strani izvoznika.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Il convient de noter que le taux de droit conventionnel moyen applicable aux importations d'acide sulfanilique originaire de la République populaire de Chine est passé de 8,5 à 7,4 % entre les deux périodes d'enquête considérées.
Upoštevati pa je treba, da je v času med obema preiskavama povprečna stopnja konvencionalne dajatve, ki velja za uvoze sulfanilne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, padla z 8,5 % na 7,4 %.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
En 2002, les autorités russes ont, en outre, mis la dernière main à une enquête antidumping relative aux importations de silicium originaire de Chine, en recommandant l'institution d'un droit antidumping de 25 %.
Poleg tega je leta 2002 ruska uprava zaključila protidampinško raziskavo v zvezi z uvozom silicija iz LRK in priporočila uvedbo 25 % protidampinške dajatve.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Par conséquent, en cas d'abrogation des mesures, l'incidence de la marge de dumping établie dans l'enquête actuelle serait importante, le droit représentant 49 % du prix caf des importations en provenance de Chine.
Če bi torej razveljavili ukrepe, bi bil vpliv stopnje dampinga, ugotovljene v tej raziskavi, pomemben, saj je dajatev 49 % na cif ceno uvoza iz Kitajske.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0822
Lors de l'enquête initiale, il a été jugé approprié d'instituer des droits sous la forme d'un montant spécifique par tonne, car les prix du PET peuvent fluctuer en fonction de l'évolution du cours du pétrole brut, ce qui influence fortement le niveau du droit.
Zato se je menilo, da je med prvotno preiskavo primerno uvesti dajatve v obliki določenih zneskov na tono, ker cene PET lahko nihajo skladno z nihanjem cen surove nafte, kar občutno vpliva na raven dajatev.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
Pendant l'enquête ayant abouti à l'institution de droits antidumping définitifs, Republica SA a fait valoir qu'un volume substantiel de ses ventes intérieures avait été réalisé sur la base d'arrangements de compensation de dettes.
Med preiskavo, ki je privedla do uvedbe dokončnih protidampinških dajatev, je Republica SA trdila, da je opravila velik del svojih domačih prodaj na podlagi dogovora o kompenzaciji dolga.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0823
Dès lors, les droits compensateurs peuvent être institués en même temps que les droits antidumping pour autant que, conformément à l'article 9, paragraphe 4, du règlement de base, ensemble, ils n'excèdent pas la marge d'élimination du préjudice de 22,6 % établie pour la Thaïlande dans le cadre de l'enquête initiale.
Zato se lahko izravnalne dajatve uvedejo skupaj s protidampinškimi dajatvami do obsega v skladu s členom 9(4) osnovne uredbe, tako da obe dajatvi skupaj ne presežeta stopnje odprave škode v višini 22,6 %, določene za Tajsko, v okviru prvotne preiskave.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0823
L'enquête initiale avait cependant conclu qu'il convenait d'instituer des droits sous la forme d'un montant spécifique par tonne, car les prix du PET peuvent fluctuer en fonction de l'évolution du cours du pétrole brut, ce qui influence fortement le niveau du droit.
Med prvotno preiskavo je bilo ugotovljeno, da je primerno uvesti dajatve v obliki določenih zneskov na tono, ker cene PET lahko nihajo skladno z nihanjem cen surove nafte, kar občutno vpliva na raven dajatev.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Les pouvoirs publics indiens ont insisté sur le fait que les crédits de droits à l'importation accordés préalablement à l'exportation ont été supprimés le 1er avril 2000, si bien que le régime n'était pas applicable pendant la période d'enquête.
Indijska vlada je poudarila, da je bil DEPB pred izvozom ukinjen 1. aprila 2000 in da torej ta shema ni pomembna za OP.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0824
L'enquête en question ayant définitivement conclu à l'existence d'un dumping et d'un préjudice, comme l'explique le règlement (CE) n° 1784/2000, il est jugé approprié que le niveau et la forme du droit antidumping définitif soient identiques à ceux du droit institué par le règlement en question, à savoir 26,1 % du prix net franco frontière communautaire avant dédouanement.
