Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–24/24
droits de la défense
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Les droits de la défense des intéressés sont pleinement assurés dans le déroulement de la procédure.
Pravice do zagovora se v postopku povsem spoštujejo.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Les dispositions relatives à la procédure de la Commission doivent être de nature à garantir pleinement le droit à être entendu et les droits de la défense.
Določbe, ki se nanašajo na postopek Komisije, je treba zasnovati tako, da v celoti ščitijo pravico do zaslišanja in pravice do obrambe.
3 Končna redakcija
Les droits de regard sur le dossier accordés aux plaignants n'ont pas la même justification que les droits de la défense des destinataires d'une communication des griefs et il n'y a pas lieu d'assimiler les droits des plaignants à ceux des entreprises mises en cause.
Pravica pritožnika do vpogleda v spise nima enake podlage kakor pravica do obrambe naslovnikov izjave o ugovoru in tudi ne obstajajo nikakršni razlogi za obravnavanje pritožnikovih pravic enakovredno s pravicami podjetij, na katere se ugovor nanaša.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Sur demande, la Commission accorde l'accès au dossier aux parties auxquelles elle a fait part de ses objections, afin qu'elles puissent exercer leurs droits de la défense.
Komisija na zahtevo dovoli dostop do dokumentacije osebam, na katere je naslovila ugotovitve o možnih kršitvah, da bi jim omogočila uveljavljanje njihovih pravic do obrambe.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Tout en préservant les droits de la défense des entreprises concernées, et notamment le droit d'accès au dossier, il est essentiel de protéger les secrets d'affaires.
Pri zagotavljanju zavarovanja pravic udeleženih podjetij do obrambe, zlasti pravice dostopa do dokumentacije, je nujno treba zaščititi poslovne tajnosti.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Pour respecter les droits de la défense des entreprises, la Commission doit donner aux parties concernées le droit d'être entendues avant qu'elle n'arrête une décision.
Zaradi spoštovanja pravic podjetij do obrambe bi Komisija morala zadevnim strankam zagotoviti pravico do zaslišanja pred sprejetjem odločitve.
7 Končna redakcija
Ainsi l'accès au dossier n'est pas limité aux documents qui seraient considérés par la Commission comme «utiles» pour l'exercice des droits de la défense des entreprises.
Tako dostop do spisov ni omejen na dokumente, ki jih Komisija šteje za "pomembne" za pravice podjetja do obrambe.
8 Končna redakcija
Dans le cadre de cet accès, il s'agit pour la Commission de concilier deux obligations opposées, à savoir l'obligation de respecter les droits de la défense et l'obligation de protéger des informations confidentielles des entreprises.
Naloga Komisije na tem področju je uskladiti dve nasprotujočih si obveznosti, namreč obveznosti varovanja pravic obrambe in obveznosti zaščite zaupnih informacij o podjetjih.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
Les États membres devraient veiller, en cas d'actions intentées contre des transporteurs et pouvant donner lieu à des sanctions, à ce que les droits de la défense et les droits de recours à l'encontre de telles décisions puissent être exercés de manière effective.
Države članice naj zagotovijo, da se v vsakem postopku proti prevoznikom, ki lahko povzroči izrekanje kazni, učinkovito izvajata pravica do obrambe in pravica do pritožbe proti takšnim sklepom.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Il est nécessaire d'introduire un nouveau cadre juridique afin de disposer d'une procédure complète, respectueuse des droits de la défense des intéressés, permettant de traiter les cas d'insuffisance professionnelle.
Vzpostaviti je treba nov pravni okvir za zagotovitev celovitosti postopka ugotavljanja strokovne nesposobnosti, ki varuje pravico zadevnega uradnika do obrambe.
11 Končna redakcija
Comme dans le cas précédent (secrets d'affaires), la Commission doit concilier ici l'intérêt légitime de cette entreprise de protéger son patrimoine, l'intérêt public à ce qu'il soit mis fin aux infractions aux règles de concurrence et les droits de la défense.
Tako kakor v prejšnjem primeru (poslovne tajnosti), mora Komisija uskladiti pravno utemeljene interese podjetja z varovanjem njegovega premoženja, javni interes za prenehanje kršitve pravil o konkurenci in pravice obrambe.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Conformément au principe du respect des droits de la défense, l'occasion doit être donnée aux parties notifiantes de présenter leurs observations sur toutes les objections que la Commission entend retenir contre elles dans ses décisions.
V skladu z načelom pravice upoštevanja pravic do obrambe je treba strankam, ki priglašajo, dati možnost, da predložijo svoje mnenje k vsem pripombam, ki jih Komisija namerava upoštevati pri svojih odločitvah.
