Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–40/40
fusion
1 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Demandes de fusion
Zahteve za združitev
2 Končna redakcija
Fusions
Združitve
3 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Exemples de demandes de fusion
Primeri zahtev za združitev
4 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
participation d'une IFM à une fusion,
vpletenosti MFI v postopek združitve,
5 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
établissement d'une IFM suite à une fusion,
ustanovitve nove MFI kot posledice združitve,
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Fusions et scissions
Združitve in razdružitve
7 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Il convient de noter que, sauf indication contraire, le terme "fusion" fait référence à une opération de fusion nationale.
Če ni izrecno navedeno drugače, se izraz "združitve" nanaša na združitve domačih institucij.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Contrôles des fusions
Preverjanje združitev
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
de la fusion de deux ou de plusieurs entreprises ou parties de telles entreprises, ou
združitve dveh ali več predhodno neodvisnih podjetij ali delov podjetij, ali
10 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Cette procédure garantit que toutes les IFM parties prenantes à une fusion sont déclarées.
To je zato, da se zagotovi poročanje o vseh MFI, ki so vpletene v postopek združevanja.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
En outre, le résultat indiqué pour une situation précise n'est qu'un résultat parmi d'autres pour ce type de fusion.
Poleg tega je rezultat, naveden za situacijo, le eden od možnih izidov navedene vrste združitve.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Les informations relatives à une fusion transfrontalière ne sont pas insérées dans l'ensemble de données de la BCE concernant les IFM tant que les demandes complètes de fusion en provenance de tous les États membres impliqués n'ont pas été déclarées et validées.
(xlv) Informacije o čezmejnih združitvah ne bodo vnesene v bazo podatkov MFI, če ne bodo prejete in preverjene popolne zahteve za združitev iz vseh vpletenih držav članic.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Divers scénarios sont également indiqués, dans lesquels les dates d'effet légal de l'opération de fusion sont identiques ou différentes.
Navedeni so scenariji, ki vključujejo tako iste kot tudi različne datume pravnega učinka postopka združevanja.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Les concentrations qui consistent en une fusion au sens de l'article 3, paragraphe 1, point a), ou dans l'établissement d'un contrôle en commun au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), doivent être notifiées conjointement par les parties à la fusion ou à l'établissement du contrôle en commun.
Koncentracijo, ki nastane z združitvijo v smislu člena 3(1)(a) ali pridobitvijo skupnega nadzora v smislu člena 3(1)(b), skupno priglasijo stranke, udeležene v združitvi, ali tiste, ki pridobijo skupen nadzor.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Il convient de noter que les situations décrites ci-dessous ont valeur d'exemple et ne constituent aucunement une liste exhaustive de tous les scénarios de fusion possibles.
Situacije, navedene v nadaljevanju so samo primeri in ne pomenijo popolnega seznama možnih scenarijev združevanj.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Dans le cas d'une fusion au sens de l'article 3, paragraphe 1, point a), du règlement CE sur les concentrations ou de l'acquisition du contrôle en commun d'une entreprise au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du même règlement, toutes les parties à la fusion ou acquérant le contrôle en commun, selon le cas, doivent présenter un mémoire motivé conjoint.
V primerih združitve v smislu člena 3(1)(a) Uredbe o združitvi ES ali prevzema skupnega nadzora podjetja v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvi, utemeljeno vlogo izpolnijo skupaj stranke združitve ali stranke, ki pridobijo skupni nadzor.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Au moins une des institutions parties prenantes à une fusion doit être une IFM (c'est-à-dire qu'il n'est pas possible de déclarer des fusions intervenant entre des non-IFM uniquement).
(xl) Vsaj ena od institucij, ki so vpletene v združitev, mora biti MFI (t.j. ni mogoče poročati o združitvah samo med institucijami, ki niso MFI).