Ker je bila zadevna preiskava zaključena s končno odločitvijo glede dampinga in škode z Uredbo (ES) št. 1784/2000, je primerno, da se dokončna protidampinška dajatev določi na ravni in v obliki, ki jo uvaja navedena Uredba, namreč v višini 26,1 % neto cene franko meja Skupnosti, neocarinjeno.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
En conséquence, en l'absence de prix de revente sur le marché, le niveau du prix du produit concerné originaire de la République populaire de Chine sur le marché de la Communauté pendant la nouvelle période d'enquête a été déterminé en majorant le prix caf, frontière communautaire, en euros, des droits de douane conventionnels et des droits antidumping applicables.
Zato ker na trgu ni bilo nobene cene nadaljnje prodaje, je bila raven cene zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske v Skupnosti v obdobju ponovne preiskave določena tako, da so se ceni cif na meji Skupnosti dodale predpisane plačljive konvencionalne in protidampinške dajatve.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Il a donc été conclu que, dans le cas de cette société, la franchise de droits à l'importation sur les intrants était conforme aux dispositions des annexes I à III du règlement de base et qu'aucun avantage ne lui a dès lors été conféré pendant la période d'enquête.
Za to družbo je bilo torej ugotovljeno, da je bila oprostitev uvoznih dajatev na vložke v skladu z določbami prilog I do III osnovne uredbe, in da v OP ni bila dosežena nikakršna ugodnost.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0760
Il apparaît donc nécessaire d'introduire la possibilité, pour les producteurs qui n'ont pas vendu le produit concerné à l'exportation pendant la période d'enquête et qui ne sont pas liés à des exportateurs ou des producteurs soumis au droit antidumping étendu, de solliciter une dispense des mesures applicables.
Proizvajalcem, ki v PO niso prodajali zadevnega proizvoda v izvozne namene in niso povezani z izvozniki ali proizvajalci, za katere velja razširjena protidampinška dajatev, je treba zato zagotoviti, da lahko zaprosijo za oprostitev ukrepov glede teh uvozov.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0825
La Commission en a informé l'industrie communautaire et a entamé une enquête visant uniquement à déterminer si les produits considérés relevaient du champ d'application des droits antidumping et si le dispositif du règlement (CE) n° 2042/2000 devrait être modifié en conséquence.
Komisija je temu ustrezno obvestila industrijo Skupnosti in začela navedeno preiskavo, da bi ugotovila, ali zadevni proizvodi sodijo na področje uporabe protidampinških dajatev in, ali je treba ustrezno spremeniti operativni del Uredbe (ES) št. 2042/2000.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
L'avantage conféré à la société soumise à l'enquête a donc été calculé sur la base du montant de droit de douane non acquitté sur les biens d'équipement importés, réparti sur une période correspondant à la durée normale d'amortissement de ces biens d'équipement dans le secteur du produit concerné, conformément à l'article 7 du règlement de base.
Ugodnost za preiskovane družbe je bila izračunana na podlagi zneska neplačanih carinskih dajatev na uvoženo investicijsko blago v obdobju, ki predstavlja običajno amortizacijsko dobo za takšno investicijsko blago v industriji zadevnega izdelka, v skladu s členom 7 osnovne uredbe.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
L'article 8, paragraphe 9, du règlement de base antidumping dispose, entre autres, qu'en cas de retrait d'engagements par une partie, un droit définitif doit être institué conformément à l'article 9 sur la base des faits établis dans le contexte de l'enquête ayant abouti aux engagements.
Člen 8(9) osnovne protidampinške uredbe med drugim določa, da je treba v primeru, če katera koli stran zaveze umakne, dokončno dajatev uvesti v skladu s členom 9 na podlagi dejstev, ugotovljenih v okviru preiskave, ki je pripeljala do zaveze.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0396
En vertu de l'article 14, paragraphe 5, du règlement de base, les importations des produits incriminés doivent être soumises à enregistrement, afin de faire en sorte que, dans l'hypothèse où l'enquête conclurait à l'existence d'un contournement, des droits antidumping d'un montant approprié puissent être perçus, avec effet rétroactif à compter de la date de l'enregistrement, sur lesdits produits importés, expédiés d'Indonésie.
Na podlagi člena 14(5) osnovne uredbe je treba za vsak uvoz izdelka, ki je predmet preiskave, opraviti prijavo, s katero se zagotovi, da je mogoče, če se med preiskavo ugotovi izogibanje, retroaktivno naložiti protidampinške dajatve v ustreznem znesku od dneva prijave takšnega uvoza, opravljenega iz Indonezije.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Dans la mesure où il a été établi qu'il y avait eu prise en charge du droit et que l'absence de modification des prix dans la Communauté résultait d'une baisse des prix à l'exportation, il a été jugé approprié d'utiliser les prix à l'exportation constatés pendant la nouvelle période d'enquête pour recalculer les marges de dumping adéquates, conformément à la dernière phrase de l'article 12, paragraphe 2, du règlement de base.