13 Končna redakcija
Lorsque les secrets d'affaires fournissent la preuve d'une infraction ou tendent à disculper une entreprise, la Commission doit concilier l'intérêt à la protection des informations sensibles, l'intérêt public à ce qu'il soit mis fin aux infractions aux règles de concurrence et les droits de la défense.
Kadar poslovne tajnosti zagotavljajo dokaze o kršitvi ali če so naravnane na razbremenitev podjetja, mora Komisija uskladiti interes za varovanje občutljivih informacij, javni interes za prenehanje kršitve pravil o konkurenci in pravice obrambe.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Lorsqu'une juridiction d'un État membre a rendu une décision au sujet d'une créance incontestée en l'absence de participation du débiteur à la procédure, la suppression de tout contrôle dans l'État membre d'exécution est indissolublement liée et subordonnée à la garantie suffisante du respect des droits de la défense.
Če je sodišče v državi članici izdalo sodbo o nespornem zahtevku v odsotnosti sodelovanja dolžnika v postopku, je odprava vseh preverjanj v državi članici izvršbe neizogibno povezana in odvisna od obstoja zadostnega jamstva glede upoštevanja pravic obrambe.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
À cette fin, les restrictions au transfert de titres et aux droits de vote, les droits spéciaux de nomination et les droits de vote multiple devraient être supprimés ou suspendus pendant la période d'acceptation de l'offre et lorsque l'assemblée générale des actionnaires arrête des mesures de défense, décide de modifier les statuts de la société ou décide de révoquer ou de nommer des membres de l'organe d'administration ou de direction lors de la première assemblée générale des actionnaires suivant la clôture de l'offre.
Zato je treba v roku za sprejem ponudbe in v primeru, ko se delničarji na prvi skupščini delničarjev po izteku ponudbe odločijo za obrambne ukrepe, spremembe statuta ali razrešitev ali imenovanje članov uprave, odstraniti ali odložiti omejitve prenosa vrednostnih papirjev, omejitve glasovalnih pravic, pravic do izrednega imenovanja in večkratnih glasovalnih pravic.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
L'intéressé a droit au remboursement des frais raisonnables qu'il a exposés au cours de la procédure, notamment des honoraires dus à un défenseur n'appartenant pas à l'institution, lorsque la procédure prévue au présent article prend fin sans qu'il y ait eu de décision de le licencier, de le rétrograder ou de le classer dans un groupe de fonctions inférieur.";
Uradniki imajo pravico do nadomestila razumnih stroškov, nastalih med postopkom na njihovo pobudo, tudi do plačila svetovalca obrambe, ki ni iz institucije, kadar se postopek, predviden v tem členu, ne konča s sprejetjem odločitve o odpustu, degradiranju ali razporeditvi uradnika v nižjo funkcionalno skupino.";
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Les objectifs et les tâches de l'Agence ne portent pas atteinte aux compétences des États membres en matière de sécurité des réseaux et de l'information qui ne relèvent pas du champ d'application du traité CE, telles que celles qui sont visées aux titres V et VI du traité sur l'Union européenne, ni, en tout état de cause, aux activités liées à la sécurité publique, à la défense, à la sécurité de l'État (y compris la prospérité économique de l'État lorsqu'il s'agit de questions touchant à la sûreté de l'État) ou aux activités de l'État dans les domaines du droit pénal.
Cilji in naloge Agencije ne posegajo v pristojnosti držav članic glede varnosti omrežij in informacij, ki ne sodijo v področje uporabe Pogodbe ES, kot so tiste iz naslovov V in VI Pogodbe o Evropski uniji, in v vsakem primeru glede dejavnosti, ki se nanašajo na javno varnost, obrambo, državno varnost (vključno z ekonomsko blaginjo države, kadar se vprašanja nanašajo na zadeve državne varnosti) ter na dejavnosti države na področjih kazenskega prava.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
En vue de renforcer l'effet utile des dispositions existantes en matière de libre négociation des titres des sociétés visées par la présente directive et de libre exercice du droit de vote, il importe que les structures et mécanismes de défense prévus par ces sociétés soient transparents et fassent régulièrement l'objet d'un rapport présenté à l'assemblée générale des actionnaires.
Da bi okrepili uspešnost obstoječih določb o svobodi upravljanja z vrednostnimi papirji družb, ki jih zajema ta direktiva, in o svobodi izvajanja glasovalne pravice, je nujna preglednost obrambnih struktur in mehanizmov, ki jih predvidevajo te družbe, in njihova redna predstavitev v poročilih na skupščini delničarjev.
Prevodi: fr > sl
1–24/24
droits de la défense