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Le présent formulaire indique les informations que doivent fournir les parties lorsqu'elles notifient à la Commission européenne un projet de fusion, d'acquisition ou d'autre concentration.
Ta obrazec določa podatke, ki jih morajo stranke, ki priglašajo, navesti ob predložitvi priglasitve Evropski Komisiji o predlagani združitvi, prevzemu ali drugi koncentraciji.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Chaque groupe (c'est-à-dire deux institutions ou plus) partageant la même "date" d'effet légal de l'opération de fusion est déclaré avec une étiquette "submerger" distincte.
O vsaki skupini (t.j. dve ali več institucij), ki si delijo isti "datum" pravnih posledic postopka združitve, je treba poročati pod ločeno "submerger" oznako.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
1.Aux fins de l'article 33, paragraphe 3, premier alinéa, du règlement (CE) n° 1782/2003, on entend par «fusion» la fusion de plusieurs agriculteurs distincts au sens de l'article 2 point (a) du règlement (CE) n° 1782/2003 en un nouveau agriculteur au sens de l'article 2 point (a) du règlement (CE) n° 1782/2003 contrôlé, en termes de gestion, de bénéfices et de risques financiers, par les agriculteurs qui assumaient initialement la gestion des exploitations ou par l'un d'entre eux.
Pri uporabi prvega pododstavka člena 33(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003 "združitev" pomeni združitev dveh ali več posamičnih lastnikov gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003 v enega novega lastnika gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003, ki ga glede upravljanja, dobičkov in finančnih tveganj nadzorujejo kmetje, ki so prvotno upravljali gospodarstva, ali eden izmed njih.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
De même, si une entreprise verticalement intégrée fusionne avec une partie opérant en aval, et si la fusion donne lieu à une part de marché cumulée en aval de 25 % ou plus, les marchés affectés sont à la fois le marché en amont et le marché en aval.
Podobno, če se vertikalno integrirano podjetje združuje z drugo stranko, ki deluje na prodajni ravni in združitev povzroči, da skupni prodajni tržni delež znaša 25 % ali več, sta prizadeta trga tako nabavni kot prodajni trg.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Le formulaire simplifié indique les informations que doivent fournir les parties lorsqu'elles notifient à la Commission européenne certains projets de fusion, d'acquisition ou d'autre concentration qui sont peu susceptibles de soulever des problèmes de concurrence.
Poenostavljeni obrazec opredeljuje informacije, ki jih morajo zagotoviti priglasitelji, ko Komisiji predložijo priglasitve nekaterih predlaganih združitev, prevzemov in drugih koncentracij, ki verjetno ne bodo sporne z vidika konkurence.
23 Končna redakcija
Ce processus s'est traduit pour l'essentiel par des fusions et des entreprises communes.
To je v glavnem potekalo v obliki združitev in skupnih podjetij.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
si la concentration envisagée est une véritable fusion sur le plan juridique, une prise de contrôle exclusif ou en commun, une entreprise commune de plein exercice au sens de l'article 3, paragraphe 4, du règlement CE sur les concentrations, ou si elle résulte d'un contrat ou d'un autre moyen de contrôle direct ou indirect au sens de l'article 3, paragraphe 2, du même règlement;
ali je predlagana koncentracija popolna pravno-formalna združitev, pridobitev izključnega ali skupnega nadzora, polno delujoče skupno podjetje v smislu člena 3(4) Uredbe o združitvi ES ali pogodba ali drugo sredstvo, ki podeljuje neposredni ali posredni nadzor v smislu člena 3(2) Uredbe o združitvi ES;
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Conseil aux entreprises en matière de structure du capital, de stratégie industrielle et de questions connexes; conseil et services en matière de fusions et de rachat d'entreprises.
Svetovanje podjetjem glede kapitalske strukture, industrijske strategije in sorodnih zadev ter svetovanje in storitve v zvezi z združevanji in nakupi podjetij;
26 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Plusieurs exemples des variables à utiliser pour déclarer les fusions nationales et transfrontalières, entre une IFM et une (ou plusieurs) autre(s) IFM/non-IFM, sont donnés ci-dessous.