Ker je bila ugotovljena absorpcija in v Skupnosti ni bilo zadostnega povišanja cen zaradi znižanja izvoznih cen, se je štelo za primerno, da se za potrebe ponovnega izračuna stopnje dampinga v skladu z zadnjim stavkom člena 12(2) osnovne uredbe uporabijo izvozne cene ponovnega preiskovalnega obdobja.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0275
En vertu de l'article 14, paragraphe 5, du règlement de base, les importations des produits incriminés doivent être soumises à enregistrement, afin que, dans l'hypothèse où l'enquête conclurait à l'existence d'un contournement, des droits antidumping d'un montant approprié puissent être perçus, avec effet rétroactif à compter de la date de l'enregistrement des câbles en acier expédiés du Maroc.
V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe bi bilo treba za vsak uvoz izdelka, ki je predmet preiskave, opraviti registracijo za zagotovitev, da se v primeru, če se med preiskavo ugotovijo izogibanja, lahko retroaktivno odmerijo protidampinške dajatve v ustreznem znesku od dneva registracije jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz Maroka.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0284
En vertu de l'article 14, paragraphe 5, du règlement de base, les importations du produit incriminé doivent être soumises à enregistrement, de sorte que, dans l'hypothèse où l'enquête conclurait à l'existence d'un contournement, des droits antidumping adaptés puissent être perçus, avec effet rétroactif à partir de la date de leur enregistrement, sur les importations dudit produit expédié du Brésil et d'Israël.
V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe bi bilo treba za vsak uvoz izdelka, ki je predmet preiskave, opraviti registracijo za zagotovitev, da se lahko, če se med preiskavo ugotovijo izogibanja, retroaktivno odmerijo protidampinške dajatve v ustreznem znesku od dneva registracije takšnega uvoza iz Brazilije ali Izraela.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0283
En vertu de l'article 24, paragraphe 5, du règlement de base, les importations du produit incriminé doivent être soumises à enregistrement, de sorte que, dans l'hypothèse où l'enquête conclurait à l'existence d'un contournement, des droits compensateurs adaptés puissent être perçus, avec effet rétroactif à partir de la date de leur enregistrement, sur les importations dudit produit expédié du Brésil et d'Israël.
V skladu s členom 24(5) osnovne uredbe bi bilo treba za vsak uvoz izdelka, ki je predmet preiskave, opraviti registracijo za zagotovitev, da se lahko, če se med preiskavo ugotovijo izogibanja, retroaktivno odmerijo izravnalne dajatve v ustreznem znesku od dneva registracije takšnega uvoza iz Brazilije ali Izraela.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0395
En vertu de l'article 14, paragraphe 5, du règlement de base, les importations des produits incriminés doivent être soumises à enregistrement, afin de faire en sorte que, dans l'hypothèse où l'enquête conclurait à l'existence d'un contournement, des droits antidumping d'un montant approprié puissent être perçus, avec effet rétroactif à compter de la date de l'enregistrement, sur lesdits produits importés, expédiés du Sri Lanka.
Na podlagi člena 14(5) osnovne uredbe je treba za vsak uvoz izdelka v preiskavi opraviti prijavo, s katero se zagotovi, da se lahko, kadar se med preiskavo ugotovijo izogibanja, retroaktivno naložijo protidampinške dajatve v ustreznem znesku od dneva prijave takšnega uvoza, poslanega s Šrilanke.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Toutefois, suite à la divulgation des faits et considérations essentiels sur la base desquels il était envisagé de recommander l'institution d'un droit antidumping définitif, le gouvernement indonésien a fait valoir que rien ne justifiait le cumul des exportations en provenance d'Indonésie et de Chine, étant donné que les exportations indonésiennes avaient considérablement diminué au cours de la période d'enquête, alors que les exportations chinoises avaient connu une forte hausse.