V nadaljevanju je podanih več primerov uporabe spremenljivk pri poročanju tako o domačih združitvah kot o čezmejnih združitvah med MFI in drugimi MFI/ne-MFI.
27 Končna redakcija
Pour évaluer les fusions dans les télécommunications dans le cadre du règlement du Conseil sur le contrôle des concentrations entre entreprises (32), la Commission tiendra compte notamment des éléments suivants.
Komisija bo pri svoji oceni združitev na področju telekomunikacij v okviru Uredbe Sveta (EGS) št. 4064/89 o nadzoru koncentracij med podjetji [32] med drugim upoštevala naslednje elemente.
28 Končna redakcija
Si des fournisseurs de services dominants sont autorisés à s'intégrer dans le marché des équipements par le biais de fusions, l'accès d'autres fournisseurs d'équipements à ce marché risque d'en être gravement entravé.
Če se izvajalcem storitev v prevladujočem položaju dovoli vključitev v trg opreme prek združevanj, se s tem resno moti dostop do tega trga drugim dobaviteljem opreme.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Dans les cas de fusions ou d'acquisitions en commun, ou lorsque le mémoire motivé est rempli par plus d'une partie, les secrets d'affaires peuvent être communiqués dans des annexes distinctes et mentionnés dans le mémoire en tant qu'annexe.
Pri združitvah in skupnih prevzemih ali v drugih primerih, kadar utemeljeno vlogo izpolni več kot ena stranka, se lahko poslovne skrivnosti posredujejo v ločenih prilogah in se v vlogi navajajo kot priloga.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Dans le cas de fusions ou d'acquisitions en commun, ou lorsque la notification est remplie par plus d'une partie, les secrets d'affaires peuvent être communiqués sous enveloppe séparée et mentionnés dans le formulaire de notification en tant qu'annexe.
Pri združitvah ali skupnih prevzemih ali v drugih primerih, v katerih priglasitev izpolnjuje več strank, se lahko poslovne skrivnosti dostavijo v ločenem ovitku, priglasitev pa se nanje sklicuje kot na prilogo.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
ordonner aux entreprises concernées de dissoudre la concentration, notamment par la séparation des entreprises fusionnées ou la cession de la totalité des actions ou actifs acquis, afin de rétablir la situation antérieure à la réalisation de la concentration.
od udeleženih podjetij zahteva prenehanje koncentracije, zlasti na način prenehanja združitve ali odsvojitve vseh pridobljenih deležev ali premoženja, tako da se ponovno vzpostavi stanje, ki je obstajalo pred izvedbo koncentracije;
32 Končna redakcija
On assiste à un vaste mouvement de restructuration, par le biais de fusions et d'entreprises communes, qui doit permettre aux entreprises de mener une concurrence plus efficace sur le marché déréglementé pas des économies d'échelle et des mesures de rationalisation.
Poteka obsežno prestrukturiranje z združitvami in skupnimi vlaganji, da bi se na dereguliranem trgu z ekonomijo obsega in racionalizacijo doseglo učinkovitejše konkuriranje.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0361
Comme les périodes de demande de certificats, dans le cadre des nouvelles concessions à l'importation pour les périodes du 1er janvier au 31 mars 2004 et du 1er avril au 30 avril 2004 coïncident, pour des raisons de simplicité, il y a lieu de fusionner les quantités concernées pour chaque période.
Ker pri novih uvoznih koncesijah obdobji za vložitev zahtev za dovoljenje za čas od 1. januarja do 31. marca 2004 in od 1. aprila do 30. aprila 2004 zaradi poenostavitve sovpadata, je treba količine iz teh dveh obdobij združiti.
Prevodi: fr > sl
1–40/40
fusion