Vendar je indonezijska vlada po razkritju pomembnih dejstev in preudarkov, na podlagi katerih se je nameravalo priporočiti uvedbo dokončne protidampinške dajatve trdila, da ni razloga za kumulacijo izvoza iz Indonezije z izvozom iz Ljudske republike Kitajske, ker se je indonezijski izvoz v obdobju preiskave znatno zmanjšal, medtem ko se je kitajski uvoz znatno povečal.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
En ce qui concerne le calcul du montant de la subvention, il a été allégué qu'un tel calcul fondé sur "l'avantage conféré au bénéficiaire" exigeait une répartition du montant de la subvention (correspondant aux droits de douane non acquittés) attribuable à la période d'enquête sur l'ensemble de la production (destinée au marché intérieur et à l'exportation) du produit concerné.
V zvezi z izračunom zneska subvencije je bila postavljena trditev, da izračun subvencije z vidika "ugodnosti za proizvajalca" zahteva razdelitev zneska subvencije (neplačane carinske dajatve), ki se pripisuje OP, na celotno proizvodnjo (domačo in izvozno) zadevnega izdelka.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0844
En vertu de l'article 14, paragraphe 5, du règlement de base, les importations des produits incriminés doivent être soumises à enregistrement, de sorte que, dans l'hypothèse où l'enquête conclurait à l'existence d'un contournement, des droits antidumping adaptés puissent être perçus, avec effet rétroactif à partir de la date de l'enregistrement, sur les importations desdits produits expédiés de Thaïlande.
Na podlagi člena 14(5) osnovne Uredbe mora za uvoz izdelka v preiskavi veljati prijava, da bi v primeru, da preiskava odkrije izogibanje, zagotovili retroaktivno zaračunanje protidampinških dajatev v ustreznem znesku od datuma prijave takega uvoza, poslanega iz Tajske.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0661
En vertu de l'article 14, paragraphe 5, du règlement de base, les importations du produit incriminé doivent être soumises à enregistrement, de sorte que, dans l'hypothèse où l'enquête conclurait à l'existence d'un contournement, des droits antidumping adaptés puissent être perçus, avec effet rétroactif à partir de la date de leur enregistrement, sur les importations de coumarine expédiée de l'Inde et de Thaïlande.
V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe je treba za vsak uvoz izdelka, ki je predmet preiskave, opraviti prijavo za zagotovitev, da se lahko, če se med preiskavo razkrijejo izogibanja, retroaktivno odmerijo protidampinške dajatve v ustreznem znesku od dneva prijave kumarina, poslanega iz Indije in Tajske.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
"Toutefois, l'accès aux données enregistrées dans le Système d'information Schengen et le droit de les consulter directement peuvent également être exercés par les autorités judiciaires nationales, entre autres celles qui sont compétentes pour engager des poursuites judiciaires dans le cadre de procédures pénales et des enquêtes judiciaires avant l'inculpation, définies par la législation nationale dans l'exercice de leurs fonctions."
"Vendar imajo dostop do podatkov, vnesenih v schengenski informacijski sistem, in pravico neposrednega preverjanja podatkov tudi nacionalni sodni organi, med drugim tisti, ki so v okviru izvajanja svojih nalog v skladu z nacionalno zakonodajo pristojni za uvedbo javnega pregona v kazenskem postopku in za sodne preiskave pred vložitvijo obtožnice.";
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Dans les cas où les mesures compensatoires instituées sont inférieures au montant des subventions passibles de mesures compensatoires, il peut être procédé à un réexamen intermédiaire si les producteurs de la Communauté ou toute autre partie intéressée fournissent, normalement dans les deux ans à compter de l'entrée en vigueur des mesures, des éléments de preuve suffisants pour établir que les prix à l'exportation ont diminué après la période initiale d'enquête et avant ou après l'institution des mesures ou que les droits n'ont pas ou pas suffisamment modifié le prix de revente du produit importé dans la Communauté.
Kadar so uvedene izravnalne dajatve nižje od ugotovljenega zneska subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, se lahko uvede vmesni pregled, če proizvajalci Skupnosti ali katera koli druga zainteresirana stranka predloži, običajno v roku dveh let od začetka veljavnosti ukrepov, zadostne dokaze, da so se izvozne cene po obdobju prvotne preiskave in pred ali po uvedbi ukrepov, zmanjšale ali da ni bilo gibanja cen ali zadostnega gibanja cen pri nadaljnji prodaji uvoženega izdelka v Skupnost.
Prevodi: fr > sl
1–30/30
droit d'enquete